Перевод "Злорадство" на английский

Русский
English
0 / 30
Злорадствоmalicious joy gloating delight
Произношение Злорадство

Злорадство – 30 результатов перевода

Что?
Никакого злорадства?
Гордись своей работой, сынок.
What?
No gloating?
Take some pride in your work, son.
Скопировать
Все это нормально.
Мы не можем наложить на это запрет но мы можем контролировать степень злорадства, держать его на определенном
- "Злорадства"?
All of which is okay.
We can't put a lid on it but we can control the schadenfreude, keep him standing.
- "Schadenfreude"?
Скопировать
Мы не можем наложить на это запрет но мы можем контролировать степень злорадства, держать его на определенном уровне.
- "Злорадства"?
- Радость от страданий других.
We can't put a lid on it but we can control the schadenfreude, keep him standing.
- "Schadenfreude"?
- Joy in the suffering of others.
Скопировать
Итак, результат моего побега:
несколько дней унижений в туристическом центре, улыбка Герберта и соответствующее случаю холодное злорадство
Нет никакого пути назад.
The result of an escape:
a few days of humiliation in a tourist center, Herbert's smile, Joachim's appropriately frosty satisfaction.
No, no way back.
Скопировать
Как тебе эти яблочки?
Не злорадствуй, Гомер.
Когда я была в твоем возрасте, я хотела игрушечную электрическую печку.
How do you like them apples?
Don't gloat, Homer.
When I was your age, I wanted a child-sized electric light bulb oven.
Скопировать
- Теперь ты злорадствуешь?
- Нет, я не злорадствую...
Хотя, правду сказать, это мне облегчило мои страдания. Теперь я вижу, что на свете есть-таки справедливость.
Now you are happy?
No, I'm not at all happy.
Although it comforts me to see there's justice in the world.
Скопировать
А агенту Интерпола, планирующему ловушку на Таймс Сквер... Отличная попытка. Питон".
Питон не поймался на уловку Эйвери, и теперь злорадствует.
Боже, этот парень обожает демонстрировать всем, что он самый умный.
Missy, in Las Vegas unusual is what happens when you leave the house.
We can do this at the station, if you'd prefer.
OK. OK.
Скопировать
Уверен, Джордж просто выражает сочувствие.
Злорадствует!
Ты не одна.
I'm sure George is just being sympathetic.
Sticking it!
You're not alone.
Скопировать
В Бронзе в этом году веселее, не так ли?
Это все злорадство, согласись?
Теперь мы в колледже.
The Bronze is more fun this year, isn't it?
Cos ofthe gloating factor alone, you know.
We're all about college now.
Скопировать
Я знаю, вам не терпелось позлорадствовать моему поражению долгое время.
Я здесь не ради злорадства.
Вы заслужили это.
I know you've been wanting to gloat over my defeat for a long time.
I'm not here to gloat.
You deserve to.
Скопировать
Настаиваете на законе запрещающим метод выборок- рассчитывайте на долгую борьбу которая наверняка повлечет вето.
Хотел бы подчеркнуть, что борьба будет долгой и у меня нет совести когда я злорадствую фактом что у вас
- Помня об этом..
Insist on prohibiting sampling, and count on a long fight followed by a veto.
I have no conscience when it comes to exploiting the fact that you have nonrefundable airline tickets for the weekend.
- With that in mind...
Скопировать
На что ты намекаешь?
Да кто с тобой будет спать после этого дурацкого злорадства?
Я думаю, я немного изменю себе, но я бы попробовала.
What's your point?
[UNCUT] With all the stupid gloating, would you want to sleep with you?
[UNCUT] Well, I think I'd be a little out of my league, but I'd give it a shot.
Скопировать
-Джордж.
-Злорадствует!
Так ты выкупаешь машину своих родителей?
- George.
- Sticking it!
So you're buying the car back for your parents?
Скопировать
-Ты с ума сошел.
-Злорадствует.
-Джордж.
- You're crazy.
- Sticking it to me.
- George.
Скопировать
Нет.
Злорадствует надо мной.
-Ты с ума сошел.
Not nice.
Sticking it to me.
- You're crazy.
Скопировать
А она небось думала - мне пулю в лоб присудят!
Не злорадствуй.
Ну что, Ли - теперь все?
Ha! Thought I'd get a bullet in my head
Don't gloat
Officer Li, is that all
Скопировать
Думаю, это сделала я!
- Не злорадствуй, Китти.
- Мистер Ошибка!
I think it was me!
- Don't gloat, Kitty.
- Mr. Wrongie!
Скопировать
Да.
Осторожней со злорадством.
А то заработаешь морщины.
Yes.
Careful with the gloating.
You're going to get more wrinkles.
Скопировать
Я лишь отмечаю тот факт, что ты полностью изменил решение на основе моих доводов.
- Это и есть злорадство.
- Помидор, томат.
I'm merely recognizing the fact that you completely changed your mind based entirely on what I said.
- Which is gloating.
- "Po-tay-to," "po-tah-to."
Скопировать
Нет-нет-нет.
Я не... я не злорадствую.
Я лишь отмечаю тот факт, что ты полностью изменил решение на основе моих доводов.
No, no, no, no, no.
I'm not-- I'm not gloating.
I'm merely recognizing the fact that you completely changed your mind based entirely on what I said.
Скопировать
Много ураганов, у нас есть фотографии их последствий.
Я не злорадствую, но можете называть меня Ной.
Я имею в виду, этотпарень на БМВ, очень гордится им, но в эту минуту думает "вот бы у меня был ховервэн"
Many storms, we've got some pictures of the aftermath here.
I'm not gloating, but call me Noah.
I mean, this guy, with his BMW, very proud of it, but at that moment he's thinking, "I wish I had that hover van."
Скопировать
Это уменьшит электропроводимость между клетками мозга... и прекратит судороги. Почему ты смеёшься? Всегда остаёшься доктором.
Не злорадствуй.
Наука вернёт тебя к жизни.
It'll reduce the electrical conductance among the brain cells... and it will stop the seizures.
Always the doctor. Hey, don't knock it.
Science is bringing you back, kid.
Скопировать
Я признаю, это провал.
Наслаждайтесь своим злорадством
Ну, это был он!
This is a setback, I admit.
But enjoy your cockiness.
Well, he's had it!
Скопировать
Мм-хмм.
Пусть злорадствует.
Все равно, мне не нравится никто из тех, кто ложится в постель до восхода.
Mm-hmm.
Let him gloat.
I don't really like anybody that goes to bed before sunrise, anyways.
Скопировать
Лучше, чем ты.
Не злорадствуй.
Янг.
Better than you.
No gloating.
Yang.
Скопировать
Есть ли слово, которое описывает трагедию и счастье одновременно?
Злорадство?
Ты сейчас просто выдумываешь слова.
Is there a word that combines tragic with happiness?
Schadenfreude?
Now you're just making up words.
Скопировать
Что ты делаешь?
Злорадствую.
Привет, Кэролайн.
What are you doing?
Gloating.
Hello, Caroline.
Скопировать
А что с выступлением Йена Кея?
Это доставит убийце удовольствие, даст повод для злорадства.
Но для нас это может быть бесценно.
What about this Ian Kay appeal?
I think it would give the killer pleasure... ..an opportunity to gloat.
But it could be invaluable to us.
Скопировать
Пап!
Злорадствуй.
На самом деле, как ни странно, мы здесь не для этого.
Dad!
Go ahead.
Gloat. Actually, shockingly, that's not why we're here.
Скопировать
Если вы пришли позлорадствовать..
Злорадство для тех кто не привык побеждать
На самом деле она пришла на собеседование Которое прошло очень и очень хорошо
If you came here to gloat...
Gloating is for people who aren't accustomed to winning.
Actually, she came on a job interview, which went very, very well.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Злорадство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Злорадство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение