Перевод "Гданьск" на английский
Произношение Гданьск
Гданьск – 30 результатов перевода
Вы из Польши, я тоже.
Из Гданьска.
Ну и везет же тебе! С ними уже без пересадки.
You're from Poland.
Me too, from Gdansk.
You're lucky, you can go with them now.
Скопировать
- А в Польше ты откуда?
- Из Гданьска.
Я из Варшавы.
- Where are you from in Poland?
- Gdansk.
- I'm from Warsaw.
Скопировать
Меня не потому не берут.
Я из Польши, из Гданьска.
На трактор не хочешь, в армию не идешь. Знаешь, что я тебе скажу?
That's not why they don't want me.
I'm Polish, from Gdansk.
You don't want the tractor you're not going to the army, you know what I'll tell you?
Скопировать
Люди со всей страны съезжаются, чтобы посмотреть фильм!
Даже из Гданьска за фильмом приехали.
И посмотрите сюда!
I mean, people are coming from all over the country to see the film!
They're even coming from Gdansk to see the film.
And look at this! Look!
Скопировать
В этом не найдешь себе парня.
Гданьская верфь - им.
Ленина.
You'll never find a guy in those.
THE LENIN SHIPYARDS
- GDANSK
Скопировать
Они это сами распространяют?
Нет, возим в Гданьск, Краков, Щецин.
А там уже есть такие парни, которые на месте разносят.
They distribute them?
No, we do. In Gdansk, Krakow, Szczecin.
We hand them out there.
Скопировать
Это власть стреляет в рабочих, Янек Вишневский пал.
Рабочие с верфей Гдыни и Гданьска, идите домой, закончилась битва...
Мир всё узнал, и ничего не сказал, Янек Вишневский пал.
The state is shooting at workers. Janek Wisniewski fell.
Shipyard workers across the country go home the fight is over.
The world learned but is silent. Jacek Wisniewski fell.
Скопировать
Нет, ничего.
Мы находимся на Гданьской судоверфи.
20 августа 1980 года.
No, never mind.
We're at the Gdansk shipyard.
The date is August 20, 1981.
Скопировать
До свидания.
[I секретарь Воеводского комитета ПОРП в Гданьске ТАДЕУШ ФИШБАХ] ...Ошибочно было бы считать, что забастовки
В ходе забастовки, несмотря на ее широкий охват... со стороны рабочих не выявлены организованные намерения либо действия, которые были бы направлены против власти народа, государственного устройства, или системы наших союзников.
Good-bye.
...it would be a mistake to think that the strikes at the shipyard... and other work places in the Tri-City area... are the results of activities of people who are against socialism... that they arose from sources foreign to the working class... and hostile to the People's Republic.
During the strike, despite its broad extent... The workers have not exhibited any organized ambitions... or measures aimed against the People's authorities... the nation's political system or any of our allies.
Скопировать
Все больше коллективов присоединялось к забастовке, расширялась солидарность бастующих.
По мнению жителей Гданьска, Гдыни и Сопота, а также партийных организаций... только ответственный диалог
Среди политических средств нашей деятельности... Это сейчас самое главное, и может быть самым эффективным.
Increasing numbers of work crews joined the strike... and the solidarity among striking crews spread.
Residents of the area, including political parties, feel that... only responsible dialog can lead to... a breakthrough in the impasse... and to the resumption of work by the strikers.
Of all the political means at our disposal... it is currently the most important and may be the most effective.
Скопировать
Я вам прочитаю.
Мы, польские журналисты на побережье Гданьским на забастовке, заявляем, что большинство информации о
Существующая блокада связи и невозможность публикации правдивых материалов; угнетает нас и не дает возможность честно делать свое дело.
Let me read it to you.
We, Polish reporters, declare... that information about the strike, and the manner it is presented... fails to convey the sense of events which leads to disinformation.
The communication blockade and publication ban... have had a dire effect and made it impossible to do our jobs honestly.
Скопировать
Если мне что-то подписывать, то люблю знать с кем и за что.
...Общественное мнение на гданьском Побережье восприняло это хорошо.
Как думаете, почему так вышло?
I always like to know what I'm signing, that's all.
...has been well accepted by the public.
Why is that?
Скопировать
Мы вместе участвовали в реализации взглядов, содержащихся в докладе воеводского исполнительного комитета.
думаю, это было возможно... благодаря непосредственным, естественным и долголетним контактам с рабочими гданьского
мы старались передать объективные факты и правду... а также понять все то, что стало причиной настоящего протеста рабочего класса.
It was our joint participation in presenting the views... contained in the Regional Committee's Executive Report.
In my opinion, it was possible... thanks to the long-term, direct contacts with workers in the area.
We tried to convey the objective truth... and to understand everything... which had provoked the authentic protests of the working class.
Скопировать
- Кто это?
- Наш воеводский секретарь в Гданьске.
- Фишбах?
- Who's that?
- The regional Secretary.
- Fiszbach?
Скопировать
Ух ты. Попробуй.
Как будто вернулась в Гданьск.
Дай мне принести какие-нибудь тарелки.
Try one.
It's like I'm back in Gdansk.
- Let me get some plates.
Скопировать
Похож на него.
Это пан Винкель тогда послал меня в Гданьск, когда делали репортаж о твоем отце.
- Почему ты тогда не сказал мне, что он погиб?
You resemble him..
Mr. Winkel did the story on your father.
- Why'd you cover up his murder?
Скопировать
! Идем отсюда.
Поехали со мной в Гданьск.
Ты что, с ума сошел?
Let's get out of here.
Come with me to Gdansk.
Are you crazy?
Скопировать
ГВЯЗДА: Пан вице-премьер, может слова и абстрактны...
Но если старая учительница ездит на другой конец Гданьска в церковь, поскольку боится, что директор школы
Это не может получиться.
Mr. Premier...
If an old schoolteacher has to attend a church far from home... so that her principal doesn't find out...
This can't possibly work.
Скопировать
[ДЗИДЕК] Покажу вам что-то, хотите? Для воспоминания тех времен.
Распоряжение о введении комендантского часа, 15 декабря 1970 года в городах Гданьске, Гдыне и Сопоте.
Оккупационная забастовка.
Let me show you something... for old time's sake.
The order imposing police curfew. December 15, 1970.
Occupational strike.
Скопировать
мы старались передать объективные факты и правду... а также понять все то, что стало причиной настоящего протеста рабочего класса.
Похожий конфликт на Гданьском побережье в 1970 году закончился трагедией.
Каковы шансы, что в этот раз будет иначе?
We tried to convey the objective truth... and to understand everything... which had provoked the authentic protests of the working class.
A similar conflict in 1970 ended tragically.
Is there a chance that this time things will be different?
Скопировать
Позовите, пожалуйста, Мачека Томчика.
...поименный список 88 работников верфи в Гданьске, уволенных после 1976-го года.
Есть ли у нас гарантия безопасности... для забастовщиков? Что участники и помогающие забастовке люди не будут преследоваться, не будут репрессированы?
Can I speak to Maciek Tomczyk?
...the list of shipyard workers fired after 1976.
Can you guarantee the security... of strikers... and that others won't be persecuted?
Скопировать
Делают глупости за глупостями.
А здесь, в Гданьске, нет людей рассудительных, одни сентементальные сопляки.
Охотно бы расцеловались с Забастовочным комитетом.
All they do is screw up.
There aren't any sensible people here in Gdansk, nothing but wimps.
They'd sooner get in bed with the strike committee.
Скопировать
Потому что мы всегда действуем в одиночку, студенты решили, но рабочие не пошли.
Гданьск вышел, остальные сидят, сейчас Радом и Урсус вышли - Гданьск сидит на заднице
И так всегда будем проигрывать.
Because students and workers always act alone.
When we moved, they held back, now they're moving and we're scared.
We'll always lose this way.
Скопировать
Уж кому-кому, а тебе я не должен это объяснять.
Это битва за нашу честь... и за Гданьск.
Польский Гданьск.
You of all people should understand.
We're fighting for our honour... and for Gdansk.
Polish Gdansk.
Скопировать
Скорее всего, 32 механизированный полк, вероятно, стоит уже в полной боеготовности.
Раковецкий вчера поехал в Гданьск.
Мариан?
We don't know. The 32nd mechanized has been on alert since yesterday.
Rakowiecki went to Gdansk yesterday.
Marian? What for?
Скопировать
Марш, марш, Домбровский, с земли итальянской в Польшу...
Ты был в Гданьске.
Кто отдал приказ?
March, march, Dabrowski, From the Italian land to Poland...
Marian, you were in Gdansk.
Who gave the order?
Скопировать
Что случилось? По какому поводу собрание?
В Гданьске с утра стреляли.
Мы тут прослушиваем милицейскую волну.
What's that Russian junk doing by the gate?
Things are hot in Gdansk.
We're monitoring the police band.
Скопировать
Может ты и офицер армии, а вот польской ли - сомневаюсь.
А честь мундира вы оставили на улицах Гданьска и Гдыни в 1970 году.
Вот так ты зарабатываешь на свои автомобили.
You may be an officer, but I doubt it's in the Polish army.
You left respect for the uniform on the streets of Gdansk in 1970.
That's how you earn money for your cars.
Скопировать
Это битва за нашу честь... и за Гданьск.
Польский Гданьск.
С 200 солдатами я должен биться с Гитлером за Гданьск.
We're fighting for our honour... and for Gdansk.
Polish Gdansk.
I'm supposed to fight for Gdansk, against Hitler, with 200 soldiers.
Скопировать
Польский Гданьск.
С 200 солдатами я должен биться с Гитлером за Гданьск.
Они боятся, если начнется война, Скварчыньский будет отрезан.
Polish Gdansk.
I'm supposed to fight for Gdansk, against Hitler, with 200 soldiers.
They're afraid if war breaks out, the Skwarczynski division will be cut off.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Гданьск?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гданьск для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение