Перевод "the Never" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
Neverникогда нипочём вовек ввек вовеки
Произношение the Never (зе нэва) :
ðə nˈɛvə

зе нэва транскрипция – 30 результатов перевода

'It's springtime In the valley, "and flowers bloom
"Alone, alone "another day alone, "on the never-endlng silvery trail"
"Alone, alone, 'the never-ending trail, "is a long hard road 'but take heart
В долине весна и распускаются цветы.
Одна, одна и сегодня одна на нескончаемом серебристом пути...
Одной, одной... на долгом, нескончаемом пути... мне тяжело... но я держусь...
Скопировать
At first, I didn't think I could handle it.
The late nights, the never knowing when she'd have to go out on a job.
Some of the men are pretty dangerous.
Я тоже сначала думал, что не справлюсь с этим.
Приходит домой поздно; не знаешь никогда, когда ее вызовут на работу.
Иногда попадаются довольно опасные мужчины.
Скопировать
He is going to blow us away!
We'll all gonna fly to the Never Neverland to see Peter Pan, you punks!
Sir, he is bluffing, sir.
Он разнесёт нас на куски!
Мы полетим в страну, где сбываются мечты, вы, ублюдки!
Он блефует, босс. У него ничего нет.
Скопировать
Here.
with never a false move or moment of hesitation... he moves relentlessly toward another triumph... in the
And now...
Вот.
Шаг за шагом без единого неверного движения или минутного колебания... неудержимо двигался он к новому триумфу в бесконечной борьбе человека с машиной.
И сейчас...
Скопировать
What a gambler.
And with the score at the half Buffalo 1 4, Washington 7... it's time for the never-tedious Super Bowl
People of Earth, we've come ten billion light-years... to bring you this halftime message of peace.
- Свою дочь. Вот это игрок!
Счет: Баффало 1 4, Вашингтон 7. А теперь, время никогда не надоедающего концерта в перерыве.
Земляне! Мы пролетели 10 световых лет чтобы принести вам это послание мира.
Скопировать
When we were boys, Who would believe that there were mountaineers, Dewlapp'd like bulls, whose throats had hanging at 'em Wallets of flesh?
You are three men of sin, whom Destiny, that hath to instrument this lower world and what is in't, the
and on this island where man doth not inhabit you 'mongst men being most unfit to live.
Да, в юности не верил я рассказам Что люди есть в горах С подгрудками, как у быков, с мешками мясистыми у горла, что есть люди Без плеч и с головами на груди;
Преступники вы трое, и судьба, которой в этом мире все подвластно, Велела ненасытной бездне моря
Извергнуть вас на сей пустынный остров: Вы недостойны жить среди людей.
Скопировать
Poor folk must get along somehow
You live forever on the never never
Back in my hometown
Бедняк обязан выживать.
Вся жизнь в кредит.
Назад в город родной.
Скопировать
The addz. What you call a blade. It's part of the ritual, it's used to open the mouth.
You begin anew the never-ending cycle.
You are Nebmess laying down, you shall be Nebmess when you rise.
Это для ритуала открытия рта.
Ты начнёшь с начала цикла.
Ты - Неб-Мес, который спит. Ты станешь Неб-Месом, который пробудился ото сна.
Скопировать
This is my legacy to you, Son.
The greatest wealth in the universe and the never-ending struggle to defend it.
The ancients used to say danger and opportunity were often the same thing.
Вот что я оставляю тебе в наследство, сын мой.
Самое большое сокровище в мире и вечную борьбу за него.
Древние говорили, что опасность и удобная возможность... это часто одно и то же.
Скопировать
I expect that you see? happen?
No understand that the never go? happen?
I just ...? I s? I'm trying.
Что ты ожидаешь, произойдет, Дин?
Разве тебе не понятно, я никогда не не...
Я просто ... я просто пытаюсь ...
Скопировать
Mommy's gonna put you in bed.
She'll tell you the story of a boy, Peter Pan, who lived in the Never-Never Land and didn't want to grow
He was that kind of man.
Мама уложит тебя спать.
Она расскажет тебе сказку о Питере Пэне, который живет в Нетландии и не хочет становиться взрослым.
Вот такой человек.
Скопировать
So you're cool with it, the divorce?
living quarters the continually veiled and not-so-veiled comments my parents make about each other the
Oh, sure, I'm just dandy.
Ты успокоилась по поводу их развода?
В постоянных разъездах между родителями, в постоянно скрытых и не скрытых комментариях друг о друге, ты все еще считаешь, что я посмотрю на это со светлой стороны.
О, будь уверен, я чувствую себя превосходно.
Скопировать
So, it's between £40,000 and £90.
Sir is as dogged in his pursuit of detail as Roy Walker, presenter of the never-popular Catchphrase,
Yes, perhaps you could, in preference to me walking out of here just after hitting you very hard in the face, just tell me the frigging price.
То есть оно стоит от девяноста фунтов до сорока тысяч?
Сэр так же настойчив и внимателен к деталям, как сам Рой Уокер, ведущий отвратительного шоу "Угадай фразу", был настойчив в поиске массивной серьги в ухо.
Да... Если вы не желаете, чтобы перед уходом я из всех сил ударил вас по лицу, то может вы все же назовете цену, черт вас побери? !
Скопировать
Chimera five, stable.
I was housed and fed, On the whole, very well cared for, If you don't count the never-ending series
Of medical procedures. So you were some kind of guinea pig?
Химера пять, устойчивый.
Я жил и питался, в целом, очень хорошо, если не считать бесконечный ряд медицинских процедур.
Таким образом, вы были подопытным кроликом?
Скопировать
Tom? Where's Natalie Green?
So, I suppose you're gonna have to live with the never knowing.
No, don't punish me by hurting Natalie, okay?
Том, где Натали Грин?
Что ж, я совсем скоро умру, так что полагаю, тебе придётся жить в неведении.
Нет, не наказывай меня, навредив Натали, ладно?
Скопировать
I was already too old for this at 25.
The never-ending rite of passage.
Stay 17 as long as you can.
Да уже в 25 было слишком поздно.
Бесконечный обряд посвящения.
Оставайся 17-летним, как можно дольше.
Скопировать
I hate their bloody smiley bloody faces.
I hate the never-ending sky.
Well, why be here at all?
Ненавижу эти их чёртовы лица с чёртовыми улыбочками.
Ненавижу это бесконечное небо.
Тогда зачем вообще ты здесь?
Скопировать
Yes.
Now, you see, my little fairy, navigating the Never Seas is one thing.
But to chart a course for the sky, not only do you need longitude and latitude, but you also need altitude.
О, да.
Видишь ли, моя маленькая фея, морская навигация - это одно.
Но, чтобы проложить курс по небу, нужны не только широта и долгота, нужна ещё и высота.
Скопировать
Really?
The never mentioned Ollie?
Wait. This guy's Ollie?
Что?
Они не говорили про Олли?
Стой, его зовут Олли?
Скопировать
The people I love and the people I hate will vanish together on that day
The never-ending gratitute and resentment should be ended
How nice
Людей, которых я люблю и ненавижу, одновременно исчезли бы в тот день.
Прекратится бесконечная благодарность и негодование.
Разве не здорово?
Скопировать
Are you mad that I turned your daughter into my daughter?
You're the "never give up till you're conquered" type of guy, aren't you, Mr. Northman?
Won't admit defeat.
Ты злишься, что я сделал твою дочь своей дочерью?
Ты один из тех ребят, кто не сдаётся, пока его окончательно не повергнут, не так ли, мистер Нортман?
Не признаешь поражение.
Скопировать
Some sort of Celtic symbol?
The never-ending cycle of life and death.
Ooh, right.
Какой-то кельтский символ?
- Бесконечный круг жизни и смерти.
- А, понятно.
Скопировать
Lost forever are several scenes explaining why Will Schuester abandoned his Washington dreams to come back and teach his merry band of miscreants and losers.
So, sit back, relax, have some eggnog and enjoy, if you dare-- the never-aired Glee Christmas episode
We're going green, guys.
Никто и никогда не увидит несколько сцен, объясняющих почему мистер Шустер бросил свои мечты о Вашингтоне, вернувшись руководить развеселой шайкой паршивцев и неудачников.
Так что, садитесь поудобнее, возьмите эгнога и наслаждайтесь... если не боитесь... не вышедшей ранее рождественской серией.
Ребята, мы зеленеем.
Скопировать
(bell dings) You don't get to ring the victory bell unless you've made a sale.
Now I've got to use the "never mind" horn.
(horn blares) MAN:
Ты не можешь звонить в победный звонок, если ты не продал ничего.
Теперь мне придется отменить все этим гудком.
Неважно!
Скопировать
'They are the children who fall out of their perambulators when the nurse is looking the other way.
If they are not claimed in seven days, they are sent far away to the Never Land to defray expenses.'
'I am Captain.' 'What fun it must be.'
"Это дети, которые выпали из своих колясочек пока их няньки зевали по сторонам.
Если их не хватятся за семь дней, то они отправляются далеко-далеко в Страну Грез, чтобы оправдать расходы.
"Я там командир". "Как это здорово должно быть."
Скопировать
I don't know how you do this.
You know, I thought I would get used to this... new part of Richard's life-- the constant danger and the
Katie's been doing this for more than a decade now, and I've...
Я не знаю, как ты это выдерживаешь.
Я думала свыкнусь с этой новой частью жизни Ричарда - вечная опасность и незнание что да как - и я - но я на самом деле думала, что придет тот миг, момент, когда тревога прекратится
Кэти занималась этим больше десяти лет, и я...
Скопировать
No!
We'll have the Never-Paint Weatherbeater.
Mrs Wyatt, I've got to go.
Нет!
У нас будут рамы, не требующие покраски.
Миссис Уайетт, мне нужно идти.
Скопировать
I suppose the Klingon restaurant is out of the question.
I can't believe I'm dining with a man who finds the "Never Ending Sacrifice" dull.
I just thought the story got a little redundant.
Я полагаю, о походе в клингонский ресторан не может быть и речи?
Поверить не могу, что я разделяю трапезу с человеком, который находит "Бесконечную жертву" скучной книгой.
Просто мне показалось, что фабула произведения начала повторяться.
Скопировать
Unfortunately not.
No, I was reading "The Never Ending Sacrifice".
Isn't it superb?
К сожалению, нет.
Я дочитывал последнюю главу "Бесконечной жертвы".
Разве она не прекрасна?
Скопировать
That's the point, Doctor.
The repetitive epic is the most elegant form in Cardassian literature and "The Never Ending Sacrifice
His characters never come alive, and there's more to life than duty to the state.
В этом и есть весь смысл, доктор.
Цикличная эпопея считается наиболее изящной формой кардассианской литературы и "Бесконечная жертва" является ее лучшим образчиком.
Персонажи непроработаны. Я хочу сказать, что жизнь состоит не только из службы обществу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Never (зе нэва)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Never для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе нэва не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение