Перевод "constructions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение constructions (кенстракшенз) :
kənstɹˈʌkʃənz

кенстракшенз транскрипция – 21 результат перевода

Who says toilets?
You can work in constructions or...
If Nicu had made any arrangements, Maybe I'd have gone.
Почему сразу туалеты?
Ты можешь пойти на стройку или...
Если бы Нику договорился, наверное, я бы и уехал.
Скопировать
And they all wrote the same poems... with the same stereotyped images... that recur like fetishes or passwords that must be spoken before you can go through the gates of the park and to enter the palaces of your sleepless nights
fragile constructions by the water's edge the magical east of the picture postcards stucco facades decorations
Do you recognise them?
И они все писали одинаковые стихи... с одними и теми же одинаковыми образами... которые возвращаются как фетиши, или пароли, которые надо сказать перед тем, как пройти через ворота в парк, и войти во дворец ваших бессонных ночей,
хрупкие сооружения у кромки воды, волшебный восток с открыток, оштукатуренные фасады, изящная живопись на натянутых холстах, все вокруг вашей комнаты...
Вы их узнаете?
Скопировать
Tell them to keep acting, Randy.
that there would be some malleability about Marlon, and I also didn't realize the immensity of the constructions
I mean, the picture's bigger than I thought.
Пусть продолжают, Рэнди.
Я надеялся, что Марлон войдет в положение, и я недооценил масштабы строительства и прочей подготовки.
В смысле, картина больше, чем я предполагал.
Скопировать
Such an approach is purely theoretical.
So far, no one has been able to accomplish such constructions yet.
The numbers are so unbelievably big, all the computers in the world could not break them down.
Но это чисто теоретический подход.
Пока никто не смог... создать подобную конструкцию... пока.
Числа настолько велики... что все компьютеры мира не смогли бы их обработать.
Скопировать
The city, like the brain has evolved in successive stages.
The vestiges of its past are still retained among the constructions of the present.
A city like New York developed from a small center and slowly grew leaving many of the old parts still functioning.
Город, как и мозг, развивался в несколько этапов.
Мы до сих пор можем заметить следы прошлого среди современных построек.
К примеру, Нью-Йорк развивался из маленького города, он медленно рос, однако его старые районы до сих пор функционируют.
Скопировать
good heavens, gram!
Your this car is 72 constructions of a of snow of?
Good heavens, thank the day to thank the ground it did not ruin completely
Ни фига себе!
Это ты - тот парень, который выиграл гонку в Дарлингтоне?
Господи, такое впечатление, что машину сбросили с Эмпайр Стейт Билдинг.
Скопировать
Seals on ice floes or people on skis.
Intelligent life on Earth first reveals itself through the geometric regularity of its constructions.
If Lowell's canal network existed, the conclusion that intelligent beings inhabit that planet might be compelling.
тюленей на плывущих льдинах или людей на лыжах.
Разумная жизнь на Земле в первую очередь проявляется через геометрическую точность своих строений.
Если бы система каналов Лоуэлла существовала, то вывод о присутствии разумных существ на планете имел был основания.
Скопировать
The silk they had spread in sheets and trip lines on the ground they now wove into nets, setting them across the insect flyways.
With these elegant and varied constructions, spiders began to take a heavy toll of flying insects and
The insects developed their flying skills in many different ways.
Они распускают паутину между листьями и стволами, перекрывая миграционные маршруты насекомых.
С этими изящными и разнообразными сооружениями, пауки причиняют большие потери летающим насекомым и сегодня пауки - одни из наиболее эффективных охотников на насекомых.
Насекомые развивали свои летные навыки различными способами.
Скопировать
No, it isn't just the bag.
The question is that I have guys stuck in a set of constructions, in "Expo" and "Nova Ponte".
If this change...
Нет, дело не только в этом.
Вопрос в том, что у моих людей простой на стройках.
И в "Expo" и "Nova Ponte".
Скопировать
Maybe I'll take this one.
You need to know about drains and wall constructions.
- Can you help me with that?
Может, мне её купить?
Не всё так просто, нужно знать конструкцию слива и стен.
- Вы, наверное, сможете мне помочь.
Скопировать
FELLINI A DIRECTOR'S NOTEBOOK
these strange neglected constructions were built for the film, which I planned, but never it made.
it had to be called the "journey of mastorny".
Феллини - Блокнот Режиссера
Эти странные заброшенные конструкции были построены для фильма, который я замышлял, но никогда не сделал.
Он должен был называться "Путешествие Масторны".
Скопировать
Got the help, right?
Instead of constructions having to build ground up, new.
We don't do 'new'.
Мне помогли, так ведь?
Это позволило мне не строить новое здание с нуля
Мы не делаем ничего "нового"
Скопировать
Nature had vanished.
Every millimeter of landscape was replaced by manmade constructions ruled by the laws of geometry.
How could humans create so many right angles when their behavior is so convoluted and illogical?
Природа за окном исчезла.
Каждый миллиметр пейзажа был заполнен прямыми и чёткими линиями домов...
Как только люди, чьё поведение столь извилисто и нелогично, могут строить такие прямоугольные здания?
Скопировать
This is the funding for the construction of the union welfare building.
If you promise to expedite the Harbor constructions, I will invest in your political venture too.
If we manage the laborers well, the construction period will reduce by a month.
Это средства на постройку здания для профсоюзных нужд.
Если вы пообещаете помочь ускорить строительство гавани, я инвестирую и в вашу политическую кампанию.
Если мы будем управлять рабочими с умом, то срок строительства может сократиться на целый месяц.
Скопировать
Thank you.
Robert Grosszahn, as in Grosszahn constructions?
They're a pretty big operation.
Спасибо.
Роберт Гроссзан, как в "Строительной компании Гроссзана"?
Это довольно большая компания.
Скопировать
But you're not supposed to know that.
Baena Constructions - the gold standard international company built from nothing.
A company that will lead Spain out of the recession and will continue...
Но вы не должны были этого знать.
"Баэна Констракшн" - компания международного золотого стандарта, созданная с нуля.
Компания, способная вывести Испанию из упадка и продолжающая...
Скопировать
God wants to use to smallest in order to disturb to the wise person that the things that do not matter they do not annul the things that yes matter.
Viste the great towers the great constructions and the great men?
God says that the orations of the children they can make shake to kings.
Бог желает использовать самых маленьких чтобы посрамить мудрых, чтобы малозначащие вещи не заслоняли собой вещи важные.
Вы видите эти огромные башни, эти высокие здания и великих людей?
Бог говорит, что молитвы детей способны потрясти королей.
Скопировать
The outskirts of Lisbon were covered in fortifications the English had secretly been building for a year and a half.
Marechal Massena, who for 6 months had been preparing to invade Portugal, knew nothing of these huge constructions
Baron de Marbot!
Окраины Лиссабона были укреплены. Англичане воздвигали эти форты полтора года.
Маршал Массена, который готовился к вторжению полгода, ничего о них не знал.
Барон де Марбо!
Скопировать
Look!
Strange thing is, why so many constructions? What?
Not only do you befriend us with wine but you speak our language fluently
Даже те деревья, что еще видели наших предков, и те стали бревнами
Странно, зачем нужно столько много построек?
Ух ты! А ты не только вином нас задабриваешь, ты и на нашем языке свободно говоришь
Скопировать
Only models that are uninhabitable, and not only because of their scale...
I didn't fare well with other constructions either:
My four-year relationship collapsed despite my ef fons to shore it up.
Только макеты, которые являются непригодными для проживания, И не только из-за их масштаба...
Я также не преуспела и в других начинаниях.
Моя четырехлетняя связь рухнула несмотря на мои усилия, чтобы поддержать её.
Скопировать
I believe that he used "I told you so"
in all its myriad constructions.
[sets down glass] - I understand how it must make you feel to have to ask for a favor like that.
Он использовал фразу: "Я же тебе говорил"
во всевозможных вариациях.
Я понимаю, чего это тебе стоило, просить о подобном одолжении.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов constructions (кенстракшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы constructions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенстракшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение