Перевод "Монтрё" на английский
Произношение Монтрё
Монтрё – 30 результатов перевода
Как я люблю свои мыльца, Айрис!
Иден О Лак, Монтрё, отель в Мистик, отель Дэн в Хайфе.
Ты привозишь сувниры из путешествий?
I love my little soaps, Iris.
Eden Au Lac, Montreux, the Inn in Mystic, the Dan in Haifa.
Do you ever collect souvenirs of your travels?
Скопировать
Сама послала за мной и заставляет ждать.
Не будте строги к госпоже де Монтрей. Она переживает за случившееся с зятем.
Время не облегчило ее страданий.
She sent for me and then keeps me waiting like this!
No doubt Mme de Montreuil is beside herself with worry for her son-in-law.
I can't imagine that time has healed her wounds.
Скопировать
- Графиня просто шутит.
Мадам де Монтрей, сегодня вам придется раскаяться, что некогда вы связались с такой женщиной, как я.
Шесть лет назад, вы хотели меня использовать.
- The Comtesse teases you.
Today you'll regret that an irreproachable lady like you- -got involved with a woman like me.
Six years ago, you tried to use me.
Скопировать
Подробности стали мне известны не далее как вчера.
Прошлой осенью мадам де Монтрей, получила королевский эдикт на арест маркиза.
Суд освободил Альфонса из-под стражи 14 июля... Но его сразу же схватила королевская тайная полиция... И вновь заперла в тот же Венсенский замок.
Not until yesterday did I myself find out the details of what happened.
Last autumn your mother requested an arrest warrant from His Majesty.
As soon as Alphonse had been released by the court order of July 14- -he was surrounded by the King's guard and taken back to Vincennes.
Скопировать
Только на сей раз он попал в каземат, еще более темный, сырой и холодный...
По дороге он было сбежал, но, как вам, известно, мадам де Монтрей, вашего зятя поймали, и теперь он сидит
На этот раз, сбежать маркизу уже не удастся.
This time he was moved to an isolation cell- -that was infinitely darker, colder and damper than the first one.
On the way there he succeeded in escaping, it is true- -but don't worry, Madame! Your son-in-law is in safe custody- -in a dungeon fortified with double iron doors, even the skylight has bars.
This time you can be sure that he won't get out so easily.
Скопировать
Все теперь стали такие честные, прямо беда...
Мадам де Монтрей.
О, Боже!
People have become ever more unpolished...
Madame de Montreuil.
My goodness!
Скопировать
Миновало уже столько лет! Восемнадцать...
Потом вошли вы, мадам де Монтрей, - от перенесенных душевных мук...
А ты, Рене... вернулась в этот же день, и осталась со своей матерью.
Since then eighteen long years have passed.
I remember how you, Madame de Montreuil, came rushing in- -more beautiful than ever, despite all you had gone through.
You, Renée, returned that same day to live with your mother.
Скопировать
Я хотела бы, чтобы Рене, прежде чем удалиться в мир молитвы, закончила свои дела и в нашем суетном мире.
- Мадам де Монтрей!
- Нет уж, баронесса, дайте мне закончить.
I think Renée should fulfil her duties in this mundane world- -before entering a convent. There is no reason to hurry.
- Madame de Montreuil!
- Will you let me finish speaking?
Скопировать
А дня через два эти девицы, взяли да и отправились к судье.
Мадам де Монтрей просит извинить её. Она сию минуту будет здесь...
Шарлотта...
Needless to say, he had no idea- -that two days later the girls testified before the public prosecutor.
Madame de Montreuil will be with you shortly.
Charlotte!
Скопировать
Вы так добры, что пришли.
Мадам де Монтрей, расскажите нам всё.
Уже одно это облегчит вашу душу, а мы не обманем вашего доверия.
how kind of you to come!
Tell us whatever you wish, without reticence.
It may console you- -to have someone to listen.
Скопировать
Альфонс болен!
Мадам де Монтрей, как можно убедить больного, что ему нужно излечиться от недуга... если сам недуг доставляет
Недуг кажется ужасным, но за шипами скрывается роза.
Alphonse is ill!
How can one convince a patient that he needs curing from an illness- -which evidently gives him so much pleasure?
However repulsive to outsiders, it is a sickness with a scent of roses.
Скопировать
Недуг кажется ужасным, но за шипами скрывается роза.
Мадам де Монтрей, мой авторитет в области порока очень высок, так что выслушайте меня с вниманием...
Порок - это целая страна, в которой есть абсолютно все:
However repulsive to outsiders, it is a sickness with a scent of roses.
Since I'm considered an authority on immorality- -I beg you to listen carefully.
Depravity is a preserve unto itself, in which nothing is lacking.
Скопировать
Я бы воззвала к небесам, но горло пересохло, и нет сил кричать.
Не падайте духом, мадам де Монтрей.
Я завтра отправлюсь к кардиналу Филиппу, который сейчас в Париже. Буду умолять, чтобы он написал его святейшеству в Ватикан.
All my plans have misfired. My voice is hoarse from all my lamenting.
Tale heart, Madame!
I shall hasten to pay a visit to Cardinal Philippe- -and ask him to secure absolution from the Vatican.
Скопировать
Они попросили меня забрать вещи моего отца.
Я думал, вы все еще в Монтрё.
Я уже месяц как вернулась.
They've asked me to get my father's things.
I thought you are still in Montreux.
I'm back since a month.
Скопировать
Из Же... из Же...
Из Монтрё.
Что в этих конвертах?
Ge... Ge...
Montreux.
Wh... what's all that?
Скопировать
Нет, мы оставим вас ненадолго одних.
Наши друзья пригласили нас на джазовый фестиваль в Монтрё.
Конечно, с ними вам будет веселее, чем с нами в маленьком шале!
We're leaving you some time alone.
Our friends invited us to the Montreux Festival.
It's more fun with jazz musicians than with us in a little chalet!
Скопировать
Он все еще с Маргаритой.
Живет в Монтре.
В красивом доме с садом, с детьми.
He's still with Marguerite.
He lives in Montreuil.
A nice house with a garden, children...
Скопировать
Детали плана транспортировки - на маршртутных картах.
Мы двигаемся сначала по Монтро, вниз к улице Распэ единой колоной и подъезжаем к их лагерю.
Арест производим сразу?
Transportation details are on the route map.
We take the beltway to Montreuil, down Rue Raspail in single file and into the camp in our vehicles.
We arrest them right away?
Скопировать
- Персики.
За городом Монтрёй есть цыганский табор, знаменитый сухофруктами, особенно персиками.
Там мы найдём нашу предсказательницу и вернём ей сумку.
- Peaches.
Outside the city at Montreuil there's a Gypsy camp famous for its dried fruit, especially peaches.
And there we shall find our fortune teller and return her bag.
Скопировать
Битв за то, что мы должны говорить, и на что шоу должно быть похоже не было, правда, до второго или третьего сезона, потому что Би-би-си позволила нам его продолжать.
Потом шоу получило кое-какие премии, заняла второе место в Монтре.
И Би-би-си подвинуло его на чуть более раннее время, и потом его больше обсуждали.
The battles over what we should say and what the shows should be like, didn't happen, really, until the second or third series, because the BBC let us get on with it.
Then the show won some awards, it came second at Montreux.
And the BBC brought it forward a bit, and then it was discussed more.
Скопировать
Подбросишь меня до Ванва?
Нет, я живу в Монтрее.
-Мне подойдет.
Can you drop me at Porte de Vanves? No. Sorry.
I live in Montreuil.
-That's OK.
Скопировать
Вот тебе её адрес:
улица Пре Жанти, 10, Монтрёй.
Мои качели...
Hi...
10 Rue du Pré Gentil à Montreuil.
My swing!
Скопировать
Если не повезёт, сунься в главное управление.
Я попробую обзвонить участки в Монтрё.
Но ночная смена уже сменилась.
If there's no luck, try headquarters
I'll try the stations around Montreuil too
-But the night team are off-duty
Скопировать
У меня за спиной маячит генерал и журналисты названивают.
Это видео ареста Ильмаза десять дней назад в Монтрёй зафиксированное камерами наблюдения.
Это владелец.
The Chief Superintendent's on my back and journalists are calling
This is a video of Yilmaz's arrest ten days ago in Montreuil filmed by the scrapyard's CCTV
That's the owner.
Скопировать
Вот что забавно, месье Вассё мы нашли ваш билет на метро.
Он был прокомпостирован на Мари-де-Монтрёй этим утром.
Где-то между 6:00 и 7:00 утра.
What's funny, Mr Vasseur is that we found this Metro ticket on you
It was stamped at Mairie de Montreuil this morning
Sometime between 6:00am and 7:00am
Скопировать
Где-то между 6:00 и 7:00 утра.
Мы считаем, что вы живёте в Монтрёй.
Пути в метро неисповедимы.
Sometime between 6:00am and 7:00am
So we think you live in Montreuil
The Metro moves in mysterious ways
Скопировать
Расскажи ей хорошие новости.
Я говорила с Монтрёй.
Мне дали адрес ночлежки Вассё.
Tell her the good news
I spoke to Montreuil.
They told me the address of Vasseur's squat
Скопировать
Это кулак, вот такой.
В Монтрё зарегистрирована жалоба о взрыве той ночью.
Где?
It's a fist, like that
Montreuil's registered a complaint about an explosion that night
-Where?
Скопировать
Это распечатка ваших звонков.
В 22:30 вы приняли вызов ...в Монтрёй, где прогремел взрыв.
Затем вот, в 3:21 ночи другой вызов неподалёку от Венсенского леса.
Here's your call list
At 10:30pm you took a call through a transmitter in Montreuil, where the explosion was
Then here at 3:21am another call near the Vincennes Forest
Скопировать
Ее отец, должно быть, потратил большую часть своего дохода на школу-интернат для своей дочери, потому что не имея ничего, она была лучшей.
Анны, Surval Монтре ...
Но она больше не жила дома с семьей после смерти матери.
Her dad must have spent most of his income on boarding schools for his daughter, because she has been to nothing but the best...
St. Anne's, Surval Montreux...
But she never lived in the family home again after her mother's death.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Монтрё?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Монтрё для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
