Перевод "увлекаться" на английский
Произношение увлекаться
увлекаться – 30 результатов перевода
Но теперь я... теперь я...
Анна, тебе не следует увлекаться собственным спектаклем.
Твой долг - использовать его любовь в наших целях, чтобы выжить Вулси.
I did not care for the king. But now, I...
- Now I... - Anne. It would be wise for you not to be fooled by your own masquerade.
It is your duty to use his love to our advantage in supplanting Wolsey.
Скопировать
А как это убожество можно любить?
Ты говорил, что раньше увлекался рок музыкой, верно?
- Да.
How could I, sir? It's so tacky.
You said you used to do Rock music, right?
- Yes, sir!
Скопировать
Ох, вот уж персик!
Ты видно увлекаешься юными накаченным красавцами?
Гм...
you should have seen his last boyfriend--justin.
He was so hot.
You really had a thing for the young,ripped musclboys,huh?
Скопировать
Я пока еще не выбрал окончательное лого для Дандер-Миффлин-Бесконечности.
А ты, насколько я знаю, увлекаешься дизайном.
Не хочешь поучаствовать?
I haven't settled on a final design logo yet for Dunder Mifflin Infinity.
And I know you're into graphic design.
You wanna give it a shot?
Скопировать
Часто так путешествуешь?
Да, иногда меня сбивают с ног и увлекают.
Аэростаты.
Often travel that way?
Sometimes I get swept off my feet.
B...byballoons!
Скопировать
Эй! Эй!
Соки, не надо увлекаться математикой.
Ты знаешь, что у тебя от этого начинает болеть голова.
Whoa!
Sookie, don't do math.
You know that hurts your head. Ow.
Скопировать
Так, я был на некоторых встречах..
Не увлекайся.
- Я не увлекаюсь.
- So I take some meetings...
Don't get carried away.
- l'm not getting carried away.
Скопировать
Хотелось бы.
Когда он увлекался фотографией, было лучше.
Сейчас он стал таким отчужденным.
I wish.
It was better when he took pictures.
I feel like I'm left in the cold now.
Скопировать
Да ,сразу видно - настоящая любовь.
Слушайте, я особо рэпом не увлекаюсь, но если он оплачивает такие камушки, ты в порядке.
Вы не против что ваша дочь выходит за звезду рэпа?
That says "true love" right there.
Now, I ain't into rapping too much, but when it pays for rocks like these, you got it.
You don't mind your daughter marrying a rap star?
Скопировать
Да.
Я немного увлекался кинематографом, когда учился в Эмхёрсте.
Конечно, не так продвинуто, как ты.
Yep. Yeah.
I used to dabble a bit in film when I was in Amherst.
Nothing as advanced as you.
Скопировать
Он не врач, хоть это и звучит похоже.
Я сама увлекаюсь палеонтологией.
- Вы читали книгу Уолтера Альвареса?
It sounds like he's a doctor, but he's not.
I'm fascinated by paleontology.
- Have you read the Walter Alvarez book?
Скопировать
Не по правилам, без всякого снаряжения.
Ты увлекаешься свободным восхождением?
На дилетантском уровне, но я это просто обожаю.
Normal climbing with ropes but...
Are you a cragger?
Eh. Rank amateur urban kind, but I love it.
Скопировать
Ты крутая маленькая обезьяна, a?
Увлекаешься шутками про обезьян?
Твоя мама не научила тебя хорошим манерам, пока ты трахал её?
You're a tough little monkey' aren't you?
You into monkey jokes?
Didn't your mama teach you manners when you Were humping her?
Скопировать
Возможно, вы слышали моё популярное радио-шоу.
Я не особо увлекаюсь радио.
Извините, вас нет в списке.
Perhaps you've heard my popular radio show.
I'm not really a radio person.
I'm sorry,
Скопировать
Кроме Росса и Чендлера.
- Уверена, и ты нами всеми увлекался.
- Вообще-то нет.
Except for Ross and Chandler.
-And I'm sure you've had them for us.
-Not really.
Скопировать
Нет.
- Он не увлекался... дорогими предметами искусства? Раритетами?
- Я не знаю.
-No.
He wasn't into precious objects of art, rarities, curiosities or anything?
I don't know.
Скопировать
Брезийе был странным человеком.
Он увлекался оккультными науками.
Вы в них верите?
Brézillet was a strange man.
A specialist in occult science.
Believe in the occult?
Скопировать
Все. Ричард занимается зубами.
- Вы увлекаетесь охотой?
- Нет, боюсь, я даже не езжу верхом.
- Wretched nuisances, teeth.
Do you hunt? No, I don't.
I'm afraid I don't even ride. You have to ride down here, we all do.
Скопировать
В чем дело?
Мы увлекаемся другим.
- Мы?
What's the matter?
Oh, we've been sort of busy.
- We?
Скопировать
Может, хватит жевать этоттабак?
Лучше мне не увлекаться, завтра на службу.
Может, возьмёшь выходной?
Will you stop chewing that tobacco?
Better go easy on this stuff if I wanna do any sheriffin' tomorrow.
Might take the day off.
Скопировать
Это единственное время, когда я по-настоящему счастлива.
Иногда я так увлекаюсь, что забываю о том, что делаю.
- Вы не считаете, что мы очень похожи?
That's the only time I'm really happy:
Sometimes I get so carried away I don't know what I'm doing. Aren't you like that?
We're very much alike.
Скопировать
Я никогда не любила прежде.
Даже в школе я никогда не увлекалась мальчишками.
Иногда они мне нравились.
I never loved anyone else.
Even in school I never had crushes on boys.
I liked them or I didn't.
Скопировать
- Да.
Он всегда увлекал меня.
Знаете, однажды, когда я был ещё юношой, я пошёл на представление Лесли Картер в "Заза".
- Yes.
It's always fascinated me.
You know, once, when I was a youngster, I went to see Mrs. Leslie Carter in Zaza.
Скопировать
- Пей своё пиво.
Не увлекайся так.
Что ж...
- Drink your beer.
Don't get so excited.
Well...
Скопировать
Я буду в своем трейлере, если я вам понадоблюсь.
Я думаю, что мой фаворит - та серия, где легализуют азартные игры, и Мардж увлекается.
Хотя та, где Гомер становится машинистом монорельсовой дороги,
I'll be in my trailer if you need me.
I think my favourite is the one where they legalize gambling and Marge gets addicted.
The one where Homer becomes a monorail conductor...
Скопировать
Я, конечно, не поручусь за достоверность, но...
- Тебя увлекают камни?
- Да. Не знаю - откуда это во мне.
I don't have absolute proof of it's origin, but...
-You like stones?
-Yes, I don't know what got into me.
Скопировать
Чего ты приставала к тому блондину?
Ты же только чёрными увлекаешься.
Ну... сама понимаешь...
What was with that blond creep?
Don't you just like the black ones.
Look, I mean... you know?
Скопировать
О, это хорошо.
ТьI увлекаешься американским футболом?
Видишь, Стюарт никогда не играл в футбол, и взгляни-ка на него.
Oh, well, that's good.
You stick to football.
See, Stuart here never played football, and look at him.
Скопировать
Это же очень широкое понятие.
Люди, там, туризмом увлекаются, открытки собирают, марки, кактусы
Вот кактусы - это мне подходит
It's a very broad term.
For instance, people are fond of tourism, collecting postcards, stamps, cacti
Cacti - that suits me
Скопировать
Однажды утром отец позвал меня к себе в комнату и провёл серьёзную беседу со мной.
Дорогой сын, ну почему твоя горячая кровь увлекает тебя прочь из дома?
Где ты можешь достигнуть счастья, довольства и процветания.
One morning, my father called me to his room and had a serious conversation with me.
Dear son, why does your hot blood draw you away from home?
The only place where you can achieve happiness, contentment and prosperity.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов увлекаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы увлекаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение