Перевод "Обвиняемые" на английский

Русский
English
0 / 30
Обвиняемыеthe accused blame charge accuse be charged
Произношение Обвиняемые

Обвиняемые – 30 результатов перевода

Кардинал Вулси!
Вы обвиняетесь в принижении законной королевской власти.
Ваше величество!
Cardinal wolsey!
You are here charged with derogating the king's lawful authority.
Majesty! Your majesty!
Скопировать
Вылезай, вылезай из кровати!
Томас Вулси, вы арестованы по приказу короля, и обвиняетесь в измене.
Вас доставят в Лондон для допроса.
Get out! Get out of bed!
Thomas wolsey, you are arrested by order of the king, and charged with high treason.
You will be taken from here to london, where you will be tried.
Скопировать
Тебе понравилось?
Мне должно понравиться, как меня обвиняют в жестокости?
Вы жестоки, госпожа Анна.
Well...do you like it?
Should I like something that accuses me of being cruel?
You are cruel,mistress anne.
Скопировать
Это ваша идея.
Госпожа, меня часто обвиняют в том, к чему я не имею отношения.
Некоторые склонны злословить, не зная правды.
This is your idea.
Madam,I am often accused of things that are not my fault or responsibility.
Some people are always prone to speak evil without knowledge of the truth.
Скопировать
Непозволительная!
Кто бы ни обвинял меня, я отвечаю за свое слово!
Уйдите.
Unacceptable!
I will answer for my honourable conduct, whoever contradicts me!
Leave.
Скопировать
Сэр.
Я считаю оскорбительным, чтобы меня допрашивали и обвиняли мои же юристы!
Разве это справедливость?
- Sir!
I consider it hard indeed to be charged and accused by my own lawyers!
Where is the justice in that?
Скопировать
Возмутительно!
Ваша честь, я обвиняю этого человека, епископа Фишера, в заносчивости, безрассудстве и измене!
Я требую, чтобы вы не принимали во внимание все его мерзкие слова.
Outrageous!
- Your honours. I accuse this man,bishop fisher, of arrogance, temerity and disloyalty!
I demand that you disregard every vile word.
Скопировать
Не бросай трубку.
Обвиняемый купил сигарет и возвращался к машине.
Именно тогда жертва шел мимо.
Don't hang up!
The defendant buys cigarettes and returns to his car.
Just then the victim walks by.
Скопировать
Они спорят.
Обвиняемый злится.
Хук правой, потом пинает.
They argue.
Defendant grows violent.
A right hook to the face, then a kick to the gut.
Скопировать
Всем встать.
Обвиняемый толкнул жертву на землю.
Умебаяши обвиняется в непредумышленном убийстве по статье 205.
All rise.
The defendant then kicked the victim to the ground... leading to the victim sustaining severe cerebral contusions... which eventually proved fatal.
Defendant is charged with manslaughter, penal code 205.
Скопировать
Умебаяши обвиняется в непредумышленном убийстве по статье 205.
Обвиняемый, вы признаете свою вину?
Отвечайте.
Defendant is charged with manslaughter, penal code 205.
Defendant, do you admit to these charges against you?
What is your response?
Скопировать
Это тоже сомнительно.
В тот вечер обвиняемый был далеко от места преступления, он работал охранником в Акасака.
Местонахождение обвиняемого в тот вечер записано в протоколе.
That, too, is specious.
The defendant was miles away at the time of the incident... working as a security guard in Akasaka.
The defendant's stated whereabouts that evening are a matter of record.
Скопировать
Время убийства!
Охранник, алиби Ханаоки, обвиняется в убийстве, совершенном в 5км от Акасака.
Это означает, что Ханаока лжет.
The time of the murder!
A key alibi for Hanaoka is on trial for a murder 5 miles away.
That would mean... Hanaoka is lying.
Скопировать
Мы всего лишь искали машину.
Вас никто не обвиняет.
Похоже нам здесь не рады.
We were just looking for a car.
No one's blaming you.
We're getting some real dirty looks here.
Скопировать
'Приятных снов.'
Спец. отдел передал нам данные, в которых обвиняемый утверждает, что видел конкретного человека, в Намики
Он мог бы подтвердить правдивость алиби обвиняемого.
'Sweet dreams.'
This is separate case data from Special Investigations... containing a statement by the defendant saying... he met a certain person at the Naiki Bldg. In Akasaka at 9 p.m. That night.
He should be able to confirm the veracity of the defendant's alibi.
Скопировать
Спец. отдел передал нам данные, в которых обвиняемый утверждает, что видел конкретного человека, в Намики Билд, Акасака, в 9 часов того вечера.
Он мог бы подтвердить правдивость алиби обвиняемого.
Я хочу вызвать Ханаока Рензабуро свидетелем на следующее слушание.
This is separate case data from Special Investigations... containing a statement by the defendant saying... he met a certain person at the Naiki Bldg. In Akasaka at 9 p.m. That night.
He should be able to confirm the veracity of the defendant's alibi.
I wish to call Mr. Renzaburo Hanaoka as a witness at the next hearing.
Скопировать
Огромная толпа людей надеялась получить место в суде, где будет выступать свидетелем экс-министр транспорта Ханаока.
Фактически, он алиби частного охранника, которого обвиняют в непредумышленно убийстве.
Я пошел.
A huge crowd has turned out hoping to get a seat in court... where former Transport Minister Hanaoka will appear as a witness.
In fact, he's an alibi for a private security guard... who faces charges of manslaughter.
Well, I'm off.
Скопировать
Суэцугу-сан...
Ханаока-сан, вы знаете в чем обвиняется этот мужчина?
Непредумышленное убийство.
Ugh.
Mr. Hanaoka... do you know what this man is being tried for?
Manslaughter.
Скопировать
С прошлогоднего бунта.
Правительство обвиняет нас.
Говорят — да пошли вы, сами водопровод сломали. Так что никакой воды.
Since riots last year.
Government blame us.
They say,"screw you,you break it.¡± No water.
Скопировать
Как быть с ними?
Откуда я знаю - вдруг она будет обвинять меня теперь всю жизнь?
И не узнаете.
What about that?
How do I know she's not gonna punish me for the rest of my life?
You don't.
Скопировать
Уйду. Из-за этого.
Ты обвиняла своего бывшего мужа и я тебе верил.
Ты сказала, что дело в нём, а оказалось, что во всём ты виновата.
Oh,yeah,and here's why.
You blamed what happened on your ex-husband, and I believed you.
You told me it was all his fault, and now I find out it was yours.
Скопировать
— Социальный работник?
Обвиняют в том, чего он не делал.
Говорят, он вздёрнул кота Петруццо на гаражной двери... Обвинили без каких-либо доказательств.
- social worker?
Although some of what he's being accused of is just persecution.
They claim that he hung the Petruzzo's cat on their garage door but it's totally unfounded.
Скопировать
Мы пришли сюда в ваше собрание чтобы услышать ваш ответ на обвинения и иски, предъявленные против вас.
Вы обвиняетесь в поддержке авторитета позднего Кардинала Уолси, и Епископа Рима, направленных против
Возможно, некоторые из вас полагают, что я ищу личной выгоды.
We are come here among you to hear your response to the charges and responsibilities laid against you.
You're generally charged with supporting the authority of the late Cardinal Wolsey, and the Bishop of Rome, against that of your own king and country.
Some here among you may suppose I seek personal advantage.
Скопировать
У меня... я отключил свой разум от этих вопросов и больше не стану оспаривать ни титул Короля ни титул Папы.
Король обвиняет вас в упрямстве и неуступчивости объяснять свои причины.
У вас есть мнение по поводу этого закона?
I have... discharged my mind of all such matters, and will no more dispute King's titles, nor Pope's.
The King accuses you of stubbornness and obstinacy, for not giving your reasons.
You must have some view of the statute?
Скопировать
Теперь же я вижу, что Бог не подарит мне ни одного сына.
Тебе некого обвинять в этом кроме себя.
Я вступил в этот брак обольщенный колдовством.
But I see now,that God will not grant me any male children.
-You have no one to blame but yourself for this.
-I made this marriage seduced by witchcraft.
Скопировать
Вот полномочие на ваш арест
Вы обвиняетесь в совершении прелюбодеяния с Марком Смитоном, сэром Генри Норрисом и Уильямом Бреретоном
И Смитон, и Бреретон уже признали свою виновность.
-This is the warrant for your arrest.
You are charged with committing adultery with Mark Smeaton, Sir Henry Norris and William Brereton.
Both Smeaton and Brereton have already confessed their guilt.
Скопировать
Осторожно, она Хроматистка.
Она ОБВИНЯЕМАЯ в Хроматизме.
Ага, так все говорят.
Careful, she's a Chromatist and a female.
Accused Chromatist.
Yeah, that's what they all say.
Скопировать
Я разговаривал с ним за завтраком.
- У нас были проблемы с размещением обвиняемого вчера вечером.
Адвокат опоздал, и Мейер угостил одного из них завтраком.
I talked to him over breakfast. Is that an interrogation?
We had problems placing the accused last night.
The lawyer was late and Meyer gave one of them breakfast.
Скопировать
Подтверждено: плазмовор.
Обвиняется в преступлении: убийство дитя-принцессы из девятого регентства Падривола.
Она это заслужила!
Confirm, Plasmavore.
Charged with the crime of murdering the Child Princess of Padrivole Regency Nine.
Well, she deserved it!
Скопировать
Дело вот в чём: Линли утонул на земле, Долли умерла от страха, но оба были связаны с вами.
- Вы меня обвиняете?
Нет, но я видела настоящую ведьму, которая с хохотом улетала прочь.
But the thing is, Lynley drowned on dry land, Dolly died of fright
- and they were both connected to you. - You're accusing me?
No, but I saw a witch, big as you like, flying, cackling away,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Обвиняемые?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Обвиняемые для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение