Перевод "убеждаться" на английский

Русский
English
0 / 30
убеждатьсяmake certain to make sure to be convinced receive evidence
Произношение убеждаться

убеждаться – 30 результатов перевода

Имея такой опыт они обращаются к ЛСД и другим, более мощным стимуляторам.
Третье, это те люди, кто принимали ЛСД и стали миссионерами убеждающими других попробовать.
Таким образом, ЛСД... является тревожным явлением в нашем обществе.
Having had this experience they turn to LSD and other more powerful stimulants.
The third, are those who have taken LSD and become missionaries persuading others to try.
In summary, LSD is a worrying phenomenon within our society.
Скопировать
В своих романах ты всегда борешься с Богом.
Так знай: твоя вера и твои сомнения равно не убеждают.
И более всего потому, что ты слишком изобретателен.
In your novels you're always flirting with a god.
Let me tell you: Your faith and your doubt are very unconvincing.
What is most conspicuous is your inventiveness.
Скопировать
С какой целью?
Зачем убеждать вас, что с вами не все хорошо? .
Возможно, это вас они хотят убедить.
For what purpose?
Why convince you you're not well?
Perhaps they want to convince you.
Скопировать
Хороший парень этот полицейский.
Скажи мне что-то, какой пророк убеждает людей на примере света и тьмы?
Это Исайя.
Nice guy this cop.
Tell me something, what prophet admonishes the people on light and darkness?
That would be lsiah.
Скопировать
В очередной раз убедить меня, что ты прав?
- Ты хороший убеждаешь людей.
- Я очень хороший адвокат.
Convince me like you would convince a jury.
Your such a master at convincing people.
- I'm a good lawyer.
Скопировать
Как вы можете говорить это?
Вы - тот, кто убеждал нас идти туда.
Завтра председатель нанесет свой визит.
How can you say that?
You're the one who urged us to go.
Tomorrow, the chairman pays his visit.
Скопировать
И останется.
- Понимаешь, я сам себя убеждаю, что не трус.
А когда доходит до дела, я просто боюсь.
I'll always be an idiot.
I always try not to be such a coward.
But in the end I always chicken out.
Скопировать
- Пожалуй.
"Глава 34-ая, в которой мистер Пиквик убеждается,.. ... чтолучшевсегоему отправитьсявБат , и поступает
"Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез... " "Оставим раздражение в стороне!". ... неплатитьсудебныхиздержеки вознаграждения за убытки?".
That would be wonderful.
"Chapter 34, in which Mr. Pickwick thinks he had better go to Bath, and goes accordingly.
'But surely, my dear sir,' said little Perker as he stood in Mr. Pickwick's apartment on the morning after the trial, 'surely you don't really mean - really and seriously now, and irritation apart -
Скопировать
Когда время придёт, мы выберемся отсюда, и понадобится больше, чем группа оловянных солдатиков, чтобы остановить нас.
Вы убеждаете нас, что прибыли вот на этом?
Верно.
When the time comes, we'll get out of here, and it'll take more than a bunch of tin soldiers to stop us.
You expect us to believe that you came here in this?
That's right.
Скопировать
Сейчас еще дам. Хочешь?
Их реклама умеет убеждать.
Она какая-то активная.
I will find more for you.
Their ads are very compelling.
- So aggressive.
Скопировать
Прекрати рассуждать логически.
Ты только убеждаешь меня в том, что мне не стоит с тобой спать.
Я не про себя.
- Stop using logic cos you're just proving... - lt could be an impersonal thing.
..why I shouldn't go to bed with you.
I didn't mean me.
Скопировать
Я прямо вижу, как лечу вниз.
Я всё больше убеждаюсь, что ты ещё ребёнок.
Но если бы я упала... что бы ты стал делать?
When I die, I'll fall from a cliff like I'm flying through the air
More and more like a kid each time I see you
But if I'd fallen, what would you have done?
Скопировать
Но деловой человек
Убеждает их, что нашел за них решение.
Им всего лишь нужно поплевать на бинт.
But the man with business vision
Told them that he had found a solution for them.
They had to get from their mouth a spot of saliva.
Скопировать
- Я то на тебя давить не буду.
А вот Ритон и Альбер убеждать будут не словами.
Во время войны Ритон работал в гестапо.
- No, and I can't force you.
But Riton and Albert, they're no choirboys.
Riton is a vet of the counter.
Скопировать
Что Вы делаете?
Убеждаюсь в подлинности этих документов.
Вынужден Вам сказать, инспектор, будет очень трудно идентифицировать жертву.
What are you doing?
Making sure of the authenticity of these documents.
I am sorry to tell you, Inspector, It will be very difficult to identify the victim.
Скопировать
Нет. Вам придется.
Убеждайте его сами, мистер Мартин.
Ну, если вы так настроены...
- Can't...
I think you better do your own persuading, Mr. Martin.
If that is the way you feel.
Скопировать
Как Вы смеете говорить о таких вещах, когда Вы еще так молоды?
Месье, если наш разум убеждает нас уважать древних, тогда он должен также иметь границы!
Вы всего лишь язычник!
How dare you speak of these things, you, who are so young?
Sir, if our reason leads us to respect the ancients, then our reason must also place a limit!
You're nothing but a heathen!
Скопировать
Почему нет?
Отец, разве ты не убеждал меня не доверять всему, что может отвлечь мои мысли от религии?
Уверяю тебя, дочь моя, в машине Блеза нет нечестивости.
Why not?
Father, didn't you urge me to distrust anything that might distract my thoughts from religion?
You're excused, my daughter, but there is no impiety in Blaise's machine.
Скопировать
Разные там яды, наркотики, снотворные?
Не будешь же ты меня убеждать, что не пробовал веревки или молотка?
А чернильницей случайно не бросался, как Лютер?
If you came here to clown, you might as well leave.
You're not going to tell me you haven't tried the rope or hammer?
I don't suppose you threw an inkwell as Luther did?
Скопировать
- 'а?
Ќаконец, наконец, € буду убеждать мир моим документальным голосом!
Ќет, это...
-Huh?
At last, at last, I shall convince the world with my documentary voice!
No, this is a...
Скопировать
У меня есть они.
Боюсь, меня это не убеждает.
- Вы неплохо выступили.
I have them.
I'm afraid that does not impress me.
I thought you did quite well.
Скопировать
Капарцо.
Понимаешь, когда... когда погибает один из твоих людей, ты себя убеждаешь, что это случилось для того
Возможно сотню других людей.
Caparzo.
You see, when... when you end up killing one of your men, you see, you tell yourself it happened so you could save the lives of 2 or 3 or 10 others.
Maybe a hundred others.
Скопировать
Не поворачивайся.
Убеждай его вместе со мной.
Не оборачивайся.
Don't turn.
Will him with me.
Don't turn around.
Скопировать
И без того, чтобы я просил, она совершает некие действия, которые возрождают мою душу.
И что еще более важно, она убеждает меня,
Что это было удовольствием для нее.
AND WITHOUT MY ASKING, SHE PERFORMS... CERTAIN PROCEDURES THAT RESTORE MY SOUL.
BUT MORE IMPORTANTLY, SHE CONVINCES ME...
THAT IT WAS A PLEASURE FOR HER. THAT'S BEAUTIFUL.
Скопировать
Мне пора.
Зря ты убеждаешь себя, что можешь уйти с чистой совестью.
Почему мея прикрепили к тебе?
I gotta go.
If you wanna tell yourself that, you can. But you're wrong.
Why did they assign me to you?
Скопировать
Только вдумайтесь!
Регилия убеждает людей, что существует невидимый человек... живущий на небе, который наблюдает за тобой
И у невидимого человека есть список десяти определенных вещей, которые он не хочет чтобы вы делали! И если вы сделаете хоть одну из тех вещей, то он пошлет вас в специальное место!
Think about it!
Religion has convinced people that there's an invisible man...! ...living in the sky, who watches everything you do every minute of every day!
...and the invisible man has a list of ten specific things he doesn't want you to do and if you do any of these things he will send you to a special place!
Скопировать
¬ы не сможете мен€ переубедить.
я не об€зана ни в чем вас убеждать.
"а мен€ говор€т мои действи€, а ƒорс пусть отчитываетс€ за свои.
Convince me otherwise.
I don't have to convince you of anything.
I let my actions speak for themselves, Doors can speak for himself.
Скопировать
Как только вы убедите девушку.
Убеждать её?
Разве выбор - не за самой мисс Пейтон?
As soon as you convince the girl.
Convince her?
Shouldn't this be Ms. Payton decision?
Скопировать
Александр Поуп как-то написал что театр палитрой нежной стремится души возбуждать возвысив гений смертный сердца нам жаждет исцелять.
Хочу сказать, для меня честь - помочь всем и дальше убеждаться в актуальности этого замечательного высказывания
И спасибо всем за то, что пришли.
Alexander Pope once wrote that the theatre aspires to wake the soul by tender strokes of art. To raise the genius, and to mend the heart.
I'd like to say that it's my privilege to help ensure the survival of this noble calling.
And, well, thank you all for coming.
Скопировать
Он прав, Алекс.
Людей придётся убеждать.
Господи, Эдди.
He's right, Alex.
People need to hear these things.
Christ, Eddie.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов убеждаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы убеждаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение