Перевод "continuous" на русский

English
Русский
0 / 30
continuousсплошной непрерывный беспрерывный бессменный безотлучный
Произношение continuous (кентинюос) :
kəntˈɪnjuːəs

кентинюос транскрипция – 30 результатов перевода

To win California, you need the full khachigian hook.
Thanks to senator Grant's generous and continuous farm subsidies, you'll inherit the Hicks pretty easily
Add these U.F.O.- spotting desert-trash districts, along with the defense industry-dependent inland empire, and you lock up everything from Bakersfield to riverside.
Чтобы выиграть в Калифорнии, вам нужен полный Качигинский крючок.
Благодаря сенатору Гранту и его постоянным щедрым субсидиям для фермеров вы завоюете Хикс довольно легко
Прибавьте пустынные округа, где наблюдают за НЛО вместе с местами обитания оборонных предприятий И вы закроете всё - от Бейкерсфилда до Риверсайда.
Скопировать
Modus operandi.
Continuous course of conduct.
My guess is it will be admitted for the jury to hear.
Способ действий.
Повторяющееся поведение.
Предположу, что присяжным позволят это заслушать.
Скопировать
No.
continuous formula normalized
What is it?
Не надо!
По поводу арифметической прогрессии...
Что?
Скопировать
What is it?
Continuous formula.
What is it?
Что?
Арифметическая прогрессия!
Что происходит?
Скопировать
I've studied the xenon isotopes. 135 doesn't exist.
Neither did a continuous nuclear reactor until today.
Sometimes the most crucial elements in a reaction are pretty much invisible.
Я исследовал изотопы ксенона. 135-го не существует.
Как нет до сих пор и стабильно работающего реактора.
Иногда критически важные элементы реакции весьма трудно обнаружить.
Скопировать
I just prefer to keep them in.
Contact lenses aren't for continuous use, mate.
Now, have you been doing your affirmations, love?
Я просто решил ходить в них всё время.
Контактные линзы не предназначены для постоянного ношения, дружок.
- Милый, ты же повторял признания?
Скопировать
And what happens if you find that the hernia is congenital?
strip from the back, the bottom of the sac from the rest, and catch the cord and the testicle using a continuous
- Silver?
А что если вы обнаружите что грыжа врожденная?
Я изолирую полоску с задней стороны, внизу оставшейся части мешка и закреплю кишку и яичко, используя швы из серебряной нити.
- Серебро?
Скопировать
Go Eagles!
It is a beautiful day at The Red Pony and - continuous...
You got him. [Bill] Remember that job we talked about?
Вперед орлы!
Прекрасный день и пьянка в Ред Пони.. Мне нужен Генри.
Помнишь ты говорил о работе?
Скопировать
In any event, I don't need to tell you what kind of shit storm I've been dealing with since Copenhagen.
But there are gonna be a lot of changes around here, starting with internal security-- continuous background
Spying on ourselves.
В любом случае, не мне тебе говорить, сколько дерьма мне приходится расхлёбывать из-за событий в Копенгагене.
Однако и тут произошло немало перемен, от внутренней безопасности до проверки личных данных, выборочных полиграфов, усиленной интернет-защиты.
Шпионим сами за собой.
Скопировать
Now, a society...
It needs a continuous reciprocal interaction and sense of belonging.
What do you think this means?
общество...
Оно нуждается в непрерывном обоюдном взаимодействии и чувстве принадлежности.
что это значит?
Скопировать
I was guarding the safe house where Sam Adams and John Hancock were evading arrest.
When I alerted Adams that the Crown was coming by sea, I observed him hand Paul Revere a document, a continuous
There was a symbol on the manuscript, a demonic heptagram.
Я охранял убежище, когда Сэм Адамс и Джон Хэнкок скрывались от ареста.
Когда я предупредил Адамса о том, что регулярные войска наступают через море, я увидел, как он вручил Полю Ревиру документ, настоящий манускрипт от масонов, содержащий секреты врагов, благодаря которым можно было бы свергнуть власть Британии.
Там был символ на манускрипте, демоническая гептаграмма.
Скопировать
- Why not?
Welcome back to continuous coverage of storm watch '13.
I'm told it's coming down pretty hard out there, so we'll bring it to you live... all night if we have to.
- Это почему?
Снова с вами, с сообщением о сильнейшем снегопаде 2013 года.
Мне сказали, что он не отступает, и мы будем освещать его в прямом эфире... всю ночь, если потребуется.
Скопировать
We keep the Compass in here, in the Widow Son's Isle, because this is one of the most secure and safe areas in all of the Warehouse.
(Continuous beep)
- So, when you say safe... - (Shouting) Don't start with me.
На Острове вдовьего сына. потому что это одно из самых защищенных и безопасных мест во всем Хранилище.
.
- Так когда ты говорил про безопасность...
Скопировать
It looks like Hayes used the intel Gary Leonida gave him to gain control of a U.S. Predator drone over Afghanistan.
While a drone's in flight, it sends back continuous information on an encrypted frequency to the person
That includes GPS coordinates that the drone acquires from several satellites.
Похоже Хейз использовал информацию от Гари чтобы получить контроль над беспилотниками США над Афганистаном.
Пока беспилотник летит, он непрерывно отсылает обратно информацию на зашифрованной частоте лицу, контролирующему его на земле.
Это включает в себя координаты, которые беспилотник получает от нескольких спутников.
Скопировать
The area around the shopping mall is not yet fully populated.
We're going to need continuous advertising to increase sales.
Then what we've been doing was intermittent advertising?
Территория вокруг торгового центра еще не полностью заселена.
Мы нуждаемся в постоянной рекламе для увеличения продаж.
было эпизодичной рекламой?
Скопировать
We--we had on the ceiling a little bit of water, all right?
But I don't think it constitutes continuous water seepage.
Well, how long was it there?
У нас на потолке было небольшое мокрое пятно, так?
Но я не думаю, что это подразумевает продолжительную протечку.
И давно оно там?
Скопировать
No, then they'll know how weak we are.
Have your remaining men walk continuous rounds until our cameras are up and running.
And what about your daughter?
Нет, тогда они поймут, как непрочно наше положение.
Пусть оставшиеся люди постоянно обходят здание, пока наши камеры не начнут работать.
А что насчет твоей дочери?
Скопировать
Abby...
Like we're all connected, and we're all a part of some continuous circle?
No.
Эбби...
Ну, что все мы связаны, и все мы части какого-то неразрывного круга.
Нет.
Скопировать
Honey, you should go to bed.
If it was all one continuous loop.
Yeah.
Дорогая, иди спать.
Нужно, чтобы это была петля.
Да.
Скопировать
It hangs, but not on loose, open ends like hair.
It's one continuous loop.
-I don't get it.
Свисает, но не концами волокон.
Это петля.
- Не понимаю.
Скопировать
Go in. Go in to the hands.
It's extremely absorbent with 300 continuous cotton loops that I looped myself when I designed it.
-How much is it?
Давай, покажи руки.
Она прекрасно впитывает влагу, у неё 90 метров петлей из хлопка, которые я сделала сама.
- Сколько она стоит?
Скопировать
One loop.
One continuous thing.
She's talking to herself.
Петля.
Это должна быть петля.
Она говорит сама с собой.
Скопировать
-Yeah.
300 feet of continuous cotton loops.
That's what I drew.
- Да.
Почти 90 метров хлопковых петель.
Вот что я нарисовала.
Скопировать
Why?
Because of 300 feet of continuous cotton loop that I looped myself.
That is an enormous amount of absorbent cotton on a very small mop head.
Почему?
Это 90 метров петли из хлопка, которую я сделала сама.
Это огромное количество впитывающего хлопка на маленькой моющей насадке.
Скопировать
Adam, get your butt off this floor right now, and you get to the principal's now!
brain, is that all you can do is scan things from left to right, absorbing information in these long, continuous
But the unconscious...
Адам, сейчас же поднимайся с пола и иди к директору!
Вы знаете о разуме, или, мне следует сказать... что сознательный разум это то, что мы делаем, сканируя предметы слева направо, воспринимая сложную информацию длинными, непрерывными последовательностями, поэтому так долго происходит усвоение изученного.
Но бессознательное...
Скопировать
I-I cannot make it do as I wish, you see.
'Tis a continuous leak, an accident.
~ Then you should apply to Mr Norrell, sir. ~ Huh.
Видите ли... у меня не выходит так, как задумано.
Все крайне непредсказуемо.
Значит, вы должны попроситься в ученики к Норреллу, сэр.
Скопировать
What's happening at school?
It's like a continuous soundtrack running through your head.
- So... all the time.
Как там в школе?
Только одно в голове.
- Все время.
Скопировать
Seriously, lose the camera, Coppola.
I can't, it's a continuous shot.
That means that there's no cuts.
Серьезно, убери камеру, Коппола.
Не могу, нужна постоянная съёмка.
Значит, перерывов быть не должно.
Скопировать
Don't be absurd.
Evil is a continuous thread.
Not just one person's actions.
Не будьте абсурдны.
Зло - непрерывный поток.
Не просто действия одного человека.
Скопировать
- Uh-huh.
The general rule of thumb is to get 'em early, keep 'em longer, and elevate them from regular care to continuous
Right.
- Да.
Общие правила таковы - принять их пораньше, продержать подольше и перевести их из обычной палаты на постоянный уход настолько быстро, насколько это является практичным.
Ясно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов continuous (кентинюос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы continuous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентинюос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение