Перевод "черновик" на английский

Русский
English
0 / 30
черновикrough copy rough notebook
Произношение черновик

черновик – 30 результатов перевода

И тут я подумал:
В общем, дописал я черновик, отправил, им понравилось.
Его принялись рассылать народу. Выслали Нику Кейджу, Тиму Бёртону... А тем временем у нас состоялась премьера Chasing Amy.
He's like, "Polar bears are the fiercest killers in the animal kingdom."
At this point, I'm just like: "This dude has way too much access to the Discovery Channel."
So I get done with my first draft, and I send it in, and they like it.
Скопировать
Ммм. Хорошее начало.
В мусорке уже три черновика.
Я не могу ничего выдумать, что тянет на президентскую речь.
Good start.
My trash bin has three drafts in it.
Nothing I can come up with sounds presidential.
Скопировать
Да, не сомневаюсь.
-Мне уже довелось почитать черновик.
-Где вы его взяли?
Yes, I bet they will.
- I've had a chance to read the rough draft.
- Where'd you get that?
Скопировать
Ну, не 3 же часа подписывать бумаги.
Может, вам черновик составить?
Выдано в Париже...
It can't take long to draft an order.
Shall I do a rough copy?
"Issued in Paris...."
Скопировать
–Так что это за листок, а?
–Просто так, черновик. –А почему не сдал ответы?
–Не подготовился.
Relax. So what's this piece of paper all about?
It's just scrap. -Why didn't you write the answers?
I didn't know them.
Скопировать
Давайте займёмся делом?
Вы хотите написать черновик письма.
Ответ стране, не так ли?
Shall we get busy?
You want to draft a letter.
A response to the country, is that right?
Скопировать
Так врагу досталась лодка 1-403, а мы покинули его.
Когда они захватили l-403, они, должно быть, нашли мой черновик.
Там были ранние чертежи постройки моей подводной крепости.
So we used A-403 as a decoy to escape.
When they captured it, it was empty.
The blue print of Atragon was left behind.
Скопировать
- Прощайте, письма для Джоша.
Первые черновики, вторые черновики.
- В мусорку.
- Bye, letters to Josh.
First drafts, second drafts.
- In the trash.
Скопировать
В Иерусалиме ваш командир только и искал... свободный крест, чтобы меня распять.
Черновики учебника я дописал неделю назад.
Они до сих пор лежат у секретаря под куском сыра.
I got to Jerusalem, and your commander started looking for a vacant cross to nail me to.
I turned in my draft of the training manuals for your infantry a week ago.
It's still in your secretary's office under a package of cheese.
Скопировать
Карандаш и бумагу.
У вас есть черновик?
Вот копуша, нам не хватит времени
Pencil and paper.
- Do you have scrap paper?
- Slowpoke! We're wasting time.
Скопировать
Ладно, я иду на Пьяца Дель Пополо и надеюсь там его встретить.
Вы готовите черновики его писем о разрыве?
Нет, с чего бы?
I'm off to Piazza del Popolo, and I really hope I find him.
You're writing his break-up note?
- No. Why?
Скопировать
Нет, ничего
Хорошо, тогда на будущее: будете готовиться за несколько дней И покажете мне ваш черновик
А если у меня не будет никаких мыслей? Мысли есть всегда
- No, nothing.
From now on, you'll prepare a rough draft to show me.
- What if I don't have any ideas?
Скопировать
Хуже того - нет сценария.
Даже черновика.
Я давил на него, а он, похоже, преследовал свои цели в этом проекте.
Even worse, there's no script.
Not even the first draft.
I had a lot riding on him, and he seemed to have his own goals for this project.
Скопировать
- ѕочему ты мне даешь такое дерьмо?
- ¬ы хотели посмотреть черновик.
¬от именно!
Why did you give me this?
- You said you wanted to see a draft.
- You're absolutely right.
Скопировать
Записи, наброски.
Черновики всех профессорских работ.
Вы хотите сказать, что оригинальные заметки профессора Kingsfield... по поводу контрактного права, в то время, когда он был здесь студентом... находятся в этой комнате?
The memoranda, the notebooks.
The first drafts of all the professors' writings.
Do you mean that Professor Kingsfield's original notes... on contracts when he was a student here... are in that room?
Скопировать
Так, Вероника, вот это для женского клуба.
Просто черновик, чтобы поиграть.
Я выступаю перед вами как автор 32 книг на ту же тему.
All right, Veronica, this one's for the Ladies' Club.
Just a rough copy to play with.
I come before you as the author of 32 books on the same subject.
Скопировать
Когда я был молодым, я был настоящим литературным снобом.
Я писал по несколько черновиков для каждого письма, даже мог целый день писать единственную страницу.
Я был уверен, что когда-нибудь кто-то опубликует мои письма.
When I was young, I was quite a literary snob.
I wrote several drafts for every letter, even spending the whole day to write a single page.
I was sure someday, someone would publish my letters.
Скопировать
Моя заключительная речь.
Я работаю над черновиком.
Я чувствую себя лучше с босыми ногами.
My closing.
I'm working on a draft.
In bare feet I get a better feel.
Скопировать
Это производное от основных принципов Свободного ПО Debian, в оригинале написанных Борюсом Паренсом (Bruce Parens).
Я написал первый черновик документа, эээ... с месяц обсуждавшийся разработчиками Debian
(Debian, это дистрибутив Linux) и он стал их руководством.
It's derived from the Debian Free Software guidelines that were originally written by Bruce Parens.
I'd written the original draft of that, uh, discussed it for a month with the Debian developers
Debian is a Linux distribution And made it their project policy
Скопировать
Мы с Сэмом немного поработаем.
У тебя будет черновик для распостранения, в течение трех часов.
- Я его уже раздала.
Sam and I are gonna work a little.
You'll have draft copies to distribute in about three hours.
-lt was already distributed.
Скопировать
Я готов.
О, Лео, я написал черновик президентского заявления в твою поддержку.
Что ты сделал?
I'm all set.
I wrote a draft of the president's statement of support.
What did you do?
Скопировать
Этот черновик закончен.
Это черновик закончен, и я уложился в расписание. "По расписанию" - теперь это будет мое второе имя.
- Серьезно. Я собираюсь его официально сменить.
This draft is done.
"On schedule" is my middle name from now on.
- I'm having it changed.
Скопировать
Я предполагаю, что до прихода сестры Леттеран мадмуазель Джонсон приводила в порядок бумаги.
И видимо она обнаружила незаконченный черновик одного из анонимных писем.
Писавший явно старался подделать почерк мадам Ляйднер. По неосторожности убийца не избавился от него.
It is my belief that before Nurse Leatheran entered the room, Mademoiselle Johnson had been tidying up some papers.
She must have come across a draft that was unfinished of one of those letters that were anonymous.
And the handwriting, it is constructed most carefully to resemble that of Madame Leidner, and the killer has been careless to leave it.
Скопировать
сейчас.
У меня есть черновик...
- Мне оставить это?
I guess, now.
I have the draft of... .
-Shall I leave it?
Скопировать
Окажи мне услугу.
Набросай мне черновик соглашения по урегулированию.
Это может быть шаблон, но он мне нужен сегодня, чтобы я мог прикрепить его.
Do me a favor.
Draft me up a settlement agreement.
I need a boilerplate to file today.
Скопировать
А, теперь вспомнила.
Это черновик эссе. Отправляла в школу.
Эссе на тему любви.
Oh, now I remember.
It's a draft essay I sent off to the Universal School.
An essay on love.
Скопировать
Бузыкин, а ты уже начал...
Может, у тебя остались какие-нибудь черновики?
Может, ты отдашь их мне?
Bouzykine, you've already started on it, right?
Maybe you've got some notes?
How about letting me take a look at them?
Скопировать
Как-то по-дчрацки жизнь прошла.
Все казалось, не живч, а черновик пишч, еще чспею набело.
Два раза женат был.
Yes, I've led a useless life all right.
I've always pretended it was just a rehearsal, that real life still lay ahead.
I've been married twice.
Скопировать
Гамлет.
Черновик.
Что?
Hamlet.
The first draft.
What?
Скопировать
- Вы добавите её к соглашению?
Черновик договора подготовим через два дня.
Какова Ваша стратегия?
- Will you put it in writing?
I'll have a letter of agreement drafted up in two days.
What's your marketing strategy?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов черновик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы черновик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение