Перевод "тыс." на английский
Произношение тыс.
тыс. – 30 результатов перевода
Я постараюсь втянуть его обратно,
Ты с ума сошел Род,
Не ходи туда один,
I'm going to try to haul him in.
You're crazy Rod.
Don't go in alone.
Скопировать
Педро, ты и твои люди - с востока.
Санчо, ты со стороны склона.
А ты, амиго, поедешь со мной.
Pedro, you bring your men from the east.
Sancho, you move into the town from the top of the slope.
And you, amigo, you come with me.
Скопировать
И даже больше.
Кое-кто говорит, что ты сам работаешь на Хорнера.
- Кто говорит?
And some say more than that.
Some say that you're in Horner's pay.
Who says?
Скопировать
Он переходил через улицу где это запрещено
Ты с ума сошёл?
Прыгай домой!
He was crossing the street where he is not allowed to
Are you crazy!
Go home !
Скопировать
Конечно, нужна.
Пока ты с ним, он может экономить на зарплате наёмного матроса.
Капитан Сэм говорит, что я обучаюсь торговле, а это лучше чем получать зарплату.
Of course, he does.
You save him paying someone a regular wage.
Captain Sam says I'm learning to trade, and that's better than getting paid.
Скопировать
Чтобы их вылечить, Пепе.
Когда мы приедем в Маракит, ты сам увидишь.
-
Only to help them, Pepe.
You'll see what I mean when we get to Marakeet.
-
Скопировать
Найду их.
Ты со мной?
- Нет... дождусь отца.
I might run into them.
Coming?
No... because of my father.
Скопировать
Лазарет.
- Что ты с ней сделал?
- Это дефективная единица.
Sickbay.
- What'd you do to her?
- That unit is defective.
Скопировать
Что ты делаешь в таком месте?
А ты сам что тут забыл?
Он появился.
What are you doing in a place like this?
What about you yourself?
It came out.
Скопировать
С вершин!
Ты, с кем судьба сыграла такую злую шутку. Расскажи Шарли, что означает провал.
Симон!
The top!
Simon, you, whom the trials of life have so severely judged, tell Charly what it means to be a failure.
- Simon!
Скопировать
- Не обращай тогда внимания на нашу болтовню.
Делай что хочешь, ты сам себе хозяин.
Ой, идёт дроля, Ой, идёт дроля,
Of course, I am a free man.
What do you care what are we talking about, then?
Do as you wish. You are your own man. Hey, here comes the chap.
Скопировать
- Но подумала.
- Нет, это ты сам придумал.
Ты полон чувства собственного достоинства.
That's what you were implying.
That's what you're anticipating. I didn't say stuffed shirt.
But you're extremely proper and dignified.
Скопировать
! - Об этом не говорят на ходу.
Ты с ума сошёл?
Это мальчишество!
- Let's not talk about it now.
Are you crazy?
This is childish.
Скопировать
Розелло входит в совет директоров "Фурьярис".
500 тыс. в месяц. Еще два миллиона он получает как общественный советник.
Ввел новый политический курс. С ним уже заигрывают местные социалисты и коммунисты.
So, Rosello is part of the board of directors of "Furiaris".
500,000 a month, and he gets two million annually as consultant to the society... three million as a member of "Siculedile".
As a politician he's opened a new course... in league with the socialists and Communists from the province, and they are already giving him the wink.
Скопировать
Чунчо, они и без тебя неплохо справятся.
Теперь ты сам по себе.
Ты больше ничего не можешь сделать.
Chuncho, you can't do a bunch of things at the same time.
You have to do one thing at a time.
The thing that's most worth your while.
Скопировать
И эту пустоту ты создаешь своими творениями. Но, в конечном счете, ты превосходишь свои предметы.
Ты сам ящик с краской с лезвиями вокруг тебя.
Как сказал Сент-Жюст:
It creates a kind of void around the person, and it's that void around the person that you create, with your objects too.
But you could just as well do without your objects.
You yourself are the can of paint surrounded by razor blades, as was Saint-Just.
Скопировать
Вы нас не заставите.
Ты сам себя суешь в кипяток, Франко.
А что вы сделаете?
And you can't make us!
You're gonna get yourself into hot water, Franko.
What are you gonna do?
Скопировать
Тут всегда что-то происходит.
Ты с Дюками поладила?
Да, конечно.
There's always something going on.
You get along with the Dukes all right?
Yes, of course.
Скопировать
Снижу цену до 8 с половиной.
Ты сам лишаешь себя сделки.
- Шесть кредитов и не больше.
I'm going to lessen my price to 8 and a half credits.
You're talking yourself out of a deal, friend.
- Six credits, not a credit more.
Скопировать
Я пошёл спать, старик!
Да иди ты со своей моралью!
Это было морально, когда Большая заставляла его вкалывать целыми днями?
Off to bed for me!
Stuff you and your morals!
Was it moral for his tall wife to boss him around?
Скопировать
Это дети людей.
Разве ты сам не чудище?
— Понятно.
They're human kids.
Aren't you the ghost?
I see.
Скопировать
Потеряю место.
Как ты с такой сообразительностью дослужился до палача?
- Понимаешь, в каком я переплёте?
- What? I lose my job.
How did you make it to be the executioner with such intelligence?
- Do you understand what mess I am in?
Скопировать
Фальшивый.
- Ты с ума сошла?
- Теперь так носят.
Fake.
- Have you gone crazy?
- It's today's fashion.
Скопировать
- Для соловья.
- А ты сам-то ужинал?
- Да, но вчера.
- My nightingale.
- Have you had dinner yourself?
- Yes, but it was yesterday.
Скопировать
Не хочется ни капельки, ни вот столечко!
Почему ты со мной споришь?
Ведь ты - это же я.
No, I don't wanna! I'll have no part or parcel of it!
Why are you arguing with me?
We're the same person.
Скопировать
Ты, кровожадный сарацин,
- что ты с ней сделал?
- Скотти!
You bloodthirsty Saracen,
- what have you done with her? - Scotty!
Scotty!
Скопировать
Все в дом, все с лаской, крыла над тобой распустил...
Год прожить с мужем так, как ты с Гришей жизнь живешь, и помереть не жаль!
Ты наши жизни не ровняй!
He's bringing everything to the house.
He's all good to you. You're like under his wings. To spend one year with a husband the way you live worth all life!
Do not compare our lives!
Скопировать
Давай, пошли! Пойдем, ну же!
Маргарита, посмотри, что ты с ним сделала!
Бедный Рене!
Come on, let's go.
Margherita, look what you've done to him
Poor René
Скопировать
Ты говорил, что поможешь мне разорвать цепи и разрушить вековые барьеры.
Ты сам себе противоречишь, уважаемый адвокат.
Ты права, извини.
You said you would help me break centuries-old chains and barriers
You're contradicting yourself, my dear lawyer
You're right, I'm sorry
Скопировать
Я умоляю.
Ты с гордостью признал себя вулканцем.
Все решено.
I beg.
Thee has prided thyself on thy Vulcan heritage.
It is decided.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тыс.?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тыс. для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
