Перевод "continuous" на русский

English
Русский
0 / 30
continuousбессменный непрерывный сплошной беспрерывный безотлучный
Произношение continuous (кентинюос) :
kəntˈɪnjuːəs

кентинюос транскрипция – 30 результатов перевода

A long, long time has passed, as if I was having a incredibly long dream.
A continuous dream of one tiny girl passed... in front of me one afternoon.
Following after her trail, all I found was... the dark history of a vast conspiracy.
Много, много времени прошло. Как если бы у меня был невообразимо длинный сон.
Постоянный сон одной маленькой девочки, проходящий... передо мной после полудня.
Идя по её следу, я обнаружил... тёмную историю огромного тайного общества.
Скопировать
We fired one, the other was handed. The parish priest helped out, so did the ladies.
Only three of us were shooting, but ourfire was continuous.
The Russians showered us with bullets.
Похлёбкой чечевичной однажды встречен был, и не пришёл вторично!
А панна, говорят, и впрямь любила хвата. Но втайне от других страдала дочь магната.
То были времена Костюшки.
Скопировать
'The architecture, for instance - new lines, new shapes, 'generally referred to as early 20th-century modern warfare.
'So universal is the destruction, it blends into a continuous pattern.
'But there is more than the physical loss of stone and steel... 'the loss of human dignity.
Например, архитектура - новые линии, новые формы, появившиеся благодаря методам ведения войны в ХХ веке.
Разрушение всюду смешивалось со старым стилем.
Но было нечто большее, чем материальные потери - потеря человеческого достоинства.
Скопировать
Do you believe this can be reconciled with true and sincere love, madam?
Do not forget, madam, that love is a continuous game with three balls, the names of which are: heart,
How easy to play with the three balls.
И это совместимо с искренней любовью, вы полагаете?
Но ведь любовь и есть непрерывное жонглирование тремя мячиками имя которым: сердце, слова, секс.
Играть ими так легко.
Скопировать
The first stop on her much publicised goodwill tour of European capitals. She gets a royal welcome. Thousands cheer the young member of one of Europe's oldest ruling families.
After three days of continuous activity and a visit to Buckingham Palace, Ann flew to Amsterdam, where
Then she went to Paris, attending many official functions to cement trade relations between her country and the Western European nations.
Тысячи жителей города вышли поприветствовать очаровательную представительницу одной из самых старинных королевских династий.
После трёх дней непрерывных экскурсий и посещения Бэкингемского дворца принцесса вылетела в Амстердам, где учредила Международный благотворительный фонд и присутствовала при спуске на воду нового океанского лайнера.
Далее она отправилась в Париж, где участвовала в ряде мероприятий, целью которых было укрепление торговых отношений между её страной и другими государствами Западной Европы.
Скопировать
It is, my lord. I'm trying to establish a motive for the murder.
Villette's blackmail was based on his knowledge, not merely of one night at his home, but also of a continuous
- No, that's not true!
Это не так, ваша честь, я пытаюсь установить мотив убийства.
Я пытаюсь определить, не был ли шантаж Вилетта основан на его знании не только об одной ночи в его беседке, но и продолжающихся запретных.
Нет, это не правда, не правда.
Скопировать
Good night.
"Virtue is continuous, for if interrupted it ceases to be virtue."
"Neither does a virtue recently initiated, merit the name virtue."
Спокойной ночи.
"Добродетель сильна постоянством - иначе она перестаёт быть добродетелью."
"И человек, только что вступивший на путь праведный, ещё не добродетелен."
Скопировать
One of those news guys from the States.
states, from Washington in the north to Colorado and Utah in the east, 'have been alerted to keep a continuous
'Reports have placed the killer in Florida
Новости из Штатов.
Полиция девяти западных штатов от Вашингтона на севере..... до Колорадо и Юты на востоке.... ведёт непрерывные поиски Эмметта Майерса, головореза из Канзаса.
Некоторые источники сообщали, что за последние 24 часа...
Скопировать
I'm not made of iron
Doing it to order is one thing, but this is continuous
You do look peaked
Что я, железный?
Если бы это было хотя бы редко - ладно. Но тут непрерывно!
- Сынок, ты чуть не падаешь.
Скопировать
Doctor, I...
Since we got married, it's been continuous
There's never been a break in this... current
- Доктор, я...
- С тех пор, как мы поженились это не прекращалось.
Это была такая сила, как электричество.
Скопировать
He elicited quivering colours from the shadowy transparency of the background and made them the invisible centre of his silent symphony.
world only those mysterious exchanges which allow shapes and sounds to intermingle in a secret and continuous
Space reigns. it is like an airy wave gliding over surfaces, absorbing their visible emanations to define and model them. It carries them along like a scent, like an echo, and scatters them everywhere like some imponderable dust.
Он подмечал глубины тени и света, малейшие цветовые изменения, которые он делал невидимым центром своей симфонии молчания.
В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать друг в друга. Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
Скопировать
He saved their lives.
It would seem obvious to me that Major Marco was suffering a delayed reaction to 18 months of continuous
I would recommend that the matter of Raymond Shaw be dropped right now and that Major Marco be temporarily reassigned to less strenuous and, if I may say so, less sensitive duties.
Ведь он спас их от смерти.
Мне представляется очевидным, что майор Марко испытывает запоздалую реакцию на те полтора года, что он провел в Корее, ежедневно подвергаясь опасности.
Предлагаю вопрос Рэймонда Шоу снять с рассмотрения немедленно, а майора Марко временно перевести на другую работу, которая не будет сопряжена со столь изматывающими и, если можно так выразиться, деликатными обязанностями.
Скопировать
I haven't explained very well.
Sicilians, I meant Sicily This environment, the violence of the landscape the cruelty of the climate, the continuous
But the climate can be mastered, the landscape can be modified the record of bad governments erased
Я сказал сицилийцы, а должен был сказать Сицилия.
Эта атмосфера, этот губительный пейзаж, этот жестокий климат, это постоянное напряжение во всем.
Но климат можно преодолеть, пейзаж - изменить, о плохих правительствах - забыть. Я уверен, что сицилийцы захотят стать лучше.
Скопировать
There, the battered French miraculously rallied their forces at the Marne River and, in a series of unexpected counterattacks, drove the Germans back.
The front was stabilized and shortly afterwards developed into a continuous line of heavily fortified
By 1916, after two grisly years of trench warfare, the battle lines had changed very little.
Французы собрали свои последние силы у реки Марны... и неожиданно предприняли ряд контратак, отбросив немцев назад.
Наступило затишье, во время которого... линия фронта превратилась в долгий ряд укрепленных траншей, вьющимися лентами пролегавших от Ла-Манша до швейцарской границы.
К шестнадцатому году, после двух лет окопной войны, линия фронта почти не изменилась.
Скопировать
Yes, sir.
Worf, maintain a continuous sensor sweep.
Aye, sir.
Есть, сэр.
Мистер Ворф, продолжайте непрерывное сканирование.
Так точно, сэр.
Скопировать
Let's just say, don't waste any time in there.
He'll need continuous readouts on consumption.
The rate may not be constant.
Давайте скажем, что вам не стоит зря тратить время, когда вы туда попадете.
Вам нужно будет сообщать ему текущие показания затрат энергии.
Потому что я не имею представления, будет ли расход энергии держаться на постоянном уровне.
Скопировать
It's continuous movement.
If you film an arm you get continuous movement.
Now you can climb down.
Получается движение.
Если снять так мою руку, она будет двигаться в кадре. Понятно?
А теперь уходи.
Скопировать
"WE SHIT BULLETS!"
Well, after two and a half months of continuous carpet bombing and not
ONE reaction at all from these fuckers, ...they became simply the 'Republican Guard', not merely as 'Elite' as we may have led you to believe.
"Мы срём пулями!"
Ну, после двух с половиной месяцев ковровых бомбардировок и ...
НИКАКОЙ реакции от этих долбоёбов ...они стали просто "Республиканской гвардией" - не такой и "Элитной", как мы думали
Скопировать
Nonsense, rubbish, it's reasoning at the level of the Stone Age.
The moment you begin to reason that way, you're leaving the continuous chain of mankind that is accumulating
I gave you such a graphic example - how a mound is raised.
Бред, галиматья, рассуждение на уровне каменного века.
Как только вы так начинаете рассуждать, тут же выходите из беспрерывной цепи человечества, накапливающей количество.
Я же дал такой наглядный пример - как насыпается холм.
Скопировать
He left home to become a hermit and lived 30 years atop a column.
He stood upright, without shelter, absorbed in almost continuous prayer.
Vitamin crackers.
Он ушел от отшельником, и 30 лет прожил на столбе...
Он стоял на нем, не имея никакого укрытия, и почти постоянно молился".
Галеты с витаминами...
Скопировать
Mustard?
destroy its circadian rhythm, by permanently turning flashy lights on and off, stress the rat with a high continuous
and suddenly the rat's dead.
Горчицы?
Мы травим ее все большими дозами, понижаем температуру дальше, расстраиваем крысе сердечный ритм, постоянно включая и отключая мигающий свет, мучаем крысу высокими тонкими звуками,
и вдруг крыса умирает.
Скопировать
People say life begins at conception,
I say life began about a billion years ago and it's a continuous process.
Continuous, just keeps rolling along.
Люди говорят что жизнь начинается с зачатия
Я считаю что жизнь зародилась миллиарды лет назад и это продолжающийся процесс.
Продолжающийся, он всё идёт
Скопировать
Unable to comply. Communication systems are inoperable due to atmospheric interference.
In that case, launch a communications probe and instruct it to begin a continuous broadcast of our whereabouts
Working.
Системы связи в не рабочем состоянии из-за атмосферных помех.
В таком случае, послать зонд связи с заданием начать непрерывную передачу о нашем состоянии, как только он выйдет из атмосферы.
В процессе.
Скопировать
Got it?
It's continuous movement.
If you film an arm you get continuous movement.
Понял?
Получается движение.
Если снять так мою руку, она будет двигаться в кадре. Понятно?
Скопировать
Let me try something else.
A continuous graviton beam.
All graviton pulses from the entity have stopped.
Дайте мне попробовать нечто другое.
Непрерывное гравитационное излучение.
Все гравитационные пульсации от Существа прекратились.
Скопировать
He found the place, which resembled a dream he'd had.
He planted trees, flowers, everything in gentle, continuous lines. Not a single broken line.
And when the landscape was exactly like in his dream, he said:
Однажды он нашел место, которое напоминало ему пейзаж из сна.
Тогда он нарисовал его, велел посадить деревья, цвет, чтоб всё было выдержано в спокойной манере, ни одной резкой линии.
И когда пейзаж стал таким, как в его сне, он сказал:
Скопировать
ONE reaction at all from these fuckers, ...they became simply the 'Republican Guard', not merely as 'Elite' as we may have led you to believe.
And after one month of continuous bombing not one reaction AT ALL, they went from the 'Elite Republican
People said: "Aha Bill, Iraq had the fourth largest army in the world"
НИКАКОЙ реакции от этих долбоёбов ...они стали просто "Республиканской гвардией" - не такой и "Элитной", как мы думали
И после ещё одного месяца беспрерывных ковровых бомбардировок и снова НИКАКОЙ реакции Они потеряли "Элитную" И стали "Республиканцы выдумали эту херню про то, что там вообще есть гвардия..."
Люди говорят: "Ага, Билл, у Ирака была четвёртая по численности армия в мире"
Скопировать
Find out what they're saying?
Computer, continuous playback.
There are approximately 1,000 voices overlapping.
Понять, что они говорят?
Компьютер, пожалуйста непрерывное воспроизведение.
Здесь примерно 1000 перекрывающихся голосов.
Скопировать
Don't you fuckin' struggle!"
So it was a continuous machine of them pulling against each other, had one hand free, I was going, "Hi
How are you?
Короче, они тянули друг друга за мои ноги по очереди.
Одна рука у меня была свободной.
"Добрый вечер, как самочувствие?"
Скопировать
All power to the forward batteries, Mr. Lennier.
One focused continuous burst.
Now.
Всю энергию на носовые батареи, мистер Ленье.
Одним сосредоточенным продолжительным импульсом.
Огонь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов continuous (кентинюос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы continuous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кентинюос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение