Перевод "усаживаться" на английский

Русский
English
0 / 30
усаживатьсяtake a seat set take seats seat oneself find a seat
Произношение усаживаться

усаживаться – 30 результатов перевода

Идут, ясное дело, ко мне.
Усаживаются в 7 метрах от меня, максимум в 13, при том, что пляж пустой.
Блядь! Блядь!
They're coming, of course, to me.
Seven metres, maximally thirteen from me on the empty beach.
Fuck, fuck, fuck!
Скопировать
И я такой: "Ёксель! Кажись, я ей нравлюсь!"
И вот мы целуемся; не отрываясь друг от друга, усаживаемся поудобнее, и начинается жёсткий петтинг.
Она сидит на мне верхом и, считайте, трахает меня через одежду!
And I was like, "Holy shit, I think she likes me!"
So we re-position on the couch and start pretty heavily making out.
And she starts grinding into me, like, she starts dry humping me.
Скопировать
Ну, пиздую в Уэйново поместье.
Захожу, Джон усаживает меня в кресло...
А у него -- диванчик. В охуительных размеров гостиной.
He likes to have the outlines read to him by the writer."
And I said, "Do I have to fucking tuck him in when I'm done too?"
So I go back up to fucking Wayne Manor.
Скопировать
Но ведь она не одна дома, верно?
Пусть гости усаживаются.
Концерт скоро начнется.
She's not the only one in the house, is she?
Let people find their own places for the concert.
Just sit where they like.
Скопировать
Или поднять карандаш и ничего не написать?
Потому что меня не на шутку выбесит опять усаживаться.
Негодование разрушит мою фантазию.
As there is no pen or to reach for it and write nothing?
...as I will be mad about my broken imagination.
So that my invention will get ruined by irritation.
Скопировать
Я говорю: "Слушайте, я сам не знаю, куда попал!"
Усаживаю их: "Ну, давайте обсудим прослушанное".
Сам не представляюсь, типа "Я Кевин Смит, режиссёр..."
I'm like, "I don't even know what's going on!"
So I'm like, "We'll talk about what you've just heard."
I don't introduce myself.
Скопировать
В общем, позвони мне, когда вернёшься.
Знаешь, когда я была девочкой... мой папа усаживал меня... покупал мне кусок пиццы... и включал Грея
Привет, Уилл.
Anyway, call me when you get in.
You know, when I was younger... my dad used to sit me down... he would buy me a slice of pizza... and play a Gray Davis song to help me sort out my brain.
Hi, Will.
Скопировать
Пожалуйста.
Усаживайтесь, парни.
Теперь гребите!
Please.
Right, lads, put your backs into it.
Now row!
Скопировать
Идешь ли ты где-нибудь?
Приди сюда, усаживает(обосновывает) ты!
Я могу все объяснить
Whether you go somewhere?
Come here, sets you (prove)!
I can explain all
Скопировать
По одному.
Усаживайтесь.
Садитесь, детки. Oсторожно.
Here, get in here. Now, one at a time.
Get right up on the seat there. - Sit down, there.
- Here, now, get the dog, now.
Скопировать
Ричард справа от нее, а Джордж там.
Усаживайтесь
Извините меня, я ошиблась, Я всегда ошибаюсь.
Richard to her right, and George there.
Let's all sit down.
Sorry. I always get it wrong.
Скопировать
Тут по телевизору передают про папу!
Он усаживает их за пианино заставляет играть "Чопстикс".
А потом внезапно оборачивается к ним как то чудовище из "Чёрной лагуны"!
They're talking about Daddy.
He makes them sit on the piano bench and makes them play "Chopsticks."
Then suddenly he turns on them just like the creature from the Black Lagoon!
Скопировать
Осторожно
Хорошо, усаживайтесь
Мы недолго.
Be careful.
Good. Sit down all of you.
We shan't be long.
Скопировать
- Садись, Пепино.
- Матильда, усаживай своего жениха.
- Садись. - Спасибо.
- Peppino, sit down.
Get some liqueur for your fiancé.
Sit down.
Скопировать
Вот она, лицевая сторона Москвы 1900-го года, это ясность гравюр из Bibliothèque Rose (книжная серия для детей).
Разве что вместо маленьких куколок в санки теперь усаживают дочек рабочих. — Какая хорошенькая!
— Это снова Москва?
Moscow's 1900 aspect is in the lucidity of the Children's Library engravings.
Save that one has put the daughters of workers in the sleds of the models' daughters
-Is this still Moscow?
Скопировать
Здравствуйте, мистер Аменоппополус.
Усаживайтесь сюда...
- Как насчёт бритья?
- Oh, thank you. - Oh, how are you, Mr. Amenoppopolus?
Step right in. Well...
- How about a shave today?
Скопировать
Вам повезло.
Усаживайтесь поудобнее, давайте.
Но мы не умеем играть в покер.
You're in luck.
Get down right there. Now come on, sit down. That's it.
But we don't know how to play poker.
Скопировать
- Что это было?
- Дом усаживается.
Этой кухне не помешает женская рука.
-What on earth was that?
-Oh, just the house settling.
This kitchen certainly could use a woman's touch.
Скопировать
Каждый сам за себя.
Тогда я не должен больше усаживать людей.
Я могу заняться тем, чего всегда хотел.
It's every man for himself.
Then I don't have to seat people any more.
I can do what I've always wanted to do.
Скопировать
Я не хочу, чтобы она ехала в этой машине в пятницу. Мы ее не станем подвозить.
Пусть усаживает свою жирную задницу на велосипед Лукаса, где ей и место.
Думаешь, ты будешь мне указывать, что делать?
I don't want her in this car on Friday.
We're not giving her a ride. She can put her fat ass on Lucas' bicycle, where it belongs.
You think you can tell me what to do?
Скопировать
Но даже если б я сказал что вы в них будете прелестны, это была бы сущая правда.
Не усаживайся там поудобнее, Хетти.
Я хочу, чтобы ты отнесла Тотти в кроватку, пока она не проснулась и не закапризничала.
BUT IF I'D SAID YOU'D LOOK PRETTY IN 'EM, I'D HAVE SAID NOTHING BUT WHAT WAS TRUE. Mrs. Poyser:
DON'T YOU GET TOO COMFORTABLE THERE, HETTY.
I WANT YOU TO TAKE TOTTY OFF UP TO HER BED AFORE SHE WAKES AND GETS FRETFUL.
Скопировать
- Мне тоже. Так что даже не надейтесь.
Вообще-то ее принято усаживать рыболовными крючками.
Вы заядлый рыбак?
-Yes, so do I. Keep your fingers off it.
By rights it should be covered in fishhooks.
Are you a big fisherman?
Скопировать
Теперь по ночам ты встаёшь.
Выходишь на улицу, заходишь в бар, усаживаешься за стойку и сидишь там часами, до самого закрытия.
С кружкой пива, или с чашкой чёрного кофе, или с бокалом красного вина.
Now you get up in the night.
You wander the streets, you go and perch on bar-stools and there you stay, for hours, until closing time.
with a beer in front of you or a black coffee or a glass of red wine.
Скопировать
Мне нравится ваша шляпа.
Вообще-то ее принято усаживать рыболовными крючками.
Должно же быть что-нибудь подходящее.
I love that hat.
JOHN: Should really be covered in fishhooks.
There must be somewhere suitable.
Скопировать
10 минут - максимум, как на стенке написано.
Потом вынимаешь, обертываешь и усаживаешь в шезлонг. и пусть посидит минимум 20 минут до второго захода
Теперь, ты будешь пациент... а я тебя буду принимать.
Ten minutes is the max, though, like it says on that wall.
Then you get him out, wrap him up and put him on a chaise lounge... and he's gotta stay there for at least 20 minutes before he can go back in.
Now, you're gonna play the patient... and I'm gonna take ya in.
Скопировать
Тебе наверняка понравится.
Усаживайся скорее, пока все хорошие места не разобрали.
- Что ты тут делаешь?
Wait until you see it.
Just grab a chair before all the good seats are gone.
- What are you doing here?
Скопировать
наш человек на самой вершине.
Это будет выглядеть так: мы усаживаемся в офисе, я предлагаю сигару и показываю им новейшие двигатели
Мы рассчитываем сэкономленные деньги и прибыль.
One of ours got to the top.
It'll go like this: We take seats in the office, I offer a cigar and show them the latest Siemens engines in the catalogue.
We calculate the money saved and the profits.
Скопировать
По вечерам он устраивался поудобнее... разложив подушки на диване перед камином.
Я усаживалась скрестив ноги словно Шехерезада... он слушал устремив на меня ясный взгляд слушал мои истории
Где ты его взял?
In the evenings, he made himself comfortable... spreading cushions like a couch in front of the fire.
And with me sitting cross-legged like Shahrazade herself... he would listen, clear eyed, to a long tale... from when it began until it ended.
Where did you get it?
Скопировать
Если так бегать можно и убить кого-нибудь.
Пол, босса иногда нужно усаживать на задницу.
- Ему это полезно.
You could kill somebody running around here like that!
Paul, a boss should get knocked on his ass once in a while.
- It's good for him.
Скопировать
Я так рад, что сейчас заплачу.
Так, мальчики и девочки, усаживаемся по местам.
Начинаем экзамен.
I'm so happy, i think i'm gonna cry.
All right, boys and girls, come on, settle down.
It's test time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов усаживаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы усаживаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение