Перевод "щепка" на английский
Произношение щепка
щепка – 30 результатов перевода
И надпись:
"Горишь, как щепка, на смолистом сколе, Золою изошел наполовину.
Горишь, не зная, обретешь ли волю Или затронет пламя сердцевину.
An inscription.
"So often are you as a blazing torch with flakes of burning hemp falling about you.
Flaming, you know not if flames freedom bring or death, consuming all that you most cherish.
Скопировать
Спасибо, Тэмми.
Думаю, я все еще щепка.
Ты замерзла.
Thanks, Tammy.
I guess I'm just still driftwood.
Hey, you're cold.
Скопировать
Нет, холодно.
Зад так и примерзает к попку, щепк да щепк.
Ну, а теперь тоже нет?
No, it's freezing!
My bun is stuck against the bench.
Not even now
Скопировать
Я не предам нашу дружбу.
Пусть загоняют мне щепки под ногти, пытают током.
Я ничего не скажу.
I will not betray our friendship.
They could drive the nails under my fingernails, put electrodes on my balls...
I'm not saying anything.
Скопировать
Где-то минут через пятнадцать, он сказал, "Ладно, можешь пойти поиграть"
Я выбежал на улицу, и он разбил его в щепки об стену.
Чарльз, прочитал что-нибудь хорошее?
He said, ''Okay.'' About 15 minutes later, he said, ''Okay, you can play with it now.''
I ran outside, and he had smashed it to smithereens against the wall.
Charles, you read any good books lately?
Скопировать
Джонатан, возьми кол.
Кусок дерева, щепку - все что угодно.
Прочь.
Jonathan, get that stake.
A sharp wooden stick, anything.
Back.
Скопировать
В каждом доме Спрингфилда я установил скрытые видеокамеры.
Идею мне подсказал фильм "Щепка".
Какое наслаждение.
I've had hidden cameras planted in every home in Springfield.
I got the idea from that movie, Sliver.
What a delightful romp.
Скопировать
О, мой Бог.
Принцесса Щепка.
Ганилла сказала, что она купилась.
There she is!
- Gunilla says she went for it.
- Fabulous! Johnny, let's go.
Скопировать
Контроль над ситуацией потерян.
Мой прекрасный бар, всё, что у меня было, они разнесли в щепки.
Микроволновка, пароварка, гриль...
It's completely out of control down here.
My beautiful cantina, everything I own, they shot it to pieces.
My microwave, my automatic steamer, my grill...
Скопировать
Черт, что вы там делаете?
Послушайте, если вы не откроете дверь, я разнесу ее в щепки.
Вустер, Вустер!
What do you think you're doing?
Listen, if you don't open up, I'm going to jolly well break this door down!
Wooster! Wooster!
Скопировать
Нет.
У нас есть кожух из Турина, вино со свадьбы из Канны, щепка из...
Стеллажи для труб, кофейные столики, подставки для пирожных, книги, распятия, очень милые блюда для сыра, чаши для фруктов, непромокаемые сандалии...
- No!
Moving on to relics, we've got shrouds from Turin, wine from the wedding at Cana, splinters from the Cross... and there's all the stuff made by Jesus in his days in the carpentry shop.
Pipe racks, coffee tables, cake stands, book ends... crucifixes... a nice cheeseboard, fruit bowls, waterproof sandals...
Скопировать
Токио, Йокогама, Нагоя, Осака...
Все крупные города они разнесли в щепки.
Война - это не шутки, Ген. Ты не должен так к ней относиться!
Tokyo, Yokohama, Nagoya, Osaka...
They've come against all the big cities... and bombed them into ruins.
It's serious, Gen. I won't have you making light of it.
Скопировать
Менталис знает об Астре, но ничего не скажет.
нам в доступе к банкам памяти, но сказал, что скоро здесь будет маршал, готовый разнести это место в щепки
Но разве Менталис не будет реагировать?
Mentalis knows, but won't tell about Astra.
Refuses us access to the memory banks, but tells us that the Marshal is on his way here to blow this place to smithereens!
But won't it react?
Скопировать
Джад, ты уверен, что я ничего не смогу сделать?
Жалкая щепка против горы или...
Что "или"?
Jad, is there anything I can do?
Against the thing, your thought is powerless a feather against a mountain
- That is, unless... - Unless what?
Скопировать
Ты был уничтожен в 13-ом столетии.
Разбит в щепки.
Ты, возможно, видела одного из нас.
You were destroyed in the 1 3th century.
You were blown to smithereens.
STYRE: You may have seen one of us.
Скопировать
Ты что творишь?
Лес рубят - щепки летят.
- Ты это нарочно сделал!
What have you done?
You can't make an omelette without breaking eggs.
You did that on purpose.
Скопировать
Понятно, фрау Лиззи?
Вот теперь щепки полетят по-настоящему!
Моисей!
Do you understand?
Now the fur will really fly!
Moses!
Скопировать
Тебя пугает, что все повернется не так, как ты хочешь.
Ты, как щепка в реке, течение тянет в одну сторону... а Эдди в другую.
Щепка.
You're worried for fear things might not turn out the way you want.
You're like driftwood out in the river, with the current pulling one way and the eddy going another.
Driftwood.
Скопировать
Ты, как щепка в реке, течение тянет в одну сторону... а Эдди в другую.
Щепка.
Что я?
You're like driftwood out in the river, with the current pulling one way and the eddy going another.
Driftwood.
Is that what I am?
Скопировать
Пока ты не решишь и не возьмешь в руки свою жизнь.
Да, я как щепка, с тех пор, как вернулся с войны.
У тебя это звучит так, черт побери, просто, Тэмми!
till you come out of puzzling and take up your life.
Yes, I have been driftwood ever since the war.
You make it sound so darned simple, Tammy!
Скопировать
Все правильно и нельзя винить никого.
- Лес рубят - щепки летят! - Неправда!
Это выдумал кто-то чужой!
Everything is right and we can't blame anyone.
- If you hew trees the chips must fly!
- It's wrong! Someone cruel has thought it up!
Скопировать
- Это какой-то кошмар!
Лес рубят - щепки летят.
Кто выдумал, что человеческая жизнь не в счет.
- What is it? - It's some nightmare!
If you hew trees the chips must fly.
Who said that a human life didn't count?
Скопировать
Успокойтесь.
Монтейль, что вряд ли бравый солдат, офицер, получивший свои награды на полях сражений, будет кидаться щепками
В моем лице оскорблена армия!
Keep calm.
Mr. Monteil, it's most unlikely that a valiant soldier, an officer who won his stripes on the battlefield, would toss hats into your garden, like a schoolboy.
He's insulted the Army!
Скопировать
- Малла не сердится, просто не выспалась.
Ах, Малла, если бы не ты, швыряло бы меня, как щепку по волнам.
Вас и так швыряет, как солому!
- Not cross, only sleepy.
If it weren't for you, Malla, I'd be a reed shaken by the wind.
Either way, you're a confounded reed!
Скопировать
Послушай, Рэйни, только что получил сведения, что Ник открывает Голден Клаб сегодня.
Наведи там шороху, чтобы щепки летели.
- Ну, Ник, теперь ты знаешь, где ты.
Hey, look, Rainey just got the tip that Nick is opening his Golden Club tonight.
Yeah, slam him down so hard, they'll splash!
- Well, Nick, now you know where you stand.
Скопировать
Оно пробило нам правый борт.
И в щепки разнесло корму.
Потом оно проломило нам мидель, сломало судно пополам, и мы пошли ко дну.
We're stoved into starboard.
We're smashed to port.
And then it come up amidships. And broke our backs and sunk us.
Скопировать
Помоги мне! Давай искать вместе!
Мы разберем дом до последней щепки и найдем их!
Здесь нечего искать, глупец.
Help me .. work with me.
We'll turn the house down board-by-board until we find it.
There's nothing to find, you fool.
Скопировать
Это тонкая работа.
Одна ошибка и всё разлетится в щепки.
-На самом деле.
It's a class job.
One mistake, it'll blow the crap out of this place.
-Literally.
Скопировать
Как они попадают внутрь?
Открывайте дверь, покойники, а не то мы разнесём её в щепки .и вытащим вас за верёвки, на которых вы
- Они не убивали себя!
How did they get in?
Open this door, dead people, or we'll bust it down... and drag you out by the ropes you hanged yourself with!
- They didn't commit suicide.
Скопировать
Доктор, я с вами совершенно согласен.
Но ведь лес рубят, щепки летят.
Я не говорю, что этот город чист. Однако, кто рискнет чесать всех под одну гребенку?
Sir, I'm in total agreement with you.
Let's strike the mafiosi wherever they are but let's not involve the innocent.
I'm not saying this town is clean, but we run the risk of tarnishing everyone.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов щепка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы щепка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
