Перевод "щекотка" на английский

Русский
English
0 / 30
щекоткаtickling
Произношение щекотка

щекотка – 30 результатов перевода

Не надо больше, пожалуйста!
Что, больше не хотите щекотки?
Это была всего лишь закуска.
No more, please!
No more tickling?
They are only a snack.
Скопировать
Что ты там щекочешь?
Я ненавижу щекотку!
Ну, что с тобой?
That tickles.
I can't stand to be tickled.
What's the matter?
Скопировать
Какие-то особые проблемы?
Ну, как вам известно, я чрезвычайно боюсь щекотки. Так что были трудные моменты.
Я едва сдерживала смех.
No difficulties of any kind?
Well, as you know, I'm extraordinarily ticklish so I had a rough time there.
I couldn't stop laughing.
Скопировать
Я начала смеяться, конечно.
Я боюсь щекотки.
Затем он задрал мои юбки.
I started laughing, of course.
I'm ticklish.
Then he pulled up my skirts.
Скопировать
Ролан!
Он попросил палача не прикасаться к его шее, потому что боялся щекотки.
Что с машиной? Где она?
Roland
Hey listen The prisoner said to the executioner I am ticklish, don't put the rope around my neck
Where's the car
Скопировать
Я не делаю вам больно?
Нет, просто я немного боюсь щекотки.
Ну, пожалуй ты и есть крутой мужик.
I'm not hurting you, am I?
No, no, I'm just a little ticklish back there.
Well, I guess you are the tough one.
Скопировать
Я так и знал.
Не позволяйте делать барабанную щекотку любителям.
Барабанную щекотку?
I knew it.
Never get a tympanic tickle from an amateur.
Tympanic tickle?
Скопировать
Не позволяйте делать барабанную щекотку любителям.
Барабанную щекотку?
Неважно.
Never get a tympanic tickle from an amateur.
Tympanic tickle?
Never mind.
Скопировать
- Как я уже сказала, я спала, а потом... сначала я почувствовала рисунок на моей ноге.
- А затем щекотку.
- Щекотку?
Like I said, I was sleeping and then, at first I felt a draft on my foot.
CHERYL: And then a tickle.
- A tickle?
Скопировать
- А затем щекотку.
- Щекотку?
Именно это меня и разбудило.
CHERYL: And then a tickle.
- A tickle?
That's what woke me.
Скопировать
Именно это меня и разбудило.
Я почувствовала щекотку на левой ноге.
- Я посмотрела и увидела, что одеяло было снято и моя нога была оголена.
That's what woke me.
I felt this tickle on my left foot.
CHERYL: I looked and the covers had been peeled away, exposing my foot.
Скопировать
Стой, стой.
Я боюсь щекотки, понятно?
- О, значит так?
Wait.
I'm ticklish, okay?
- Oh, you are?
Скопировать
Я просто... Я хочу, но те картинки все еще в моей голове.
Ты просто потряси головой, как Щекотка и Царапка.
Что это было?
I just-- I want to, but there's still these pictures in my head.
You just shake your head like an Etch A Sketch.
What was that?
Скопировать
Это нелегальный матч по боксу.
Это не соревнование по щекотке.
Эти парни должны набить друг другу морды.
It's an unlicensed boxing match.
It's not a tickling competition.
These lads are out to hurt each other.
Скопировать
Яблоко.
шоу Щекотки и Царапки.
Те, кто писал сценарий ни черта не понимают.
Mmm.!
" The Itchy and Scratchy Show "
The guys who wrote this show don't know squat.
Скопировать
Те, кто писал сценарий ни черта не понимают.
Щекотка должен был завязать язык Царапки скользящим узлом, а не морским.
Барт, мультикам не обязательно быть на 100/ реалистичными.
The guys who wrote this show don't know squat.
Itchy should've tied Scratchy's tongue with a taut-line hitch, not a sheet bend.
- Oh, Bart. Cartoons don't have to be 1 00% realistic.
Скопировать
"Я убью тебя".
"шоу Щекотки и Царапки!"
Мы стерилизуем вашего любимца за $75
"I'm going to kill you. "
" The Itchy and Scratchy Show "
Oh!
Скопировать
"Человек с гидравлическими руками".
Сейчас, в передаче "Покупка по телесети" у вас есть шанс приобрести кадр из "Щекотки и Царапки", о любимой
Да: клево.
The Man With the Hydraulic Arms.
Coming up this hour on the Impulse Buying Network... your chance to own a piece of Itchy and Scratchy... the Toontown twosome beloved by everyone-- even cynical members of Generation X.
[ Scoffs ] Yeah, "groovy."
Скопировать
А это за то, что заставил меня ждать.
[ Skipped item nr. 154 ] из мультика "Щекотка и Царапка"?
[ Skipped item nr. 156 ] фигня.
- That's for keepin' me waiting.
Hey, Lise, guess who's got a genuine... Itchy Scratchy animation cel? Oh!
That is so cool! That is so exciting! That is so--
Скопировать
[ Skipped item nr. 254 ]
Шоу Щекотки и Царапки!
Здесь печатают доллары
[ Kissing ] - Homer, that's Hans Moleman. - Can I keep him anyway?
Huh? [ TV] " ...
Scratchy Show "
Скопировать
Бог ты мой!
И еще мы никогда не забудем одну из серий "шоу Щекотки и Царапки".
Ты к чему это вспомнил?
Holy Moly!
And there's one Itchy and Scratchy cartoon I don't think we'll ever forget.
Why'd you bring that up?
Скопировать
Классный мультик, дети?
Так же плохо, как ранние мультфильмы З0-х годов со Щекоткой и Сэмбо.
Сценаристам должно быть стыдно.
Hey! Whoa! Wasn't that great, kids?
That's as bad as the tasteless "Itchy and Sambo" cartoons of the late '30s.
The writers should be ashamed of themselves.
Скопировать
- Отлично.
Щекотка пришел постричься.
А затем парикмахер-Царапка сносит ему голову бритвой.
- Great!
Scratchy is getting a haircut.
Then Itchy, the barber... chops Scratchy's head off with a razor.
Скопировать
Вам звонок, мистер Симпсон.
Вы Абрахам Симпсон который написал сценарий "Щекотки и Царапки"?
Тапки и что еще...
- Phone call, Simpson. - Ehh?
Is this the Abraham Simpson who wrote the Itchy and Scratchy episode?
Ishi and what?
Скопировать
Думаю, на заднице место еще осталось.
А теперь - еще один прекрасный мультфильм "шоу Щекотки и Царапки" от Абрахама Симпсона.
Ярко-голубой цвет пламени означает, что в пончике было много сахара.
Uh, I think there's some space on my butt.
And now, here's another fine Itchy and Scratchy cartoon... by Abraham Simpson!
The bright blue flame indicates this was a particularly sweet doughnut.
Скопировать
Премьерная серия сериала "Рен и Стимпи".
Наконец, серия "Парикмахерская ужасов" из "шоу Щекотки и Царапки".
Ну, молитесь за меня.
Ren and Stimpy, season premiere.
And finally, Itchy and Scratchy, the "Little Barbershop of Horrors" episode.
Cross my fingers for me.
Скопировать
[ Skipped item nr. 307 ]
Абрахаму Симпсону, "шоу Щекотки и Царапки".
Все в порядке, дедушка. ура!
And the winner is...
Itchy and Scratchy, Abraham Simpson-- rise.
All right, Grampa! Whoo!
Скопировать
Все в порядке, дедушка. ура!
Сегодня я впервые увидел на экране "шоу Щекотки и Царапки", и мне сериал совершенно не понравился.
Это отвратительное жестокое зрелище.
All right, Grampa! Whoo!
That was the first time I ever saw Itchy and Scratchy... and I didn't like it one bit!
It was disgusting and violent!
Скопировать
Ты о чем?
Я знаю, где она особенно боится щекотки!
Не надо...
- What do you mean?
I know somewhere... where she'd be really ticklish.
Don't.
Скопировать
Но, как говорит Гэббо: я плохой парень и хожу вразвалочку!
[ Skipped item nr. 90 ] В этой программе вам обычно показывают "шоу Щекотки и Царапки", но сегодня сериал
Смотрите восточноевропейский сериал про кота и мышь:
But as Gabbo would say, 'I'm a bad widdle boy.'
Well, kids, this is where you would watch Itchy and Scratchy... except they're on the Gabbo Show now.
So, here's Eastern Europe's favorite cat and mouse team...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Щекотка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Щекотка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение