Перевод "Гравий" на английский
Гравий
→
gravel
Произношение Гравий
Гравий – 30 результатов перевода
Это так я, по-твоему, выгляжу - большое спасибо!
Он живет на куче гравия, возле канала.
- О, я так извиняюсь!
That's what you imagine I look like, is it? Thank you very much.
He lives on a pile of gravel, by the canal!
Oh, I'm so sorry!
Скопировать
Ты сломал мой блендер, да?
Я пытался сделать немного гравия, а блендер...
- Он просто не справился.
You broke my blender.
Yeah. Well, I was trying to make gravel and it just...
- It just didn't work out.
Скопировать
- Я так и знал.
F зачем ты делал гравий?
Мне нравится звук, который он производит, когда по нему ходишь.
- I knew it.
Why were you making gravel?
Well, I like the sound it makes when you walk on it.
Скопировать
Если мир - это большой круглый шар, почему же мы тогда не падаем с него?
Из-за штуки под названием "гра-ви".
Что это, гра-ви?
If the world is this big round ball, then how come we don't just fall off?
Because of something called "gra-viddy. "
What's gra-viddy?
Скопировать
Из-за штуки под названием "гра-ви".
Что это, гра-ви?
Ну, вроде клея.
Because of something called "gra-viddy. "
What's gra-viddy?
Well, it's like glue
Скопировать
"Вы гады, вы просто стояли и смотрели?"
Они высаживаются на полянку покрытую гравием, с шестью большими камнями позади.
Каждую неделю.
"You bastards, you just let me do that?"
They'd beam down to an oval of gravel with six big rocks at the back.
Every week.
Скопировать
Для рисунка номер 4 от двух до четырех часов пополудни западное крыло дома и примыкающий к нему участок должны быть свободны.
Не позволяется ставить здесь лошадей, кареты и другие экипажи, нельзя трогать гравий на дорожках.
Не должно топить печей, дым от коих может быть виден с фасада.
For Drawing Number 4. From 2 o'clock until 4 o'clock in the afternoon... the front of the house that faces west will be kept clear.
No horses, carriages or other vehicles... will be allowed to be placed there... and the gravel on the drive will be left undisturbed.
No coals are to be burned that will issue smoke... from the front of the house.
Скопировать
Может, какие-нибудь дорожные дефекты?
Гравий? Мосты?
Мост. Да.
Well, did you go over any speed bumps? Gravel?
How about a bridge?
Bridge, yeah.
Скопировать
Силы эрозии, мороз и дождь, снег и лед, разрушали вулканические породы .
Реки несли их вниз к границам континентов где они осаждались в виде песка , гравия и грязи.
Континенты, дрейфовавшие по земному шару, сталкивались, создавая новые горные цепи и стирая старые.
The forces of erosion, frost and rain, snow and ice, shattered the volcanic rocks into fragments.
Rivers carried them down to the edges of the continents and deposited them as sands and gravels and muds.
As the continents drifted over the globe and collided, new mountain ranges were built up and, in their turn, worn down.
Скопировать
Возможно на границе воды и суши, как здесь.
простые морские водоросли развившие стенки клеток, достаточно толстые, чтобы выжить на сырых валунах и гравии
Медленно они распространялись по берегам озер и отмелей, пионеры большой революции, которая должна была привести к озеленению земли.
Maybe at the edge of water, like this.
These first plants were simple algae that had developed cell walls thick enough for them to survive on moist boulders and gravels.
Slowly, they spread over the lake beaches and sandspits, pioneers of the great revolution that was to lead to the greening of the earth.
Скопировать
- Добавим воду, цемент.
- Добавим гравий.
Бетон.
-Add water, cement.
-Add gravel.
Concrete.
Скопировать
- Ладно.
Два заостренных, два плоских и упаковку гравия.
Упаковка гравия.
All right.
Two points, two flats and a packet of gravel.
Packet of gravel.
Скопировать
Два заостренных, два плоских и упаковку гравия.
Упаковка гравия.
Сегодня хороший экземпляр.
Two points, two flats and a packet of gravel.
Packet of gravel.
Should be a good one this afternoon. Who?
Скопировать
Составной материал.
Гравий, похоже, соединенный с известняком и глиной.
Известняк и глина вместе образуют что? ..
A composite material.
Gravel in a binding of, possibly, limestone and clay.
Limestone and clay making...?
Скопировать
Рисунки, мистер Тэлманн, заказаны миссис Герберт.
Как вы думаете, ей нравится, когда толпы людей топчут гравий и раскидывают землю, как свора собак в огороде
В парке я привык искать покой и тишину, а шум и суета хороши на карнавале.
The authority for these drawings comes from Mrs. Herbert.
Do you think that she is a woman who enjoys... having a crowd of people kick her gravel around... or move her earth like a pack of dogs in a herb garden?
I would seek peace and quiet in a garden... and noise and excitement at a carnival.
Скопировать
один с башмаками, другой с куртками, третий с большой веревкой и крючками, четвертый с мягким канатом, предназначенным для спуска в том месте, где проходят часовые.
Гравий шуршал под ногами и нам пришлось остановиться.
Больше 20 минут ушло на то, чтобы достичь конца площадки, соединенным с маленьким двором.
One with our shoes, another with our jackets, a third with the long rope and its hook. The last one with the rope for crossing the guard's path.
The gravel crunched under our feet. We had to stop.
It took us more than 20 minutes to reach the edge overlooking the courtyard.
Скопировать
гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где звук шагов того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол
был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед, по этим коридорам
как если бы самого уха того, кто идет, еще раз по этим коридорам по поперечным коридорам, приводящим, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era as if the ground were still sand or gravel or flagstones over which I walked once again
along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another silent rooms where one's footsteps are absorbed
by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear of him who walks on once again along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons heavy with ornamentation of a bygone era,
Скопировать
к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо было далеко, далеко от ковров, очень далеко от этого тяжеловесного и пустого убранства,
потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол был еще песком или гравием
как бы навстречу вам, меж этих стен, отягощенных деревянными панелями, гипсом, лепниной, картинами, гравюрами в рамках, среди которых я шел вперед,
that no sound reaches one's ear, as if one's very ear were far away, far from the ground, from the carpet, far from this heavy, empty setting, far from this complex frieze running just beneath the ceiling,
with its branches and garlands, like ancient leaves, as if the ground were still sand or gravel or flagstones, over which I walked once again as if in search of you, between these walls laden with woodwork,
stucco, moldings, paintings, framed prints past which I strode, among which even then
Скопировать
Но этот участок нельзя увидеть, не открыв окно, так как он вплотную прилегает к стене.
Вы надеялись, что услышите звук его шагов по гравию.
с такой высоты, сквозь стекла, это было почти невозможно, да и гравия в этом месте, вероятно, не было.
But without opening the window, you can't see that space at the foot of the wall.
You hoped to hear his footsteps on the gravel, but you can't hear that high up with the window closed.
There's probably no gravel there anyway.
Скопировать
Вы надеялись, что услышите звук его шагов по гравию.
с такой высоты, сквозь стекла, это было почти невозможно, да и гравия в этом месте, вероятно, не было
Рука полусогнута, подтянута к волосам, кисть небрежно откинута, ладонь раскрыта...
You hoped to hear his footsteps on the gravel, but you can't hear that high up with the window closed.
There's probably no gravel there anyway.
An arm half-bent toward your hair. A hand cast down, the other on your chin, index finger over your mouth... as if to stifle a cry.
Скопировать
Вы были чуть повернуты в сторону большой центральной аллеи. И не видели, как я подошел.
Только звук моих шагов по гравию, в конце концов, привлек ваше внимание, и вы обернулись.
Не думаю, что речь идет обо мне.
You were turned slightly towards the central path, and you didn't see me coming.
The sound of my steps on the gravel finally caught your attention, and you turned your head.
I doubt it was me.
Скопировать
Уже не помню, что мы сказали потом.
Вам не очень понравилось ходить по парку, из-за гравия неудобного для ваших городских туфелек.
Однажды, но это было, наверное, позже, вы даже сломали один из высоких каблучков.
I don't remember what was said next.
You disliked walking in the garden because of the gravel, uncomfortable in your street shoes.
One day - but it was probably much later - you broke one of your high heels.
Скопировать
Вы только засмеялись, не ответив, как будто...
Должно быть, в тот день вы дошли по гравию, держа туфли в руках, до самой гостиницы.
Я встречал вас снова и снова.
You just laughed but said nothing, as if it was -
You must have walked back, shoes in hand, over the gravel to the hotel.
I met you again.
Скопировать
Парк при этой гостинице был чем-то вроде сада во французском стиле, без единого деревца, без единого цветка, безо всякой растительности.
Гравий, камень, мрамор, прямая линия здесь размечали жесткие пространства, плоскость без единой тайны
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
The hotel grounds were laid out like a kind of French garden, devoid of trees, flowers, or any kind of vegetation.
Gravel, stone, marble, and straight lines marked out rigid spaces, areas devoid of mystery.
At first glance, it seemed impossible to lose your way. At first glance. Down straight paths, between statues with frozen gestures and granite slabs, where even now you were losing your way forever, in the stillness of the night, alone with me.
Скопировать
- Это важно. Когда предстанете перед ним, он смилуется за это над вами.
Как знать, как знать... гравий!
- Вы что-то сказали, сын мой?
That's the most important commandment, don't you know?
Yes, sister. Gravel.
- What did you say?
Скопировать
- Вы что-то сказали, сын мой?
- Я сказал, что там гравий.
Я чуток глуховата.
- What did you say?
- I said there was gravel.
I'm short-sighted.
Скопировать
Роже Дюшен открывает дверь Розин Дереян и Эльмир Вотье.
Где Серж Грав? Серж! Где ты?
Серж!
Here's Roger Duchesne with Rosine Deréan and Elmire Gautier.
Where's Serge Grave?
Serge!
Скопировать
- Почему же?
- С его-то весом, пройдись он по гравию и гремел бы не хуже конницы.
- Да, все верно...
- Why not?
- It was loose gravel, a man of his weight would have sounded like a cavalry charge.
- Yes, that's very true.
Скопировать
Я ничего не знаю о дороге.
Уилсон, я занимаюсь добычей гравия, и ваша земля содержит ценные месторождения этого вещества.
Гравий на моей земле?
I know of no road.
Mr. Wilson, I'm in the gravel business, and your land contains valuable deposits of that substance.
Gravel on my land?
Скопировать
Уилсон, я занимаюсь добычей гравия, и ваша земля содержит ценные месторождения этого вещества.
Гравий на моей земле?
Вы слышали мое предложение, Мр. Уилсон.
Mr. Wilson, I'm in the gravel business, and your land contains valuable deposits of that substance.
Gravel on my land?
Well, you heard my offer, Mr. Wilson.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Гравий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гравий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
