Перевод "частичка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение частичка

частичка – 30 результатов перевода

Вы так уверены в себе и так сдержаны, а я так напугана.
Как бы я хотела хотя бы частичку вашего самообладания.
Пожалуйста?
You're so confidentand so brave, and I'm so afraid.
I wonder if you could sparea bit of your strength for me.
Please?
Скопировать
Извините, сделаем еще раз, тогда я смогу добиться большего успеха...
Вы знаете о ценности этого "частички синдура",..
Благословение бога на "chutki sindur"
Excuse me, take one more, i can do better then this.
What you know about the value of one "chutki sindur"
blessings of god one "chutki sindur"
Скопировать
Вот она!
Хорошо, а вот частичка настоящей Америки, сынок.
(Деньги)
Here it is!
Well, here is a bit of the real America, son.
("Money")
Скопировать
Ты в порядке?
Вы хотели увидеть частичку настоящей Индии?
Вот она!
Are you ok?
You wanted to see a bit of real India?
Here it is!
Скопировать
Если нет... Тогда, что значил тот поцелуй на вечеринке?
Только возможно, есть другая частичка меня, другая девушка, которая живет глубоко во мне, и возможно
Но, Чарли... Если ты когда-нибудь упомянешь её или то, что она, возможно, сделала сегодня вечером другому человеку... Я буду полностью отрицать, что знаю её.
If there isn't then what was that kiss back there all about?
Okay, maybe just maybe there is another part of me another girl that lives deep inside of me and maybe every once in a while she lets loose and does things that might blow some people's minds.
But, Charlie if you ever mention her or anything she might have done tonight to another person I'll completely deny knowing anything about her.
Скопировать
Есть что-нибудь от Лесли?
Волосы и частички кожи на его теле и одежде.
Это ничего не дает.
Anything from Lesley?
Hair and skin traces on his body and clothes.
Gives us nothing.
Скопировать
Херня.
Каждый хочет частичку Стиф-мастера.
Точно!
That's bullshit.
Everyone wants a piece of the Stif-meister.
Right!
Скопировать
Ну что вы...
А хоть частичку своей доброты можешь отдать мне?
Что?
Oh no...
Can't you use a little part of that pretty heart on me?
Huh?
Скопировать
В смысле, у тебя всё идёт хорошо, брат.
Зачем ты пытаешься удержаться за последние частички имиджа плохого парня?
Почему это обязательно должно быть "или/или"?
I mean, you're doing good, brother.
Why do you have to hang on to that last ounce of bad-boy stuff?
Why does it have to be eitherIor?
Скопировать
А может и нет.
Когда я пользуюсь телекинезом то вкладываю частичку своей души во всё, что двигаю.
Я становлюсь частью этого а оно становится частью меня.
Maybe not.
When I use my powers, I have to put a little of my soul into whatever I'm moving.
I become a part of it, and it becomes a part of me.
Скопировать
Даже атом камня или алмаза – это больше "ничего", чем что-то плотное.
Маленькая, малюсенькая частичка ничего.
А у него есть протоны и электроны или это у молекул?
It's not exactly a trick question, but they're mostly made of nothing, by a very long way.
Even the atom of stone or diamond is more nothing than it is anything solid.
It's like a tiny, really small little piece of nothing.
Скопировать
Берт?
Берт, послушай, твои подарки - это частичка твоего прошлого.
Ты не можешь выкинуть это из головы, как что-то бесполезное.
Burt?
Burt. Look, the present is made up of little bits of the past.
You can't throw it out of your mind like something worthless.
Скопировать
А в Колорадо я выложу их вокруг террасы, будем смотреть на них и вспоминать наше путешествие.
В каждом частичка памяти.
Ты как сорока. Все тащишь в гнездо.
When we get to Colorado, we'll put them around the patio and whenever we Look at them, we can think of the wonderful times we've had.
Everyone a memory, you know?
You're Like a magpie building a nest.
Скопировать
Пока.
- Передай частичку моей нежности Пегги и Полу.
- Обязательно.
Goodbye.
- Give my love to Peggy and Paul.
- I will.
Скопировать
Это так просто.
Нужно только пожертвовать частичкой себя ради него.
Жизнь - это не игра. Просто позаботься о нем в этой комнатке под крышей.
It's really very simple.
All you have to do is give up a little bit of you for him.
Don't make everything a game, just late at night in that little room upstairs, take care of him.
Скопировать
Мы можем запустить более детальный анализ?
Какие частички нашли в теплообменнике?
Какая влажность в компрессоре?
ls there a deeper forensic analysis we can run?
What particulates were in the heat exchange?
Was there moisture in the compressor?
Скопировать
Возможно, он пастух, торговец, рыбак.
Он жив, и отныне в жизни каждого из нас будет жить его частичка.
Разные пути ведут к Богу, сын мой.
Perhaps He is a shepherd a merchant, a fisherman.
But He lives and all our lives from now on will carry His mark.
There are many paths to God, my son.
Скопировать
"Можешь не париться насчёт кислорода! Этот человек донор!
Они хотят частичку меня, могут взять мою прямую кишку и анус, это всё что я готов отдать, пусть берут
Можете положить их в свои сумки и уёбывать из моей жизни! Я больше ничего не отдам
Never mind the oxygen, this man's a donor.
Bullshit, they want something of mine, they can have my rectum and my anus, that's all I'm giving, take them and get out of here.
Put them in your bag and get the fuck out of my life, that's all I'm giving.
Скопировать
...Спрыгнул в кухню через окно... То-то они напугались.
И там я нашёл у печи частички гончарной глины.
Что нетипично для кухни, где готовят только еду.
I came through the skylight into the kitchen, giving them a fright.
I noticed the particles of freshly-baked ceramic beneath the oven.
Odd for a kitchen used to prepare meals. So, the clues:
Скопировать
Не знаю, к какой группе относился я.
Но я чувствовал в каждом из них частичку себя.
Я думаю, что найду здесь друзей и обрету дом.
And the rest don't even know why.
I'm not sure where I fit in, but I can see a small piece of myself in each of them.
I think I'll have friends here, and I hope this will be home.
Скопировать
Я храню дух Вашего Величества в своем сердце.
И убив меня, вы таким образом убьете частичку себя.
И как всякий лояльный центаврианин я усиленно возражаю против этого.
I had Your Majesty's spirit in my heart.
And so by killing me, you would also be killing a part of yourself.
And as a loyal Centauri... I would strongly object to that.
Скопировать
Только взгляните на цвет глазури, чувство пропорции, и жизнь...
Частичка красоты и уникальности нашего мира .
Она сохранит вас в безопасности на обратном пути ко мне.
Just examine the colour of the glaze; the sense of proportion; the life...
It adds a little beauty and wonder to the world.
This will keep you safe through the last part of your journey back to me,
Скопировать
У меня не осталось ни одной из его сущностей, я думала, он исчез.
Но потом я заподозрила, что кто-то еще на станции имеет частичку его.
Я думаю, я знаю, кто это.
I didn't have any of his essence with me. I thought he was gone.
But for a while, I've suspected that someone else here had a piece of him.
I think I know who it is.
Скопировать
Жертва защищалась, она поцарапала нападавшего.
Мы обнаружили частички кожи у нее под ногтями, по которым мы установили, что убийца не цветной.
На одежде девочки - хорошо видимые пятна
The victim defended herself and superficially scratched her aggressor.
Underneath her nails I could only find traces of human skin tissue which can't help us precisely ...it only establishes that her killer wasn't black.
On the body of the girl there's obviously traces of mud.
Скопировать
Мне очень нравится, как ты ее обставила.
Ты вложила в нее частичку себя.
Это ничего мне не стоило.
I love what you've done with it.
You've breathed on it.
Costs nothing.
Скопировать
Покажи мне, что меня убьют не напрасно.
Покажи мне хоть частичку
Твоего вездесущего разума.
Can You show me now That I would not be killed in vain
Show me just a little
Of Your omnipresent brain
Скопировать
Могу ли я предложить вам уделить время?
Могу ли я предложить вам частичку меня?
Пожалуйста, слушайте, слушайте, слушайте, слушайте, слушайте, слушайте, слушайте.
Can I interest you To spare some of your time?
Can I interest you in this life of mine?
Won't you listen, listen, listen listen, listen, listen, listen?
Скопировать
Могу ли я предложить вам уделить время?
Могу ли я предложить вам частичку меня?
Пожалуйста, слушайте, слушайте, слушайте, слушайте.
Can I interest you To spend some of your time?
Can I interest you in this life of mine?
Won't you listen, listen, listen, listen?
Скопировать
Но вдруг я почувствовала интерес и трепет.
Но я поняла что во мне появилась частичка нас.
И я не уверена, что хочу потерять ее.
I was suddenly filled with a sense of wonder and awe.
I don't want to sound mystical or anything, but I am carrying someone who's part of us.
I'm not so sure I want to lose it.
Скопировать
- Ну же, давай уйдём.
- И каждый, у кого всё ещё осталась хоть частичка разума, должен поддержать меня и мои планы.
Эй!
- Come on, let's leave.
- And everyone who still has a piece of mind left should support me and my plans.
Hey!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов частичка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы частичка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение