Перевод "Дева" на английский
Произношение Дева
Дева – 30 результатов перевода
Да пусть твоя мать поцелует меня в... 22 года спустя этот бунт всё ещё не прекращается.
В прошлом году в Бразилии борьба на поле была такой жестокой, что, говорят, ожила статуя Девы Марии и
Мама, я подарю тебе жизнь так же, как, я думаю, ты подарила жизнь мне: нажав Alt+F5 несколько раз!
Your mother can kiss me bum. 22 years later, this riot is still going on.
Last year in Brazil, an on-field scuffle turned so violent, locals say a statue of the Virgin Mary came alive... and beat the holy snot out of everyone.
Mom, I'm going to give you life the way I imagineyou gave me life-- by pressing alt-F-5 repeatedly.
Скопировать
Ну, по крайней мере у нее есть чувство юмора.
Подготовь меня к паломничеству в Уолсингем, я должен поблагодарить пресвятую деву.
Спасибо.
Well,at least she has a sense of humour.
Arrange for my pilgrimage to walsingham. I must give thanks to our lady.
Thank you.
Скопировать
Но поскольку я была только вашей, я призываю бога в судьи!
Я была непорочной девой, и меня не касался мужчина!
А так это или не так на самом деле, решать вашей совести.
But when you had me at first, I take God as my judge!
I was a true maid, without touch of man!
And whether or not it be true, I put it to your conscience.
Скопировать
Пресвятой Боже прости нам грехи наши
и дай заступницей Пресвятую Деву Марию.
Молим тебя во всей святости.
Pietate tua, quaessumus Domine, nostrorum solve vincula peccatorum,
et intercedente beata Maria semper virgine.
Nos famulos tuos in omni sanctitate custodi.
Скопировать
Ну, конечно.
Не выйдет, пока "Непорочная Дева Откляченной Задницы" морочит тебе голову жаждущими сиротками!
Ты обвиняешь сестру Мэри в неурядицах нашего брака?
Certainly.
We are supposed to be working on our marriage,carlos, but we can't do thatas long as our lady of perpetual stick-up-her-butt has you worrying about thirsty orphans.
You're blaming sister mary for the tension in our marriage?
Скопировать
Лучше он, чем ничего.
- Куда хуже быть старой девой.
- Я не согласна!
Better ugly than nothing!
- It would be worse to be a spinster!
- I don't agree!
Скопировать
Филиппо Ардженти Чудо
Грешникам прибежище) Литания Пресвятой Деве Марии ...Consolatrix afflictorum...
(лат.
Filippo Argenti. A miracle.
Inexplicably cured.
...Refugium peccatorum Consolatrix afflictorum Auxilium Christianorum Regina Pacis Regina Virginum Regina Apostolorum Regina Martirum...
Скопировать
- Простите.
- У него находится место как для Дев, так и для сумочек.
Мы нашли это в мусоре.
Excuse me.
He's got a thing for virgins and a thing for purses.
We found this in the trash.
Скопировать
"Господи Иисусе, Спаситель, Сын Божий.
"И откликнись на молитвы Пречистой Девы.
"Да пребудет с нами милость твоя, Господи.
"O Lord Jesus Christ, Son of God...
"for the sake of the prayers of thy most pure mother and all the saints...
"have mercy on us.
Скопировать
Святая Урсула была покровительницей всех девушек, независимо от национальности.
Сколько дев было предано мученической смерти вместе с ней?
- Одиннадцать тысяч.
Flemish? Saint Ursula was the patron saint ofall young girls, whatever their nationality.
How many virgins do they say were martyred with her?
- Eleven thousand.
Скопировать
- Нет.
Вспомните Деву Марию.
Она ведь красива, да?
- No.
Think about the Virgin Mary.
She is beautiful.
Скопировать
Ему всего 2 года, а ты посмотри, какой большой!
Святая Дева, молюсь тебе и Святому Кристоферу.
Святой Кристофер, позаботься...
He's only 2 years old and look how big he is!
Blessed Virgin, I pray to you and St. Christopher.
St. Christopher, take care...
Скопировать
-Я не молюсь.
-Может, Деве Марии?
-Нет, совсем не молюсь.
I don't do that.
Not even to the Virgin Mary?
Not even.
Скопировать
Молись, тварь!
Проси Деву о прощении!
"Отче наш, иже еси на небеси..." Мать твою!
Pray, motherfucker!
Ask the Virgin for forgiveness!
"Our Father who art in heaven..." Fuck you!
Скопировать
Именем Господа я приказываю вам вернуться туда, откуда вы пришли!
Именем Господа именем Иисуса, Господа и Пресвятой девы, изыди!
Сам изыди.
In the name of God... I command you to return from whence you came.
In the name of God... In the name of Jesus, God, and the Holy Virgin, I order you back to hell!
Well, off to hell yourself.
Скопировать
- "К черту любовь" Барбары Новак.
что она старая дева.
- Я в жизни не использовал таких слов.
It's called Down With Love by Barbara Novak.
You said she was a spinster.
I never used the word spinster in my life.
Скопировать
—пим по очереди. "наче нас ждут смертельные ловушки.
√де вы находитесь? - ¬ыйдите из машины, мисс.
- ¬ы что, издеваетесь?
Sleep in shifts. We need to safe-proof this death-trap.
Get you to step out of the van, miss?
Are you kidding me?
Скопировать
Ну, в будущем месяце она выходит замуж за одного парня.
Должно быть, она устала ждать, боялась остаться старой девой....
Мне неприятно говорить об этом.
Well, she's going to marry one of the county boys next month.
She got tired of waiting, was afraid she'd be an old maid and...
Oh, I'm sorry to be the one to tell you.
Скопировать
Ивор Морган - 3 фунта, 7.
Деви Морган - 2 фунта, 5.
оувен Морган - 2 фунта, 5.
Ivor Morgan, three pounds seven.
Davy Morgan, two pounds five.
Owen Morgan, two pounds five.
Скопировать
Девственная земля, Это как поэма.
Как молодая дева, только что пробудившаяся от долгого сна.
Обворожительная и прекрасная, как неожиданная улыбка.
A virgin land, like a poem.
Like a young maiden, just awaking from a long sleep.
As beautiful and as lovely as an unexpected smile.
Скопировать
Простите мне пристрастие к романтике.
Боюсь, это черта старой девы.
О, Сьюзан, что за слово.
FORGIVE MY PARTIALITY FOR ROMANCE.
IT IS, I FEAR, THE MARK OF AN OLD MAID.
OH, SUSAN, THAT WORD.
Скопировать
И ты тоже, моя дорогая.
Я счастлива, что Фиби не станет старой девой.
О, Фиби.
AND YOU, TOO, MY DEAR.
I'M HAPPY PHOEBE WILL NOT BE AN OLD MAID.
OH, PHOEBE.
Скопировать
У женщины парящее знамя такое же, как у мужчины, мистер Браун.
и... у старых дев парящее знамя такое же, как у женщин.
Я... старалась поддерживать свое развевающимся.
WOMEN HAVE A FLAG TO FLY AS WELL AS MEN, MR. BROWN.
AND... OLD MAIDS HAVE A FLAG AS WELL AS WOMEN.
I... TRIED TO KEEP MINE FLYING.
Скопировать
Сейчас мы посмотрим, как ты сейчас запоешь!
Дева Мария, ты самый честный фехтовальщик, которого я видел!
Будем продолжать?
After I let a little air into your bellows you'll whistle a different tune.
By Our Lady, you're the fairest swordsman I ever met.
Must we go on, then?
Скопировать
А зачем нам Тара?
У неё было три мужа, а я останусь старой девой!
Это потрясающе!
Yes, and what good is Tara?
She's had three husbands, and I'll be an old maid!
Great Jehoshaphat!
Скопировать
-Четыреста!
- Триста девя...
-Четыреста!
-400!
-396!
-400!
Скопировать
У вас могут быть красивые мысли, но вы прячете их.
Вы словно чопорная старая дева.
Вам будет трудно завоевать любовь мужчин. Я - старая дева?
You may have beautiful thoughts, but you hide them.
As far as your actions, you're cold and snippy like an old maid.
You'll have a tough time getting a man to fall in love with you.
Скопировать
Их писал человек, настолько выше вас, что даже не смешно.
А вот когда вы зовёте меня старой девой, я смеюсь!
Вы,.. ...маленький никчемный клерк!
They're written by a type of man so far superior to you it isn't even funny.
I have to laugh when I think of you calling me an old maid.
You little insignificant clerk.
Скопировать
- До некоторой степени, да. - Ты трус!
Но это лучше, чем быть ханжой или старой девой,.. - ...даже состоя в браках.
- Это слишком.
You coward!
No but better that than a prig or a perennial spinster however many marriages.
- Seth! - That's too much.
Скопировать
"Кондитерская Пинченов"
Кто бы мог подумать, что старая дева Гефсиба докатится до торговли...
Кондитерская!
Well, can you imagine?
Who would ever think that old maid Pyncheon would go on to trade?
A cent shop .. Miss Pyncheon.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Дева?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дева для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение