Перевод "утопать" на английский
утопать
→
roll
Произношение утопать
утопать – 30 результатов перевода
Всё, как вы пожелаете.
Я хочу, чтобы здесь всё утопала в цветах.
Чтобы всё было красиво.
What are your requests?
I want all here to be buried in flowers.
To keep things nice.
Скопировать
Я не буду спать там сегодня ночью.
Маллиган утопающих спасал, а ты собаки лаящей боишься.
Смог бы и ты так же?
I will not sleep there when night comes.
Mulligan rescued a man from drowning and you fear a dog barking.
You would do what he did?
Скопировать
- Хочу, чтобы к полуночи... в Белом доме был миллион телеграмм!
Хочу, чтобы в Белом доме утопали в этих телеграммах!
Хочу, чтобы вы прямо сейчас встали и написали телеграмму президенту Форду... со словами: "Я зол как чёрт, и больше этого терпеть не буду!"
- By midnight tonight... I want a million telegrams in the White House!
I want them wading knee-deep in telegrams at the White House.
I want you to get up right now and write a telegram to President Ford... saying "I'm as mad as hell, and I'm not gonna take this anymore!
Скопировать
Тебе просто не хватает воздуха.
Это то, что должны чувствовать утопающие.
Солнце взошло, но каждый раз когда я останавливался подождать остальных, я замерзал. Поэтому приходилось идти дальше.
You just can't get enough air.
This is what it must feel like to drown.
The sun rose, but whenever I stopped to wait for the others, I got cold, so I had to move on.
Скопировать
Я зарыдала, не знаю почему.
Мы вцепились друг в друга, словно двое утопающих.
Я ревела и не могла остановиться.
I cried. I don't know why.
We were two drowning people.
I couldn't stop crying.
Скопировать
Мне на это наплевать, плевать я хотел на неё!
Это ты больной на всю голову, это ты утопаешь в дерьме!
Что нечего сказать?
Is your middle name "Ungrateful"?
Ain't you got nothing to say?
You just gonna stand there like Porky Pig?
Скопировать
- У поэта останется добрая память об Италии и нашем правительстве,.. .. которое дало ему приют в местечке, напоминающем ему Родину.
В этом утопающем в зелени домике, он почувствует себя как в своём собственном.
ТРЕБУЕТСЯ НА ВРЕМЕННУЮ РАБОТУ ПОМОЩНИК ПОЧТАЛЬОНА С ВЕЛОСИПЕДОМ
The poet will have happy memories of Italy and its government... which is hosting him in a place which will remind him of home.
This cozy house surrounded by nature... will certainly make him feel at home.
"Wanted: Temporary Postman with Bicycle"
Скопировать
- Не могу, чёрт подери!
Значит, будешь утопать в своей убогости, потому что боишься перемен?
Мама мне как-то рассказала, что когда мне было три года,.. ...как-то заперли мой горшок, и я обкакался прямо в штаны.
Jesus H. Christ, I can't.
You're gonna sit there and be miserable, because you don't have the guts to face change?
My mother told me once that when I was 3 years old, my potty lid was closed.
Скопировать
Все ' с бросила меня.
Если я не сделал ' фрикциона на, как утопающий, Я ' D потерять его.
Вы ' ве опытных много.
Everyone's abandoned me.
My whole life, whatever it was... if I didn't clutch on like a drowning man, I'd lose it.
You've accomplished a great deal.
Скопировать
- Я знаю.
Я перееду в Хиллкрест - "утопающий в зелени пригород с магазинами и транспортом поблизости".
Если хочешь, можешь помочь мне с переездом.
- I know.
I'm going to Hillcrest, "in a leafy, suburban setting "close to shops and transport."
You can help me move in if you want.
Скопировать
Я услышал крики, и тогда мы снова стали тонуть, Я услышал крик снова и увидел его горло.
Я услышал, как лопаются пузырьки, как в молочном коктейле, потом, взрываясь и утопая, я понял, что мы
Нож исчез, и я закричал.
I heard us scream and then suddenly we were drowning.
I heard bubbles like in a milkshake, and then just as I was drowning and exploding, I saw we'd never leave this place again.
The knife gone and I screamed.
Скопировать
Конечно.
Спасение утопающего.
Мы все первоклассные пловцы.
Of course.
Life saving.
We're all top-notch swimmers.
Скопировать
Наши усопшие никогда не забывают этой прекрасной земли,ибо она-их мать.
Они до сих пор любят свои долины, утопающие в зелени, свои журчащие реки, свои величественные горы.
И когда последний краснокожий исчезнет с лица земли, эти леса и края всё равно будут пристанищем их духов."
Our dead never forget the beautiful world that gave them being.
They still love its verdant valleys, its murmuring rivers, its majestic mountains.
When the last red man has vanished from this earth, these forests and shores will still hold their spirits."
Скопировать
Её вагина была аккуратным, маленьким ущельем, но едва я будил касаниями зверя, она раздавалась, сбрасывала шёлковые занавеси, прикрывающие её, и становилась плотоядным цветком. Ртом ребёнка, жадно всасывавшим мой палец.
нравилось дразнить её клитор кончиком языка, а затем оставлять его... мокрый и блестящий, словно утёнок, утопающий
Найджел, ну же.
Her pussy was a neat, discreet little cleft... but as soon as the animal within... was roused by my caresses, it would stir... draw aside the silken curtain covering its lair... and become a carnivorous flower... a baby's mouth... greedily sucking my finger.
I loved to tease her clitoris with the tip of my tongue... and then abandon it... wet and glistening... like a little duck dabbling in a pool of pink flesh.
Nigel, come on.
Скопировать
Что происходит, Дживс?
Дом просто утопает в радости и веселье.
Это же прекрасно, сэр.
What on earth is going on, Jeeves?
The house seemed positively awash with joy and laughter.
- lt's gratifying, isn't it, sir?
Скопировать
51-й вряд ли бы согласился.
Он слишком боится проницательности Сары и, подобно утопающему,..
...51-й цепляется за первую же соломинку.
51 wouldn't have agreed.
He's too fearful of Sarah's lucidity.
And as a drowning man, 51 jumped on the first buoy he saw.
Скопировать
Да.
Как утопающий, цепляющийся за лезвие бритвы.
Леонард Стивен Воул, вы обвиняетесь в том, что 14 октября в графстве Лондон убили Эмили Джейн Френч.
Yes.
Like a drowning man clutching at a razor blade.
Leonard Stephen Vole, you are charged on indictment for that you, on the 14th day of October, in the county of London, murdered Emily Jane French.
Скопировать
Не бойся!
- Мы как утопающие!
- Ничего.
Don't worry!
- Oh, we're like drowning people!
- Now, don't worry.
Скопировать
Раньше сюда приезжали из Мюнхена дачники.
Все дома утопали в зелени, что радовало глаз.
Я чувствовал себя одиноким.
Tourists from Munich.
Nice houses kept open... to be admired at any time.
I felt lonely.
Скопировать
Во что бы нам тогда сыграть?
-В ""Портрет утопающего"".
-Чур, я не утопающий !
We gotta have a game. Portrait of a Man Drowning.
I'm not drowning.
- You told me to shut up.
Скопировать
-В ""Портрет утопающего"".
-Чур, я не утопающий !
-Ты сказал мне ""Заткнись""?
I'm not drowning.
- You told me to shut up.
- I'm sorry. - No, you're not.
Скопировать
Только не с Джорджем!
Утопающий топит всех, кто поблизости, и он тоже попытался.
...что я пыталась оставить невредимым среди сточной канавы нашего брака ...что я пыталась оставить невредимым среди сточной канавы нашего брака ...среди безумных ночей и жалких дней среди издевательств и смеха.
Not with George around.
A drowning man takes down those nearest, and he tried. And, God, how I fought him.
God, how I fought him.
Скопировать
Вы прекрасно выглядите.
Этот махараджа утопает в роскоши.
Идея приехать сюда вовсе не так плоха.
You look beautiful.
The Maharajah's swimming in loot.
Maybe it wasn't such a bad idea coming here after all.
Скопировать
- Конечно, я прошу.
Она утопает в кружевах, красивая девчонка, с гривой волос.
Она славно ступает, она мило болтает, И поэтому жизнь продолжается.
- Oh, please do.
Chantilly lace and a pretty face And a ponytail just a-hangin'down
A wiggle in her walk and a giggle in her talk
Скопировать
Как это без трусов не считается?
Если утопающий без трусов, то не считается, что спасли.
Нужно достать трусы, тогда дадут медаль.
What do you mean, without pants it doesn't count?
If a drowning person has no pants on, it doesn't count that you saved him.
We have to get his pants, then there will be a medal.
Скопировать
Что может быть печальнее?
Только утопающие щенки.
И при этом их должно быть много.
Is there anything sadder?
Only drowning puppies.
And there Would have to be a lot of them.
Скопировать
Я никогда этого не забуду.
Спасение утопающего было лучшим, что могло со мной произойти вчера вечером.
Я тебе отомщу за это.
I'll never forget it.
Saving someone else from drowning was the best thing that could have happened to me last night.
I'll get you back for that.
Скопировать
Подумаешь...
Я утопаю в соплях.
У меня болит горло и все время тошнит.
That's nothing.
I'm drowning in mucus
I have a cold sore on my tongue and I've been throwing up.
Скопировать
Хорошо.
Тогда продолжай утопать в достоинстве своей ненависти.
Я нужна тебе здесь как образец мужской фантазии?
Fine.
I'll just let you wallow in the dignity of hate then.
You wanted me here as a male-fantasy prop?
Скопировать
Не беда." Но у меня также внезапно в голове появится огромное количество изображений толпы высоких парней со свисающей бахромой, которая в десять раз дороже лебедя.
Утопающих в слезах, потому что пудинг выглядит так красиво.
Я не могу справиться с этим и мне все равно.
Mais aussitôt j'aurais des images en tête big guys with fringes séries carving of swans.
Bursting into tears in front of a beauté the pudding...
I can not get in empêcher, and I do not care...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов утопать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы утопать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
