Перевод "saucy" на русский

English
Русский
0 / 30
saucyдерзкий нахальный разбитной
Произношение saucy (соси) :
sˈɔːsi

соси транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, geez, would you look at this:
"Ten Saucy Secrets To Please Him In Bed."
You know damn well there are only four. The rest are just do-si-dos.
Ну вы только посмотрите...
"Десять способов ублажить мужчину".
Да их же всего четыре, остальное вариации.
Скопировать
I'm sure a man like Richard could see a tape like that and not be bothered.
It'd just be another saucy anecdote for him to share at his men's club over brandy and mustaches.
Is all of this about you not being able to grow a mustache?
Уверен, зрелый мужчина вроде Ричарда, посмотрел бы подобную кассету спокойно.
Для него это была бы очередная пикантная история которую можно рассказать усатым друзьям за стаканом бренди.
Ты что, переживаешь из-за того, что у тебя не растут усы?
Скопировать
Summer of '72.
I got this saucy wench in my gun-sights, so to speak... and I am dangerously... close to engorged...
McNulty?
Летом семьдесят второго.
И вот я взял эту бесстыжую девку на прицел, так сказать... я уже опасно близок... к перевозбуждению... как вдруг, откуда ни возьмись... долбаный детектив, долбаный Джимми Макналти возникает у меня в голове.
Макналти?
Скопировать
Did you have this kind of problem?
Yeah, course you did, you saucy minx.
So, let's go.
А у вас были такие проблемы?
Ну конечно, были, старая вы развратница
- Поехали.
Скопировать
Look inside yourselves.
Deep, deep inside yourselves beyond the glister of your parties and the saucy blaze of your jewels.
What a damned impudent woman!
Загляните в свои души.
В самую сокровенную глубину души. Не тешьте себя шикарными приёмами В самую сокровенную глубину души Не тешьте себя шикарными приёмами и сочным блеском ваших драгоценностей!
Чёрт возьми какая наглая женщина!
Скопировать
Time for a reality check!
Yeah, this should teach those saucy little ankle-biters some respect.
Just a tick.
Пора узнать правду!
Да, это должно научить сорванцов, хоть какому то уважению.
Вот погодите.
Скопировать
I'll go get my desk set up.
Oh, she is a saucy mama!
I mean, I would...
Пойду, устрою себе рабочее место.
Она такая сочная мамаша!
Я бы просто...
Скопировать
I had else been perfect, whole as the marble, founded as the rock, as broad and general as the casing air:
but now I am cabin'd, cribb'd, confined, bound in to saucy doubts and fears.
But Banquo's safe?
Умри он, я бы снова Был здрав, как мрамор, прочен, как скала, Как воздух волен; а теперь я сжат,
Охвачен, сдавлен, связан подлым страхом И жалкими сомненьями!
Но Банко — Наверняка?
Скопировать
You know those dresses really do suit you, Doctor.
Oh, you saucy girl.
You're the very image of my old granny McLaren.
Вы знаете, что это платье действительно вам идет, Доктор.
О, вы дерзкая девочка.
Вы выглядите как моя старая бабушка Маклэрен.
Скопировать
But I beseech you, if't be your pleasure and most wise consent, as partly I find it is that your fair daughter at this odd-even and dull watch o'th'night transported with no worse nor better guard but with a knave of common hire, a gondolier to the gross clasps of a lascivious Moor.
If this be known to you and your allowance we then have done you bold and saucy wrongs.
But if you know not this my manners tell me we have your wrong rebuke.
Не с мудрого ли вашего согласья, Как начинаю думать, ваша дочка Помчалась в темную, глухую ночь
Что ж, если вы ее благословили, То нами вы обижены, синьор,
А если нет, в обиде мы. Удостоверьтесь сами:
Скопировать
Be off with you. I don't want you.
Don't be so saucy. You ain't 'eard what I come for yet.
Did you tell 'im I come in a taxi?
Да вы спятили!
Вы даже не знаете, зачем я пришла!
Вы ему сказали, что я приехала на такси?
Скопировать
I don't know what your wife is like, but mine...
I like them to be a little pert a little saucy, a little naughty
It adds spice to a marriage, don't you think?
Не знаю, какова твоя жена, но моя...
Я люблю когда они немного дерзки... немного нахальны, немного шаловливы
Это добавляет изюминку в брак, не так ли?
Скопировать
"We sail the ocean blue "
"And our saucy ship's a beauty "
"We are sober men and true and attentive to our duty "
Мы плывем по океану
На прекрасном корабле.
Мы - отважные, честные моряки, Честно выполняем свой долг...
Скопировать
- Well, I'm afraid I have to.
These saucy honeymoon undies are a bit on the cutting, severe side.
Don't worry, Eddie.
- Боюсь, придется.
Эти трусики для молодой невесты мне немного режут.
Не волнуйся, Эдди.
Скопировать
Why not?
Was I doing something particularly saucy?
All right.
Почему нет?
Я делал что-то особенно игривое?
Хорошо.
Скопировать
I had else been perfect, whole as the marble, founded as the rock.
But now I am cabined, confined, bound in to saucy doubts and fears. - But Banquo's safe?
- Ay, my good lord.
Я полагал, что ожил, стал несокрушимм, как мрамор, тверд как скала
А я сбит с ног, прижат к эемле и отдан в добычу снамми страхамм
- Банко мертв?
Скопировать
- I'm sure it is.
I've seen it time and again with you saucy liberals.
That kid'll be on dope before you know it!
я уверена, что он тут.
¬идала € либералов вроде вас на своем веку.
Ётот ребенок с€дет на иглу раньше, чем вы "мама" скажете!
Скопировать
- His mate.
- Don't be saucy.
- Irene?
-Я его кореш.
-Не дерзи.
-Айрин?
Скопировать
This is supposed to be a history lesson, not Twenty Questions.
Roman Numeral One: "Saucy Turtles Make Terrible Bath Mats, Charlie."
Hey, look: a bloody spy.
Это урок истории, а не телевикторина.
Все запишите эти сокращения.
Смотрите, шпион хренов!
Скопировать
Whip him.
Were't twenty of the greatest tributaries That do acknowledge Caesar, should I find them So saucy with
Whip him, fellows, Till, like a boy, you see him cringe his face, And whine aloud for mercy:
Луна и звезды!
Отодрать его! Найди я здесь хоть двадцать из величайших данников Октавия; заметь что смело так они хватают руку вот этой...
Секите до тех пор его, пока, скривиши рожу, как мальчишка, он о пощаде не завопит.
Скопировать
Taste here, throw it down.
saucy woman makes a good mistress, bland woman a good wife.
Understand?
Острая женщина будет хорошей любовницей, а пресная хорошей женой.
У нас говорят:
Понятно?
Скопировать
- DEB: Alice. - PHONCE:
She's saucy by nature.
(CHUCKLES) Seriously, Dave, it's beautiful.
Не обращай на неё внимания, Дэйв.
Она нахалка с рождения.
Правда, Дэйв, оно великолепно!
Скопировать
- I'll be dressed as the Wife of Bath.
- And a saucy strumpet she is, too.
You naughty rogue.
- А я буду Батской Жёнушкой.
- Да и той ещё блудницей.
Ах вы негодник!
Скопировать
I wasn't even sassy.
Well, well, perhaps not sassy, but you were certainly saucy.
That borders on sassy. Roz!
Я даже не была дерзкой.
Ну, может и не мерзкой, но ты уж точно была резкой.
А это почти что дерзкой.
Скопировать
Was that attitude?
Saucy.
Good for you.
Ага, а ты и зубки показываешь?
Иш ты!
Умница.
Скопировать
Never mind, but it is the truth, n'est-ce pas?
You cannot lie with the dead, now you are free to publish your saucy tales and reap the reward.
I would admit that point of view.
- Вы ведь никому не расскажете?
- Нет. Но я хочу, чтобы Вы сказали мне вот что.
В котором часу Вы выбросили бутылки?
Скопировать
What is it?
It's a saucy postcard.
It's from stewie.
Что это?
Забавная открытка.
От Стюи.
Скопировать
Stag night, is it?
Stag night coming up, want something saucy?
Come here.
Мальчишник, так ведь?
Скоро мальчишник, и надо чего-нибудь поприкольней?
Посмотри сюда.
Скопировать
-The Sex Bureau.
-A saucy puppet show.
A rotting whale carcass.
-Федеральное Секс-Бюро.
-Шоу безбашенных марионеток.
Гниющий скелет кита.
Скопировать
You take it away... and show them what they had.
Saucy, eh?
Found these in the last flat.
Отнимаешь - и они понимают, что у них было.
Круто, да?
В последней квартире нашел.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов saucy (соси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы saucy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение