Перевод "Круиз" на английский
Круиз
→
cruise
Произношение Круиз
Круиз – 30 результатов перевода
Парни на Керосе скоро будут счастливы!
Конечно, будет тесно, но нет ничего лучше морских круизов.
Свежий воздух, хорошая еда, спорт на палубе, красивые девушки.
Well, the boys on Kheros will be happy soon.
It'll be crowded, but there's nothing like an ocean voyage:
Fresh air, good food, deck sports, pretty girls...
Скопировать
Вы намного старше него.
Мы вместе много месяцев и собираемся в один из тех круизов, о которых говорили на суде.
Скажи ей, Лен.
You're years older than he is.
We've been together for months and we're going away on a cruise, just like they said in court.
Tell her, Len.
Скопировать
Работу на одном из этих роскошных космических лайнеров.
Первый офицер на круизе Марс-Венера меня бы устроил.
Нет уж, уволь.
Job on one of those luxury space liners.
First Officer on the Mars-Venus cruise, that'd suit me.
(CHUCKLING) You can keep it.
Скопировать
- Я же сказал, все в норме, Дрю.
- Этот круиз по реке состоится или нет?
- Залазь в машину.
- I said it's all set, Drew.
This river cruise gonna happen or not?
Just get in your car, huh?
Скопировать
Такой девушке, как ты, надо путешествовать.
Я бы и сам поехал в круиз, если бы не работа.
Но ты-то можешь делать, что хочешь.
A girl like you ought to travel, see the world a bit.
The Cape, California, Jaffa. Where the fruit comes from, that's where I'd like to go if I wasn't tied down here.
But you, you can do as you please.
Скопировать
- Помолчи!
Бегаешь тут за мной на протяжении всего круиза.
- Я бегаю за тобой?
- Shut up!
Following after me from the beginning of this cruise.
- I keep following you?
Скопировать
что привело вас на эту посудину?
Совершаю бесплатный круиз.
Вы на пенсии, не так ли?
. Can not you see? .
Every so give me a ticket ... and I do a cruise.
Do you is retired not? .
Скопировать
Это - не трагедия.
Сколько человек пропадает в обычном круизе? 30, 40?
Можно взглянуть на книгу?
That's no tragedy.
How many people you lose on a normal cruise, 30, 40?
Can I look at that book?
Скопировать
Через месяц они поженились, а спустя 10 лет она стала членом парламента.
Это доказательство опасности океанских круизов.
Это будет хорошее развлечение.
You know, within a month they were married... and 10 years later she's a member of our Parliament.
Which shows the danger of ocean travel.
This will be good fun.
Скопировать
Бернардо, фактически, мой старший брат.
Он потратил все наше состояние на круизы и женщин, а мне осталось лишь продавать лотерейные билеты.
Я собрался было немного почитать.
Bernardo, in fact, was my elder brother.
He wasted all our estate on cruises and women and I had to end by selling lottery tickets.
Right now, I'd like to read a bit.
Скопировать
Мы спланировали совместное путешествие.
Видите ли, её мать проводит роскошный круиз и её судно пробудет ещё неделю в порту Масатлана.
Она пригласила нас присоединиться к ней. Но я не могу поехать, потому что мой чёртов паспорт просрочен.
We're planning a trip together.
Her mother's taking a cruise, and her ship will dock in Mazatlan for a week.
She's invited us to join her, only I can't go because my bloody passport's expired.
Скопировать
Чтобы не...
Чтобы не платить за этот круиз.
Пойдем со мной.
Instead of...
Instead of paying for this cruise...
Come with me.
Скопировать
Наблюдайте редчайшее солнечное затмение у подножия пирамид майя".
Это круиз.
- Совершенно верно.
Witness the spectacle of a rare solar eclipse from the Mayan Pyramids."
- This is a cruise.
- Right.
Скопировать
Да, только так я смог купить билеты.
Чтобы не платить за круиз, я записал нас на работу.
За круиз - ни гроша.
Yeah, that's how I was able to afford the tickets.
Instead of paying for the cruise, I signed us up as dance hosts.
- The cruise is free.
Скопировать
Чтобы не платить за круиз, я записал нас на работу.
За круиз - ни гроша.
- Что значит "ни гроша", идиот?
Instead of paying for the cruise, I signed us up as dance hosts.
- The cruise is free.
- What do you mean, you idiot?
Скопировать
С каким "К"?
С директором круиза.
Гилом Годвином.
- The what D?
- Cruise director.
Gil Godwyn?
Скопировать
Эта посудина - флагманский корабль лучшей в мире круизной линии.
А я - директор этого круиза.
Да, сэр.
This boat happens to be the flagship vessel of the world's premier cruise line.
And I am the cruise director.
Sir.
Скопировать
Да.
Дамы и господа, теплоход "Вестердам" с гордостью представляет вам директора круиза, талантливого мистера
Благодарю!
Oh, yes.
Ladies and gentlemen, the M.S. Westerdam proudly presents your cruise director the very talented Mr. Gil Godwyn!
Thank you!
Скопировать
- Разумеется.
Круиз продлится всего лишь 10 дней.
Тогда я согласен на урезанную версию.
- Sure.
It's only a 10-day cruise.
Yeah, well, give me the Reader's Digest version, you know?
Скопировать
Еще не хватало, чтобы по кораблю бродили кавалеры, пуская газы.
Его отец был директором круизов на "Бисмарке".
Господа, представьте, что вы - бабочки, а наши гости - цветы.
The last thing I need is flatulating hosts staggering about the ship.
I bet his father was cruise director on the Bismarck.
Think of yourselves as butterflies, gentlemen and our guests as flowers.
Скопировать
Надеюсь, ваша лодка перевернется и вы потонете, словно крысы!
- Эта кошелка сделает меня ВиПи, и вы больше никогда не найдете работу на круизах!
Добрый вечер, Элен.
I hope your boat capsizes and you drown like bloody rats!
- Bye. - When that old bag makes me VP I'll see to it you never work another cruise ship as long as you live!
Good evening, Ellen.
Скопировать
Садись, а то мне ничего не видно.
Вы с этого круиза?
Я так и подумала.
Sit down, will you, so I can see where I'm going.
- Are you from the cruise? - Uh-huh.
I thought so.
Скопировать
Если ты считаешь, что "Дефаент" тесный и неудобный, попробуй провести неделю на "Хищной птице".
Ворф сейчас не в роскошном круизе.
Служить на клингонском корабле - все равно, что быть в окружении древних морских пиратов.
If you think the Defiant is cramped and uncomfortable try spending a week on a bird-of-prey.
Worf isn't exactly taking a luxury cruise.
Serving on a Klingon ship is like being with a gang of ancient sea pirates.
Скопировать
Ты не уверен?
Два мощных вражеских флота покинули линию фронта, совершили круиз до звездной базы, и ты понятия не имеешь
Значит, нам просто нужно выяснить, верно?
- You're not sure?
Two large enemy fleets rendezvous at a starbase and you don't know why?
We'll just have to find out, won't we?
Скопировать
Без пощады!
Галеон Васа был триумфальным круизом, по сравнению с этим.
Пока корабль плывет, Пока бьется сердце,
Show no quarter!
The good ship Wasa was a triumph compared to this.
As long as my ship still sails And my heart still beats
Скопировать
Сходи на массаж.
Поезжай в круиз--
- Брось оружие.
Get a massage.
Take a cruise...
- Drop the weapon.
Скопировать
Они плетут эти интриги уже много лет, и до сих пор мне удавалось их сдерживать.
Но несколько недель назад, английская семья, совершавшая круиз... высадилась на наш остров, и на их дочь
О, с ней все хорошо, не волнуйтесь.
They've been planning it for years, and I've been able to stop them up until now.
But, a few weeks ago, a British family on a yacht cruise stumbled across the island and their wee girl was injured.
Oh, she's fine, she's fine.
Скопировать
Я поверю всему, что ты скажешь.
Был ли ты... или не был... в гомосечном круизе?
Извини, за все эти не вписывалки.
Whatever you say, I'll believe you.
Were you or were you not on a gay cruise?
I'm sorry about the whole "lifting out" thing.
Скопировать
¬от это были путешестви€.
"таль€нский, мать твою, круиз:
еда, сервис - обалдеть можно.
Now that was traveling.
The Italian line. The food, the service.
Are you kidding me?
Скопировать
- А в чем дело?
Круиз на Карибы, с 11-го по 29-е.
Пара билетов, а я не могу поехать
-Yeah, what do you need?
Cruise. Caribbean. S.S. Sagafjord, 11th through the 29th.
Pair of tickets. I can't use them.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Круиз?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Круиз для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
