Перевод "сплошной" на английский
Произношение сплошной
сплошной – 30 результатов перевода
- Этот корабль!
Впереди, сзади, справа, слева - сплошная вода!
- Хочу жить в горах.
- This yacht!
Front, rear, right, left - everywhere water!
- I want to live in the mountains.
Скопировать
Что ни говори, А гораздо лучше было бы, если б миром правили женщины, уж они то не будут друг дружку резать,
Эх, сплошная жалость — у кого такой сын, а они не довольны.
У меня вообще нет!
I do not care what others say, but it would be much better for the world if women were ruling, because we would not see women killing and slaughtering each other.
Well, is a sad case to those they have a beautiful son, like that and are not happy.
I'm not!
Скопировать
Если бы не доктор Бартон, меня в живых уже не было
Сплошные повестки в суд.
Шесть штук
Oh, if it wasn't for Dr Burton, I wouldn't be alive.
But, you know, when yesterday they removed my stitches, I got my post...
All the claims. Six of them.
Скопировать
Поэзия, капитан?
Сплошной сумбур.
Вы почти не говорите об Омикроне Сети-3, мистер Спок.
Poetry, captain?
Non-regulation.
We haven't heard much from you about Omicron Ceti III, Mr. Spock.
Скопировать
Ты вернулась, чтобы взять что-то?
Нет, вечеринка у Моны оказалась сплошным занудством.
Я решила вернуться и посмотреть, чем вы тут занимаетесь.
Did you come back for something?
No, Mona's party turned out to be sort of a drag.
I thought I'd come back and see what you were doing.
Скопировать
Ни один самолет не сядет там, куда вы едете.
В сезон дождей там сплошная грязь.
Грязь?
No plane can land where you're going.
It's too muddy in the rainy season.
Muddy?
Скопировать
Хочешь, чтоб тебя сжевали?
Да, развлекать вас сплошное удовольствие.
Мицуо.
You wanna go get chewed up?
Well, it was certainly dandy entertaining you.
Mitsuo.
Скопировать
Я бы никогда о ней не вспомнила.
Сплошные витамины.
- Нож? - У меня есть.
I'd never have thought of it
Nothing like vitamins
Here...
Скопировать
Но для женщин они обычно становятся хорошими друзьями.
Сплошной обман.
O!
They're good friends to women.
Quite a trick.
Oh.
Скопировать
От Малишо разит коварством.
-Просто сплошное зловоние.
-Ты преувеличиваешь.
I use it!
Something stinks.
You're exaggerating.
Скопировать
" мен€ уже есть заказчик, который хочет точно такое же, только зелЄное.
¬аш мир реален, еЄ же - сплошной вымысел.
"то у вас может быть общего?
I have a client who wants a green.
You and your wife live in different worlds, you are real and her imaginary
- What do you have in common?
Скопировать
- Продал бы, если бы было.
Это сплошной куб.
Как он может чувствовать наше приближение, блокировать нас, двигаться вместе с нами. Хоть убейте.
- I'd sell it if I had any.
That's a solid cube.
How something like that can sense us coming, block us, move when we move, it beats me.
Скопировать
- Силовое поле на месте, м-р Сулу?
- Да, сэр, сплошное.
Жизнь на планете все еще существует.
- Immediate probe. - Is the forcefield in place, Mr. Sulu?
- Yes, sir, solidly.
Life continues to exist on the planet.
Скопировать
Площадь его громадна. Каждая улица, переулок, дом, каналы, мосты - всё является составными элементами общей обороны города.
От Одера до Берлина - сплошная система оборонительных сооружений.
Поэтому командование фронтом... решило навалиться на противника с такой силой, чтобы ошеломить и потрясти его до основания.
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the general defense of the city.
A continuous system defenses stretches from the Oder to Berlin.
The Front Command has decided to attack the enemy with such great force so that overwhelm and shatter him to the very foundations.
Скопировать
Вышло бы не так дерьмово, если бы ты помог мне.
Ненавижу убийства, сплошная грязь и кровь.
Это несправедливо!
Wouldn't have been so messy if you'd helped me-
Hate a messy killing
- That wasn't fair!
Скопировать
Бегал за двоюродными сестрами.
- Его кузина Анхелика, сплошные неприятности.
Такая грязь...
He was always naughty.
Always chasing his cousins. Cousin Angelica, very upsetting!
- Why upsetting?
Скопировать
Предлагаю пойти спать.
Сплошной обман.
Не смотри на меня.
I suggest we retire now.
It's a web of lies, all of it.
Don't look at me.
Скопировать
У них нет своей планеты.
- Вся их история сплошная ложь, Бригадир.
- Кроме аксонита.
You know, no planet, nothing.
The whole thing's just a pack of lies, Brigadier.
- Apart from Axonite copying molecules.
Скопировать
Раз ты такой умный, читай сам!
- От тебя сплошной толк.
- Ты тоже не помог.
Ah, you're so damn smart, you read it!
- Lot of good you did.
- You didn't help.
Скопировать
Не люблю работать ночью.
Сплошное нытье.
Фирменное блюдо, все еще шевелится.
I don't much care for night work.
Bitch, bitch, bitch.
The specialty of the house and it's still movin'!
Скопировать
И, разумеется, приходилось ходить в школу и здесь, чтобы не отстать в учебе.
Это было сплошное веселье. Мы выбрались из дома, избавились от школы.
Что с того, что нам приходилось учиться там.
And, of course, they had to go to school here as well in order to keep up with their studies.
Of course, it was a lot of fun, away from home, away from school.
So what if we had to take the classes there.
Скопировать
Ну и место она себе выбрала!
Сплошной разврат.
Да, вы правы, странное заведение.
L know. One of my companies owns it.
It's the kind she'd choose.
Crazies, drunks, seniles the same perversion.
Скопировать
Прекрати, Ральф, прекрати!
От моего Кевина тоже сплошное беспокойство.
Оставь это в покое!
Stop it, Ralph, stop it!
Same as my Kevin-- nothing but trouble.
Leave it alone.
Скопировать
нельзя мне было попадать под твое влияние.
это не влияние, а сплошное разочарование!
но выслтшай меня, чиччо.
I was impossible to get under your influence.
This does not impact, but a disappointment!
But listen to me, Ciccio.
Скопировать
Так не хотите?
5 этажей вверху, 5 внизу, сплошные лаборатории, никакой зимы.
Меня это не интересует.
If you think so, never mind.
Five floors up, five floors down. All laboratories and no cold.
I'm interested in that at all.
Скопировать
Ну ты, овца иностранная!
В смысле, на экране сплошная кровища.
Показывают, как пол-уха болтается оторванным.
You bastard foreign female.
I mean, there's claret all over the screen.
- Jesus got half his ear hanging off.
Скопировать
Много переводов.
Сплошные неприятности из-за дисциплины.
Дисциплинарные взыскания.
A lot of transfers.
One tough scrape after another, very short on discipline.
Very short on discipline.
Скопировать
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
По-моему, старость - это сплошная тоска, лучше не думать.
Стоп.
Haata fish also lives alone in its long long life
You are becoming a lonely philosopher You can't be like that
Stop
Скопировать
- Она сама мне сказала.
Во-первых, это сплошной блеф, во-вторых, мне совершенно ясен ход ваших мыслей.
Вас вовсе не интересует моя дочь, вы хотите совершить выгодную вам сделку.
1, that's absolutely false.
2, I find that a very peculiar mentality.
You want to marry my daughter just to make some money!
Скопировать
Харви, у меня тяжелые времена.
Как только я решил жениться, начались сплошные трудности.
Ты не представляешь, как все сложно.
As long as I was lying to her, everything was fine.
But the minute I decided to do the right thing and marry her,
I've had nothing but troubles. You wouldn't believe the complications.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сплошной?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сплошной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
