Перевод "дерзко" на английский
Произношение дерзко
дерзко – 30 результатов перевода
Я просто зайду... в ее кабинет и поцелую ее.
Это... дерзкий ход.
Кадди нравится дерзость.
I'm not gonna say anything.
That's a bold move.
Cuddy likes bold.
Скопировать
- Именно.
- Дерзкое и игривое.
- Прекрасно, Роджер.
-It is.
-Pert and frisky.
-Lovely, Roger.
Скопировать
Слушайте.
Сегодня утром, Стенли дерзко ответил мне.
И Тоби дал мне пару советов, как дисциплинировать его.
Listen up.
Earlier today, Stanley sassed me.
And Toby gave me some suggestions on how to discipline him.
Скопировать
Стэнли - частичка того, что придает нашему филиалу такую исключительность.
Его блюзовая мудрость, дерзкие высказывания... Кроссворды...
Не представляю, как Джордж Буш пережил уход Колина Пауэлла.
Stanley is part of what makes this branch so extraordinary.
The bluesy wisdom, the sassy remarks, the crossword puzzles, the smile, those big, watery, red eyes.
I don't know how George Bush did it when Colin Powell left.
Скопировать
Пэм... Мне нужна помощь, чтобы составить объявление о вакансии.
Требуется... дерзкий чернокожий мужчина среднего возраста.
Большая задница.
I'm going to need some help writing a want ad.
Middle-aged black man with sass. Big butt.
Bigger heart.
Скопировать
Пришла извиниться за косяки в работе с дробями и за эмоции по этому поводу.
И раз уж я бываю дерзкой, когда косячу, а ты собрался воплощать в жизнь тягомотные ебучие скрижали Моисея
могут разрядить атмосферу.
I come to apologise for my work with the decimals... and my attitude over my errors.
And since I do tend to be prickly when in the wrong... if you on your part was to realise Moses did the heavy lifting already... the fucking tablets and so forth.
That might lighten the atmosphere, too.
Скопировать
Вы слышали, джентльмены?
А этот дерзкий малый не растерялся.
Дамы и господа! Я рад представить вам сэра Робина из Локсли.
You hear that, gentlemen?
Here's Gisbourne so in love with Marian he daren't say "boo" to her andthissaucyfellow gives her better than she sends.
My lords and ladies, I would like to present to you Sir Robin of Locksley.
Скопировать
Рекомендую удирать через черный ход.
Вы дерзкий.
А Вы напыщенный индюк с дурацкой физиономией.
And how are you oppressed, Mr. Strauss?
Oh, never mind that
Now if you know what's good for you... you'll sneak out the back way
Скопировать
Это когда только ты и я и плевать на всех остальных в этом мире.
Это когда два человека живут одной жизнью вместе, дерзко и счастливо.
Без упрёков, без сомнений.
It's you and me, and let the rest of the world go by.
It's just the two of us living our lives together, happily and proudly.
No self-torture and no doubt.
Скопировать
Но теперь мы должны уничтожить их доверие.
И мы можем достичь этого такой дерзкой и отважной акцией, какая запланирована на сегодня.
Мы не должны потерпеть неудачу.
But now we must destroy their confidence.
And we can only accomplish this by an action as daring and as bold as the one planned for tonight.
We must not fail.
Скопировать
А 500 долларов золотом мне не помешают, конечно.
Не могу в себя прийти: какой дерзкий лейтенант.
Я покажу этому трусу, я в Вашингтон сообщу.
Besides, I could use that $500 in gold.
I can't get over the impertinence of that young lieutenant.
I'll make it warm for that shavetail! I'll report him to Washington!
Скопировать
И ты, ты будешь первым!
Дерзкие сопляки!
Добрый день. Заколок на 5 пенни, коробку кнопок и два мотка белой ленты.
You'll be the first!
Bold!
A bow of needles and two rolls of white thread
Скопировать
Да, Джеймс Крюк, это всё мои дела.
Наглый, дерзкий юнец. - Готовься к смерти, несчастный!
- Защищайся!
Aye, James Hook. It's all my doing.
Proud and insolent youth prepare to meet thy doom.
Have at thee!
Скопировать
Помешать ей - ваша высшая обязанность!
Ещё никогда прежде даже самые дерзкие и отчаянные мужчины не доходили до такого святотатства!
Никто ещё не осмеливался поднять руку на знамя императора!
Preventing her crimes is your business.
Never in the course of centuries, have even the most wicked, rebellious men dared to commit such a sacrilege !
No man has ever profaned the Imperial Colours.
Скопировать
–Чему?
–Быть непредсказуемым, дерзким, вылезти из своей скорлупы и увидеть, какой он необыкновенный.
Нам надо вернуться к этому директору, Роберт.
What?
-I want him to surprise, to dare, to climb out of his shell and see what a special boy he is.
We have to go back to that principal, Robert. Who knows?
Скопировать
Да разве вы ещё не запятнали чести тем, что с Соплицами за стол уселись вместе?
Рубаку, ключника, Гервазия пред вами поносят дерзкими обидными словами!
Панове, слушайте! Я по отцу Брехальский Протазий-Балтазар и возный трибунальский. По форме нынче я обследовал именье, затем составил акт и вывел заключенье.
Will you put up with that? Silence, gentlemen! Hear this!
I, Protazy Brzechalski, former General of the Court, and Apparitor, hereby make... my formal report and declaration, claiming all here present as witnesses, and summon the Assessor to investigate the case.
On behalf of Judge Soplica, the plaintiff, as to an incursion, aforced entry of this castle, his legal property, proof of which is that he's eating here!
Скопировать
Восемь фунтов - ваша дерзость нам дорого обходится.
Вы хотите, чтобы я был дерзким бесплатно, сэр?
Бесплатно, мистер Нэвилл, я бы давно выгнал вас вон из своего поместья.
For a fee of 8 pounds your impertinence is too expensive.
Would you have me be impertinent for nothing?
For nothing... I would have you run off my property.
Скопировать
Откуда оно отправлено?
Такой маленький и такой дерзкий.
Мерзавец, как и его отец.
Where it comes from?
Still young but very naughty.
A cynic like his father.
Скопировать
ј вы сами, что вы, хм..., думаете о генерале и его плане?
ƒумаю, он дерзкий, сэр.
ƒерзкий? " это всЄ?
And yourself, what do you, um..., think of the general and his plan?
I think he is bold, sir.
Bold? Is that all?
Скопировать
Давай птицу за коня.
Дерзкий человек!
Птица эта – чудо, а ты хочешь в обмен на коня.
Give me the bird, I'll give you the steed.
Impudent fool!
My bird is a miracle, and you want it in exchange for a steed.
Скопировать
Одну минутку,
Я, конечно, не хочу показаться слишком дерзким, но тот факт, что ваш жених по профессии дантист, совершенно
Может здесь таится конфликт интересов, Это когда хирурги не делают операции своим близким родственникам.
Wait a minute.
Maybe I'm being presumptuous here. Just because he's your fiance... and a dentist doesn't automatically make him your dentist.
Maybe it's a conflict of interest thing... like a doctor that won't operate on his own family.
Скопировать
Так началось время славных подвигов.
Вдова Чинг ничуть не уступала самым дерзким пиратам,.. ...бороздившим воды трёх морей Китая:
Чен-Чилину,.. ...кровожадному Чин-Иню и самому лучшему из них - благоверному Коцинге.
So began days of unforgettable adventure.
The widow Ching's fame was equal to the fiercest pirates' who sailed the Three Seas of China,
Chen-ChiLing and bloody Chin-Yih, and the most respected ofthem all, Prince Koxinga.
Скопировать
- Конечно говорят.
Дерзкие устремления вдохновляют.
- Что вдохновляющего в человеке, бьющем по мячу палкой?
Of course it is.
Mighty endeavors are inspiring.
There's nothing inspiring about a man hitting a ball with a stick.
Скопировать
Робин.
Это было дерзко, решительно и подло.
Отлично справляешься.
Robin.
That was vicious, dishonorable, and ruthless.
Excellent work.
Скопировать
- Хорошо, начали.
Дерзкое нападение было совершено утром.
Эй!
- Okay, we're off and running.
- Three armed men wearing ski masks made off with over $20,000 from an area bank in a daring early morning robbery.
Hey!
Скопировать
Бесполезно пытаться запереть меня, здесь нет никаких ключей.
Не будь дерзкой.
- Привет, Энни.
No use trying to lock me in. There isn't any key.
Don't be impertinent.
Hello, annie.
Скопировать
Господа, господа!
Соблазнительная, очаровательная, неуловимая, дерзкая - и всего два франка!
Два франка за Лоретту?
(drum beating)
- Gentlemen, gentlemen, come inside and see Loretta, the beautiful shadow on the Mediterranean screen, enticing, alluring, elusive, provocative, and two francs only.
- Two francs for Loretta?
Скопировать
А я знаю, почему: потому что он плотник, а не рыцарь, - и некрасивый!
О, Мими, за что же мне такая дерзкая сестренка?
Нам пора домой.
I'll tell you why not. Because he's a carpenter instead of a knight, and he's not handsome.
- Oh, Mimi. What have I done to deserve such a horrible little sister?
Now let's go home.
Скопировать
Снаружи? ..
Такое дерзкое ограбление не мог задумать покорный слуга, все же другие в вашем доме находились вне подозрений
Само собой... прекрасное наблюдение!
- Outside?
- Such an audacious crime could never have been conceived in the submissive soul of a servant, and everyone else in your house was above suspicion.
- Naturally. Very good observation, there.
Скопировать
Вернемся к новостям.
Фортуна зелтонских бандитов изменила им сегодня,.. когда они попытались совершить грабеж, один из самых дерзких
Но на этот раз им не повезло.
Back to the news.
The luck of the Zelton Bandits began running out today when they attempted one of the most daring robberies in the Southwest.
But this time, it did not come off.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дерзко?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дерзко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение