Перевод "Инновация" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Инновация

Инновация – 30 результатов перевода

Если циклическое время было временем неизменной иллюзии, проживаемой реально, зрелищное время является временем постоянно изменяющейся реальности, проживаемой иллюзорно.
Такого понятия как инновация, возникающего в процессе производства вещей, не существует для потребления
Именно потому, что мёртвый труд продолжает господствовать над живым, во времени спектакля прошлое господствует над будущим.
While cyclical time was the time of static illusion, really lived, spectacular time... is the time of reality as it transforms itself, lived in illusion.
What's always new in the process of... the production of things... is never found in consumption, which remains the extended return of the same.
Because dead labor continues to dominate living labor, in spectacular time the past dominates the present.
Скопировать
Вы слышали о Лаборатории идей? Они занимаются передовыми исследованиями.
Инновации во всех областях науки и всё такое.
Да, а что?
You know Thinktank, the Frontiers of Science research place?
All the latest in everything under one roof?
Yes, what about it?
Скопировать
Оно у меня здесь.
Это камертон, я приобрела его через "Последние инновации", приложение к "Санди Таймс".
"Аннигиляционный камертон:
I have it here.
It's a tuning fork. I acquired it through the... Sunday Times "Recent innovations" booklet.
"Tuning Fork of Annihilation:
Скопировать
Вы презираете таких, как я.
Но Вы стоите во главе инноваций.
Пишите о них.
You despise someone like me, because you despise the modern.
But you're at the very forefront of what is modern.
You write about it. You document it.
Скопировать
Может быть, в 21 веке на 3-й Авеню будут господствовать электромобили и пневматические туннели.
Каждая транспортная инновация 3-й Авеню не была радикальной, она базировалась на том, что было заложено
Но мозг ещё более консервативен, чем город.
Maybe public transport on Third Avenue in the 21st century will be by, I don't know, pneumatic tubes or electric cars.
Every step in the evolution of Third Avenue transport has been conservative following a route first laid down in the 17th century.
But the brain is still more conservative than the city.
Скопировать
Я занимаюсь развлекательным бизнесом.
Я должен идти в ногу с инновациями, технологиями.
Ясно.
I'm in advertising.
I have to keep abreast of cinematic innovation.
I see.
Скопировать
В 1990 нас посетил директор Московского Университета, и я видел его в Хельсинки две недели назад,
поскольку он был заинтересован в понимании того, как модель Свободного ПО... может стимулировать внедрение инноваций
поскольку не были уверены в том, что он будет работать, а выглядеть глупо, если он провалится, не хотели.
In 1990, we got a visit from a director of an institute in uh, Moscow University, and actually I saw him in Helsinki just 2 weeks ago,
but in any event, he came by, and Richard Stallman had suggested that he visit Cygnus, because he was interested in and understanding how the Free Software model... might apply to stimulating entrepreneurial innovation in Russia of all places,
and we had been kind of secretive about our business plan, because you know, we were'nt really sure it's gonna work, we didn't want to look too stupid if it failed.
Скопировать
когда Лео говорил "рангом ниже специального помощника" Он имел ввиду тебя.
Что путь к процветанию лежит через инновации Позволяя американцам создать больше рабочих мест А не правительству
Это то, что этот конгресс пытается исправить. Чтобы остановить ....
So when Leo said "below special assistant"--
--that the way to prosperity is through innovation allowing Americans to create more jobs rather than government creating more bureaucracy.
That's what this Congress is trying to fix.
Скопировать
В корпорации "Медикал Сайтек..."
совершенствовать фантастическое медицинское оборудование благодаря уникальным идеям и постоянным техническим инновациям
Для людей, страдающих от паралича после травмы спинного мозга, было разработано искусственное тело-стул.
At Medical Cytech Corp.
we continue to develop visionary medical equipment through unique ideas and constant technical innovation
For individuals suffering paralysis after a spinal cord injury, were developing the Artificial Human Body Chair
Скопировать
И в этом смысле вы, безусловно, добились успеха.
Комитет не отвергает инновации, но мы считаем, что все новое нужно контролировать.
Поэтому Саут-Хермонский Технологический Институт получает пробную лицензию сроком на 1 год, чтобы продолжить обучение по экспериментальным программам.
And in that regard you have certainly succeeded.
This board does not reject innovation but it must be watched carefully.
Therefore the South Harmon Institute of Technology will be granted a one-year probationary period in which to continue its experimental programs.
Скопировать
Но оно сопровождает гениальность, мисс Джонсон.
Программа доктора Колльера может быть наиболее доходной инновацией в интернет-технологии со времён e-mail
И сколько эта антипиратская программа будет стоить, если этот так называемый доктор Колльер исчез и мы не можем его найти?
Yes. But it comes with real genius, Ms Johnson.
Dr Collier's program may be the most profitable innovation in internet technology since e-mail.
And how much will this antipiracy program be worth if this so-called Dr Collier disappears and we can't find him?
Скопировать
Форма бумажной распечатки ограничивает, поскольку для её распространения требуется перемещать эту бумагу, а большое количество бумаги занимает место, и транспортировка стоит довольно дорого.
Чтобы позволить учёным обмениваться данными, была создана сеть ARPAnet, с целью развития этой инновации
ARPAnet должна была позволять каждой машине в сети воспроизводить и передавать информацию, отправленную любой другой машиной.
The print on paper form is embarrassing because in order to distribute it you've got to move the paper around And lots of paper gets to be bulky and heavy and expensive to move about.
The ARPAnet was designed to allow scientists to share computer resources in order to improve innovation. To make this vision work,
ARPAnet had to allow each machine on the network to reproduce and relay the information sent by any other.
Скопировать
Мы гордимся традициями, о которых Вы только что говорили. Мы решили открыть нашу Школу Шоколада, чтобы поделиться секретами приготовления этого изумительного лакомства.
Но также мы верим в инновации и, имея огромный опыт, нуждаемся в новых идеях.
Их идеях.
We're proud of the tradition you spoke of, so we've created the Chocolate School to divulge the secrets of this marvelous food.
We also believe in innovation and for our firm's 100 years we want to award new ideas.
Theirs.
Скопировать
Ты же видел нашу рекламу, мы никогда не говорили, чем именно занимаемся.
Инновации
Завтра
You watch our commercials, we never actually say what we did.
INNOVATION
TOMORROW
Скопировать
Нестандартно мыслящие люди являются самыми ценными кадрами.
Меня всегда интересовали технические инновации.
Давай поговорим об этом, Макс.
Original thinkers are the most valuable pieces of manpower.
I've always been really interested in technological inovation.
Come talk to me, Max.
Скопировать
Но в действительности, уже прошел большой большой период времени, спустя как мы открыли новый значительный резервуар.
Я надеющийся и оптимистичен по отношению к тому что инновации, научные разработки и нефтегеологи смогут
Я люблю слушать всех этих экономистов, которые говорят:
But, realistically it's been a long, long period of time, since we've actually discovered a significant new basin.
I am hopeful and optimistic about the way inovation, scientific technology and oil engineers can continue findind more oil.
I love hearing all these economists say, well,
Скопировать
Mожет быть.
Но они каждый день доставали меня своими инновациями.
Лови преступников.
Maybe I am.
But every day, they send over a new priority.
Go after the bad guys.
Скопировать
На самом деле, вешать ярлык на нашу модель... значит несколько упускать смысл.
Настоящий вопрос в том, сколько Вы можете доставить, насколько масштабируем бизнес, какие проблемы, сколько инноваций
И если Вы все еще хотите навесить ярлык, то это ваше дело.
Actually labeling our business model... means that it misses the point a little bit.
whether it's communist, or whether it's capitalist, the label doesn't matter, the real question is, how much value can you deliver, how scalable is the business, what kind of problems, what kind of of rate of innovation can you sustain.
and then, however you want to label that, it's really up to you.
Скопировать
Впервые я услышал о докторе Буржински в 1980-х... когда он сражался с Техасской медицинской комиссией и FDA из-за своего инновационного подхода в лечении рака.
Любые инновации в медицине создают много шума в медицинской среде.
Однако в этом случае я не уставал удивляться, почему они до сих пор не вывели его из игры.
I first heard of Dr. Burzynski back in the late 1980's... when he was in a battle with the Texas Medical Board and the FDA regarding his innovative approach to cancer.
I wasn't surprised by that-anyone who is innovative in medicine creates waves in the medical system.
However, in his case, I was continually surprised that they didn't put him out of business.
Скопировать
Им не нужны твои идеи,
Им не нужны инновации.
Иными словами, им не нужен я.
They don't need ideas,
They don't need innovation.
In other words, they don't need me.
Скопировать
Так вот, насчёт Тома,
кого-то назначить на должность " младший партнёр по межрайонным делам и вице - президент по маркетингу инноваций
Я задумывался об этой должности.
You know, with Tom,
Waterman's gonna need to hire a new Intra-Regional Junior Associate Managing Assistant
I was thinking about submitting for that job.
Скопировать
Ну что ж, давайте меня пощелкаем.
Инновация, подходящая как семье, так и финансовому кризису.
Господа, я представляю вам "Черлосу".
Let's take some pictures.
Innovation that is both family and bottom line friendly.
Gentlemen, I give you Blabar.
Скопировать
Ну вы меня напугали!
Я уже подумал, что вы в шоке от такой инновации, и это вполне понятно!
У меня было время привыкнуть.
You scared me!
I thought the innovative aspect shocked you. Understandably!
I've loved it for years.
Скопировать
Но я не уверен, что завидую сестрам Вагнер.
Находясь под пристальным вниманием, они пытаются сохранить баланс между традициями и инновациями.
Эта задача стоит перед семьей с 1883 года - когда Вагнер умер.
But I'm not sure I envy the Wagner sisters.
They're under intense scrutiny, as they try to strike the balance between tradition and innovation.
A challenge faced by the family ever since 1883, the year Wagner died.
Скопировать
Эйнштейн сказал:
"Инновации не являются продуктом логического мышления".
Ну да, это все забавно, пока кого-то не убьют.
Einstein said,
"Innovation is not the product of logical thought."
Yeah, well, that's all fun and gigabytes until somebody gets killed.
Скопировать
Энди
Отличная работа очень приятно видеть кого-то кто креативен и делает новое точняк инновации и креативность
Эй Джей и... Сара
All: Andy.
So well done. So glad to see somebody innovative and creative. Totally.
And so that leaves us worried about a.J. And...
Скопировать
Дон сказал, что никакой род бизнеса еще не завершил свое развитие,
И всегда есть возможности для инноваций.
Что ты всегда можешь...
Don said that no business is ever done evolving.
But there are always opportunities for innovation,
That you can always...
Скопировать
"ќружие массового уничтожени€".
–егул€торы, политики и бизнесмены не восприн€ли всерьез угрозу, которую финансовые инновации несли стабильности
"спользу€ деривативы, банкиры могли спекулировать практически на всЄм.
"Weapons of mass destruction"
Regulators, politicians and business people did not take seriously the threat of financial innovation on the stability of the financial system.
Using derivatives, bankers could gamble on virtually anything
Скопировать
ак только это было сделано - последстви€ не заставили себ€ ждать.
" использование деривативов, и финансовые инновации росли после 2000 года взрывными темпами.
- " да поможет мне Ѕог.
Once that's was done it was off to the races
And use of derivatives and financial innovation exploded dramatically after 2000
-So help me God
Скопировать
А, зловещая В.И.
Антиамериканское зло, убивающее инновации, взвинчивающее цены
Правда что ли? Вот наверное почему нефтяные компании и "Майкрософт" - величайшие провалы Америки.
The dreaded V.I.
Bad for america, kills innovation, drives up prices. Is that it?
I guess that's why big oil and Microsoft are such great American failures.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Инновация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Инновация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение