Перевод "Камин" на английский
Камин
→
Adjective of каминкаминная
fire-place
Произношение Камин
Камин – 30 результатов перевода
?
Будут песни у камина?
?
?
There'll be songs by fireglow?
?
Скопировать
Поищите, мм, в Вашем кармане.
Или на каминной полке.
Или там.
Try, uh, in your pocket.
Or on the gantry.
Or over there.
Скопировать
Они показывают, что он вообще не существует, живой или мертвый.
Посмотрите на огонь в камине, капитан.
Горит плавно, угольки светятся, но не выделяет никакого тепла.
It doesn't even show that he exists at all, alive or dead.
Notice the wood fire, captain.
Burning steadily, ember bed glowing, and it doesn't give off any heat at all.
Скопировать
Мы держим пепельницы и другие хрупкие предметы там, куда он не может добраться. Например, на полке над камином.
Если мне захочется в этом доме покурить, мне нужно будет стоять у каминной полки?
Ладно, может быть Сюзан иногда позволяет ему немного больше, чем следовало бы.
What we do is put all the ashtrays and other breakables out of their reach... like on the mantelpiece.
If I want to smoke in this house, I have to stand beside the mantelpiece?
Well, maybe Susan does carry it a bit too far at times...
Скопировать
Я повелеваю, чтобы с этого дня все вы не выходили из своих покоев.
госпожа Ёдо, вынуждает князя вступить в войну, не дожидаясь... возвращение нашего посла, господина Ити-но-ками
Правильно.
I order all of you not to step outside of this room from this day on.
Lady Yodo is forcing our lord to decide to go to war without waiting for the return of our messenger, Sir Ichi-no-kami but we must prevent the war from happening at all costs.
That's right.
Скопировать
Вам, наверное, нужно это.
Подойдите поближе к камину, там теплее.
Как я здесь оказалась?
You'll want this.
You'd better come over here by the fire where it's warm.
What am I doing here?
Скопировать
Так, в деревнях Брабанта расположенных вдоль Мааса, до сих пор с большой почтительностью и небольшой долей фантазии рассказывают люди о временах, когда доктор ван Таеке проживал и работал в нашей округе.
расскажет вам об этом лучше Сиза ден Дове, глухого старика, который сидит по вечерам в трактире "Де Снук" у камина
Часами он может рассказывать о докторе, об этом странном человеке...
In the villages along the river Meuse, people speak with reverence... about the days when Doctor van Taeke lived there and swayed the sceptre.
The best story-teller is old Deaf Cis, sitting next to the stove in the cafe.
He'll talk for hours about the Doctor, that peculiar man..."
Скопировать
- Теперь тут достаточно тепло.
Камин без огня, это как...
Ты без меня?
- It's warm enough in here.
A fireplace without a fire is like ...
You without me?
Скопировать
- Да.
- Садись к камину, дорогая.
- Зачем ты втянул её в это?
- Yes.
- Sit down by the fireplace, my dear.
- Why put her through this?
Скопировать
А также это может привести к банкротству, если разрешить ему тут всё крушить.
Например, на полке над камином.
Если мне захочется в этом доме покурить, мне нужно будет стоять у каминной полки?
It can also lead to bankruptcy, too, if he breaks enough stuff.
What we do is put all the ashtrays and other breakables out of their reach... like on the mantelpiece.
If I want to smoke in this house, I have to stand beside the mantelpiece?
Скопировать
Прекрасная кушетка!
Ничего себе, у тебя есть камин!
Я люблю камины.
Oh, yeah. This couch is great.
Wow, you have a fireplace!
I love fireplaces.
Скопировать
Ничего себе, у тебя есть камин!
Я люблю камины.
Он работает?
Wow, you have a fireplace!
I love fireplaces.
Does it work?
Скопировать
- Да, работает.
- У нас дома был камин, но фальшивый, электрический
Включи его!
Yes, it works.
We used to have one back home, but it was a phony, you know, electric.
You had to plug it in.
Скопировать
Правда, я не против.
Вот это да, если б у меня был камин, я бы его все время держала зажженным
Тебя ведь зовут Фрэнк, правильно?
Really. I don't mind.
Gee, if I had a fireplace, I'd keep it lit all the time.
Your name's Frank, right?
Скопировать
Знаешь, что я думаю сделать?
Сначала я приму душ, а затем разведу огонь в камине, и может быть я приготовлю кофе, так что, когда ты
- Мм хм.
You know what I think I'll do?
First I'll take a shower, and then I'll light a fire in the fireplace, and then maybe I'll make some coffee, so there'll be coffee when you come home, okay?
Mmm-hmm.
Скопировать
Эти старые дома очаровательны.
Было бы неплохо поставить кресло рядом с камином...
Кресло должно стоять... у окна.
These old houses are fascinating.
An armchair would look good here.
The armchair has to go... in front of the window.
Скопировать
Пожалуйста, располагайтесь.
Я разжёг камин, здесь было влажно.
Умереть?
Please, make yourself comfortable.
I lit a fire because of the humidity.
To die?
Скопировать
Укройтесь вашим пледом поплотней
И разожгите в комнате камин.
Еще набейте трубку табаком,
When autumn lives to see the falling snow
Like humans live to see the wrinkled face,
Just wrap yourself in plaid, relax
Скопировать
Свечами запаситесь до утра
И разожгите в комнате камин!
И разожгите в комнате камин!
To while away the winter time with ease
And keep yourself from cold and chills and gloom
Provide yourself with candles for the night
Скопировать
И разожгите в комнате камин!
И разожгите в комнате камин!
И снова ветры зимние,
And keep yourself from cold and chills and gloom
Provide yourself with candles for the night
And lay a fire in the sitting room,
Скопировать
Его работа - "бедный плотник"?
что даже огонь нарисован в камине.
в доме! Поэтому я хочу вернуться к моему папе!
Right!
He's so poor that the fire is painted in the fire place. How cold should it be!
That's why I wanted to come back!
Скопировать
Нет, выпьем, например, по стакану портвейна.
Посидим за столом, у камина, согреемся и поболтаем.
Это же не причинит вам вреда?
NO, I MEAN A... A PORT, PERHAPS. A GLASS OF PORT.
WE CAN SIT AT A TABLE NEAR THE FIRE AND HAVE A WARM AND A CHAT.
YOU COULDN'T TAKE HARM AT THAT, COULD Y?
Скопировать
Здесь обслуживание по высшему классу.
Сядем в углу, у камина.
Сюда, милочка.
THEY GET A GOOD CLASS IN HERE, YOU KNOW.
WE'LL SIT IN THAT CORNER BY THE FIRE.
GO ON, LOVE.
Скопировать
Что?
Камин, естественно, работает.
Отлично.
Yeah.
The fireplace works, Of course.
Great.
Скопировать
Не плачу.
(Романтическая музыка) Зажжем камин.
Эй! Смотри!
I won't.
Here goes nothing.
Mmm-unh!
Скопировать
- Нет, мам, его отец.
- Иди сюда, Джорджи, посиди у камини - обсохни, ладно?
- Ну и кто это?
No, Mum. His father is.
Come here, Georgie. Go in and sit by the fire for a moment... will you? Get dry.
Now who is he?
Скопировать
Увидите. Скоро вы будете называть его - наш миленький домик.
3десь мы хотели устроить бар, но не смогли его завершить. 3десь отлично работающий камин.
Это небольшая комната с мебелью и лампой, а это библиотека с кучей книг.
It's not very big but it'll be fine for the two of you.
There you have a chimney that works remarkably well.
There's plenty of wood. You'll need it with this weather.
Скопировать
Погрейся.
Здесь у камина.
что ты не найдешь его.
Warm up.
Here, near the fireplace.
I told you. I'd bet you haven't found him.
Скопировать
Вас неправильно информировали!
Все к камину!
Дальше!
You're misinformed.
Everybody to the rear!
To the rear!
Скопировать
Мы раскладывали кубики рядом с ней, а иногда чуть подальше, чтобы она тянулась за ними.
Порой эти усилия вызывали приступ, иногда она засыпала или ее отвлекал свет огня в камине.
Но чаще всего она выходила победителем.
We put bricks all along the circle of her reach, and sometimes out of her reach so that she had to stretch to touch them.
And sometimes the effort brought on a fit or she'd fall asleep or fire light would attract her.
But more often than not, she'd manage.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Камин?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Камин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
