Перевод "щепка" на английский

Русский
English
0 / 30
щепкаsliver chip
Произношение щепка

щепка – 30 результатов перевода

Давай, убей меня.
Как только часы на этой панели покажут нули, всё здание разлетиться на щепки.
Боже мой, я должен вывести всех из здания!
Go ahead and kill me now.
Once the ticking clock on your tote board counts down to zero, this whole building will be blown to smithereens.
Good God, I've got to evacuate the building!
Скопировать
Кровь вливается кровь выливается.
Мой брат говорил, что он содержит щепку от истинного креста.
Но мир прогнил от лжи.
"Blood in" "Blood out"
From Jerusalem... my brother said it held a splinter from the true cross.
But the world is rotten with lies.
Скопировать
Послушай, Рэйни, только что получил сведения, что Ник открывает Голден Клаб сегодня.
Наведи там шороху, чтобы щепки летели.
- Ну, Ник, теперь ты знаешь, где ты.
Hey, look, Rainey just got the tip that Nick is opening his Golden Club tonight.
Yeah, slam him down so hard, they'll splash!
- Well, Nick, now you know where you stand.
Скопировать
Сбросим проклятье, заживем красиво. Ты купишь себе новый стеклянный глаз.
От этого вечно отлетают щепки.
Хватит тереть.
Once we're quit of the curse, we'll be rich men... and you can buy an eye that fits and is made of glass.
This one does splinter something terrible.
Stop rubbing it.
Скопировать
А дерево, сгоревший ствол, где?
Ну, пни там всякие, щепки, это всё потом по топкам разошлось, такое дело.
А пятерых с повязкой на руках, мы нашли вот тут, в двадцати метрах, под брезентом, и сверху было присыпано землёй.
Where's the burnt tree trunk?
All the stumps and debris were used to fill in the trenches.
We found the five over there, under a tarpaulin, covered with earth.
Скопировать
Помоги мне! Давай искать вместе!
Мы разберем дом до последней щепки и найдем их!
Здесь нечего искать, глупец.
Help me .. work with me.
We'll turn the house down board-by-board until we find it.
There's nothing to find, you fool.
Скопировать
- Малла не сердится, просто не выспалась.
Ах, Малла, если бы не ты, швыряло бы меня, как щепку по волнам.
Вас и так швыряет, как солому!
- Not cross, only sleepy.
If it weren't for you, Malla, I'd be a reed shaken by the wind.
Either way, you're a confounded reed!
Скопировать
Успокойтесь.
Монтейль, что вряд ли бравый солдат, офицер, получивший свои награды на полях сражений, будет кидаться щепками
В моем лице оскорблена армия!
Keep calm.
Mr. Monteil, it's most unlikely that a valiant soldier, an officer who won his stripes on the battlefield, would toss hats into your garden, like a schoolboy.
He's insulted the Army!
Скопировать
Понятно, фрау Лиззи?
Вот теперь щепки полетят по-настоящему!
Моисей!
Do you understand?
Now the fur will really fly!
Moses!
Скопировать
Ты, как щепка в реке, течение тянет в одну сторону... а Эдди в другую.
Щепка.
Что я?
You're like driftwood out in the river, with the current pulling one way and the eddy going another.
Driftwood.
Is that what I am?
Скопировать
Спасибо, Тэмми.
Думаю, я все еще щепка.
Ты замерзла.
Thanks, Tammy.
I guess I'm just still driftwood.
Hey, you're cold.
Скопировать
И надпись:
"Горишь, как щепка, на смолистом сколе, Золою изошел наполовину.
Горишь, не зная, обретешь ли волю Или затронет пламя сердцевину.
An inscription.
"So often are you as a blazing torch with flakes of burning hemp falling about you.
Flaming, you know not if flames freedom bring or death, consuming all that you most cherish.
Скопировать
- Это какой-то кошмар!
Лес рубят - щепки летят.
Кто выдумал, что человеческая жизнь не в счет.
- What is it? - It's some nightmare!
If you hew trees the chips must fly.
Who said that a human life didn't count?
Скопировать
И ты знаешь, тот, кто старается, находит даже самые мелкие проколы, потому-что там, где занимаются делом, иногда ошибаются, без этого нельзя.
Лес рубят - щепки летят.
Ничего нельзя поделать.
and if your try hard enough, you'll find fuck-ups, because when you work, you make mistakes. It's natural.
"When trees are felled, the chips will fly".
That's the law.
Скопировать
О, мой Бог.
Принцесса Щепка.
Ганилла сказала, что она купилась.
There she is!
- Gunilla says she went for it.
- Fabulous! Johnny, let's go.
Скопировать
В каждом доме Спрингфилда я установил скрытые видеокамеры.
Идею мне подсказал фильм "Щепка".
Какое наслаждение.
I've had hidden cameras planted in every home in Springfield.
I got the idea from that movie, Sliver.
What a delightful romp.
Скопировать
Джонатан, возьми кол.
Кусок дерева, щепку - все что угодно.
Прочь.
Jonathan, get that stake.
A sharp wooden stick, anything.
Back.
Скопировать
Я не предам нашу дружбу.
Пусть загоняют мне щепки под ногти, пытают током.
Я ничего не скажу.
I will not betray our friendship.
They could drive the nails under my fingernails, put electrodes on my balls...
I'm not saying anything.
Скопировать
Ты был уничтожен в 13-ом столетии.
Разбит в щепки.
Ты, возможно, видела одного из нас.
You were destroyed in the 1 3th century.
You were blown to smithereens.
STYRE: You may have seen one of us.
Скопировать
Нет, холодно.
Зад так и примерзает к попку, щепк да щепк.
Ну, а теперь тоже нет?
No, it's freezing!
My bun is stuck against the bench.
Not even now
Скопировать
Тебя пугает, что все повернется не так, как ты хочешь.
Ты, как щепка в реке, течение тянет в одну сторону... а Эдди в другую.
Щепка.
You're worried for fear things might not turn out the way you want.
You're like driftwood out in the river, with the current pulling one way and the eddy going another.
Driftwood.
Скопировать
Пока ты не решишь и не возьмешь в руки свою жизнь.
Да, я как щепка, с тех пор, как вернулся с войны.
У тебя это звучит так, черт побери, просто, Тэмми!
till you come out of puzzling and take up your life.
Yes, I have been driftwood ever since the war.
You make it sound so darned simple, Tammy!
Скопировать
Все правильно и нельзя винить никого.
- Лес рубят - щепки летят! - Неправда!
Это выдумал кто-то чужой!
Everything is right and we can't blame anyone.
- If you hew trees the chips must fly!
- It's wrong! Someone cruel has thought it up!
Скопировать
Ну да, но она, кажется, не в курсе.
Последний раз когда она тебя видела ты превратила кресло в щепки!
"Мало мест"! Какая дешевая отговорка!
Yeah, but she doesn't know that.
I mean, the last time she saw you... you'd have turned one of those little wedding chairs into kindling.
"Limited seating." That's such a lame excuse.
Скопировать
Токио, Йокогама, Нагоя, Осака...
Все крупные города они разнесли в щепки.
Война - это не шутки, Ген. Ты не должен так к ней относиться!
Tokyo, Yokohama, Nagoya, Osaka...
They've come against all the big cities... and bombed them into ruins.
It's serious, Gen. I won't have you making light of it.
Скопировать
Думаешь, мы радовались, когда пришлось раздеть жен, дочерей и пустить всех плескаться в море?
недоделанный, знаешь сколько страха испытываешь в море - налетит шторм и разнесет корабль и людей в щепки
Кёсукэ!
Maybe our mothers and daughters can swim naked for a water show.
Then, when the "Sweating Buddha" statue sweats the black sweat of misfortune, the whole damn thing will be washed away in a storm!
Keisuke!
Скопировать
Это тонкая работа.
Одна ошибка и всё разлетится в щепки.
-На самом деле.
It's a class job.
One mistake, it'll blow the crap out of this place.
-Literally.
Скопировать
Джад, ты уверен, что я ничего не смогу сделать?
Жалкая щепка против горы или...
Что "или"?
Jad, is there anything I can do?
Against the thing, your thought is powerless a feather against a mountain
- That is, unless... - Unless what?
Скопировать
Ты что творишь?
Лес рубят - щепки летят.
- Ты это нарочно сделал!
What have you done?
You can't make an omelette without breaking eggs.
You did that on purpose.
Скопировать
Менталис знает об Астре, но ничего не скажет.
нам в доступе к банкам памяти, но сказал, что скоро здесь будет маршал, готовый разнести это место в щепки
Но разве Менталис не будет реагировать?
Mentalis knows, but won't tell about Astra.
Refuses us access to the memory banks, but tells us that the Marshal is on his way here to blow this place to smithereens!
But won't it react?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов щепка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы щепка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение