Перевод "толика" на английский
Произношение толика
толика – 30 результатов перевода
Я предпочитаю не страдать.
Что плохого в толике боли?
Мне кажется я могу умереть.
I choose not to be.
What's so bad about a little pain?
I feel like it'II kill me.
Скопировать
Некоторые говорят, что он умер от ран, другие, что он вернулся в свою страну.
Но мне хочется думать, что он наконец нашел ту малую толику спокойствия, которое все мы ищем и лишь немногие
Йо-хо, ио-хо.
Some say that he died of his wounds... ... others, that he returned to his own country.
But I like to think... ... he may have at last found some small measure of peace... ... that we all seek... ... and few of us ever find.
Yo ho, yo ho
Скопировать
Купи ему коктейль. - Это обязанность мужчины.
Если в нём есть хоть толика мужчины, то угощать меня будет он.
Поцелуй его, и посмотри на реакцию.
Buy him a drink.
The man does that. If he's a little bit of a man, he'll buy me a drink, okay?
Give him a kiss and see how he reacts.
Скопировать
ДуМаю, что однажды, Мы расскажеМ об зтоМ МаленькоМ приключении нашиМ внукаМ, качая их на своих коленях, и, Может, у нас навернется слеза и Мы скажеМ:
"Благодаря уМу, терпению и толике отваги, Мы совершили в тот день геройский подвиг, и сМелое предприятие
Мы - лихая коМпания, не стесненная условностяМи общества и предрассудкаМи простой толпы.
I suggest that we shall look back upon this little caper one day, one distant day, grandchildren dandled upon our knee, and perhaps a tear will form and we shall say,
"Well, with wit and grit and no small amount of courage, we accomplished something on that day, a feat of derring-do, an enterprise not ignoble."
We merry band, unbound by the constraints of society and the prejudices of the common ruck.
Скопировать
Тебе за твой неприкосновенный запас - сострадание.
И, может быть, толика мерцания настоящей симпатии.
Я всё распродаю!
You take art I take Spam
To you for your K ration
And maybe an inkling
Скопировать
если мы любим друг друга?
А малая толика красоты ничего не стоит!
что дорого тебе?
What of that, if we love each other?
And a little beauty costs nothing.
I hate things which you may love.
Скопировать
Ваш отец был известным архитектором и строителем.
Кто, обладающий хоть толикой воображения, не знал, что вам уготована великая судьба?
До сих пор наш мудрый учитель ставит в пример ваши школьные достижения.
Your father, the well-known architect and builder.
Your mother... who, with any imagination did not know, you were destined for higher things.
Even today your schoolroom achievements are held up as an example by our wise professor here.
Скопировать
Как тут у вас?
Нам твое коронное, ну - стакан воды, щепотка грязи и толика городских отходов.
- Яичница и кофе. А вам, Адам?
How do you do there?
Good morning, we will start with .. A piece of lamb covered with sauce and accompaniments.
- Boiled eggs and coffee.And you?
Скопировать
Некоторые дети всегда более любимы, чем другие.
А другие... им необходимо больше работать, чтобы получить ту толику внимания, которую они заслуживают
Я ответила на твой вопрос?
And some children are naturally more lovable.
Others... Well, others have to work harder At gaining the attention they feel they deserve.
Does that answer your question?
Скопировать
И где все люди смогут жить в мире на Богом данной земле.
И где каждый мужчина или женщина смогут испытать хоть половину, четверть, хотя бы самую малую толику
- Тогда, да будет так.
Where men shall live in peace on God's earth.
Where every man and woman might feel half, a quarter the merest speck of what I feel for you.
- Then, it's done.
Скопировать
Какой я вам Толик?
Толик, не груби маме!
Любочка, доченька!
What I will Shreds?
So much so, not rude moms!
Lyuba, daughter!
Скопировать
Всё будет хорошо.
Толик, садись учить географию.
Толик, не огорчай маму.
All will be well.
So much so, to plant Teach Geography.
Tolia not ohorchay mother.
Скопировать
Но я лучше попрошу вас.
У вас действительно малая толика чего-то эдакого...
Горы могут быть опасны.
But I'd like to ask you.
You certainly are up to the edge of something.
The mountains... could be dangerous.
Скопировать
Ага, спасибо.
Извини, но я думаю, что некоторая толика благодарности была бы не лишней.
- Думаете, я должен быть благодарен?
Gee, thanks.
Excuse me, but I think a modicum of gratitude would not be outta line here.
- You think I should be grateful?
Скопировать
Может быть, пока они живут хорошо, но к ним нет общественного уважения
И Толик, конечно, будет стыдиться своих родителей Да, конечно, ему станет стыдно
- Ты, конечно, сильная, но дурная!
He's loaded. They may be well off, but people don't respect them.
I bet your friend is ashamed of his parents.
- You're strong, but so dumb.
Скопировать
- Кем?
- Ну сказал же: буду крутиться Отец Толика приторговывает валютой, имеет такую кучу бабок
Может быть, пока они живут хорошо, но к ним нет общественного уважения
- What?
My friends dad is a currency dealer.
He's loaded. They may be well off, but people don't respect them.
Скопировать
На какой планете ты живешь?
Знаешь, у Толика в школе одни пятерки
Очевидно, он хорошо учится
What planet are you from?
He gets top grades in school.
It means he studies hard.
Скопировать
Твоя безграничная власть закончит эту пытку существа, созданного из грязи от существа, созданного из огня.
Не пожалей маленькой толики своей силы, для своего ничтожного слуги для спасения этой маленькой девичьей
Боже.
Your boundless power will end this torture... made by the creature you created from the fires, to the one you created from mud.
Don't grudge your power from this little servant of yours for saving this little girl's possessed soul from the cursed devil.
My God.
Скопировать
как и любой, кто постоянно на них присутствует.
Если у того, конечно, есть хоть толика самоуважения.
Буквально вчера я решил отказаться... от написания короткого рассказа, который все никак не мог закончить.
- As anyone who attends them regularly should.
If he has any self-respect at all.
I had just come out of a long siege with a short story. A short story that in enormous resistance to be completed.
Скопировать
Я сяду за руль.
Мне бы малую толику твоего цинизма.
Единственное, что тебя убедит в том, что он не обманщик - его смерть.
I'll drive.
Spare me your cynicism.
Did you expect him to die to prove his good faith?
Скопировать
Землянам давно пора приступить к использованию солнечной энергии.
Моя новая солнечная батарея обеспечит неограниченный объем чистой энергии, за малую толику того, что
- а у них не хватает мозгов, чтобы понять это!
Earth's human race should have started tapping solar power long ago.
This new solar battery will provide an endless supply of pollution-free energy at a fraction of the present cost,
-and they haven't the wit to see it.
Скопировать
Совершенно очевидно, что интеллектуальные способности... не имеют никакого отношения к способности любить.
Ваша честь, не могли бы вы попросить адвоката... отнестись к этому делу хотя бы с малой толикой внимания
Я внимателен. Я очень внимателен. Особенно к людям вроде вас... которые пытаются навязать всем своё мнение, наплевав на чужое.
It is clear that one's intellectual capacity... has no bearing on their ability to love.
Your Honor, would you please instruct counsel... to proceed with a modicum of sensitivity?
I'm very sensitive... especially when I see someone like you... walk in here and try to give meaning to your life... by screwing up somebody else's.
Скопировать
Полномасштабный налёт был обрушен на Торонто, в ответ на последнюю канадскую бомбардировку, что собрала ужасную дань с семейства Аркеттов.
безопасности, наше замечательное американское правительство отбирает всех граждан, в чьих жилах присутствует толика
Все канадо-американцы должны немедленно прибыть в любой из этих лагерей смерти...
A full-scale attack has been launched on Toronto after the Canadians' last bombing which took a horrible toll on the Arquette family.
For security measures, our great American government is rounding up all citizens that have any Canadian blood and putting them into camps.
All Canadian-American citizens are to report to one of these death camps right away.
Скопировать
Из сумасбродства моего,
Вдруг возникает чей-то лик,
И обретает цвет и звук,
Out of my own wild fantasies
Appears someone's face,
And it acquires shape and Color,
Скопировать
Толик, садись учить географию.
Толик, не огорчай маму.
-Да вы что.
So much so, to plant Teach Geography.
Tolia not ohorchay mother.
-What do you mean.
Скопировать
С тех пор, как я вернулся из Южной Африки я много путешествовал по Индии.
И я знаю, что мог бы провести в путешествиях ещё долгие годы и увидеть лишь малую толику её.
И тем не менее, я уже знаю что всё, что мы тут говорим ничего не значит для народных масс нашей страны.
Since I returned from South Africa I've traveled over much of India.
And I know that I could travel for many more years and still only see a small part of her.
And yet, I already know that what we say here means nothing to the masses of our country.
Скопировать
Ваш милосердный Бог.
Он уничтожил своего избранника чтобы не позволить посредственности разделить хоть малую толику его славы
Он убил Моцарта.
Your merciful God.
He destroyed his own beloved... rather than let a mediocrity... share in the smallest part of his glory.
He killed Mozart.
Скопировать
Толик!
Толик...
Тсс...
Tolya...
Tolya...
Tss...
Скопировать
Из сумасбродства моего,
Вдруг возникает Чей-то лик,
И обретает свет и звук,
Out of my own wild fantasies
Appears someone's face,
And it acquires shape And color,
Скопировать
Всё!
Толик!
Ты чего сегодня по географии получил?
That's it!
Shreds!
What are you doing today in geography get?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов толика?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы толика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение