Перевод "охотиться" на английский
Произношение охотиться
охотиться – 30 результатов перевода
Забудьте о дворе.
Давайте поедем в лес, на охоту!
Занятие как раз для нас.
Anything. Forget the court.
Let's go to the woods.
Let's go for a hunt.
Скопировать
Ты гений.
Давайте поедем в лес, на охоту!
Но без Брендона.
A genius.
Let's go to the woods. Let's go for a hunt.
But not brandon.
Скопировать
Расступитесь!
В своем интервью министр юстиции сказал, что это расследование, превратившееся в "охоту на ведьм", не
Прости, что я упал.
Clear the way!
The Justice Minister intervened saying that the investigations... were becoming a "witch hunt", based on insufficient grounds.
I'm sorry I fell.
Скопировать
Он преследует Ханаока-сенсей.
Курью охотился за ним еще со времен Ямагучи
Если он не появится в суде, его доставят туда силой.
He's really after Mr. Hanaoka!
Kuryu has been targeting him ever since Yamaguchi!
If he fails to appear in court... he can be brought in by force.
Скопировать
Итак, мистер Махоуни... когда вы впервые говорили с кем-либо... из группы людей, называемой Компанией?
Они сказали мне... что если я не убью всех из "восьмерки Фокс-Ривер"... они начнут охотиться за мной.
Все они работали со Скофилдом... над побегом... так что в Компании не знали, что известно этим людям.
So, mr.Mahone, when were you first contacted by anyone from the group referred to as the company? They told me...
That if i didn't kill every one of the fox river eight, that they would come after me.
They had all worked with -with scofield on-on-on the escape, so the company wasn't sure what they knew.
Скопировать
ОК, если я и буду против Поправки 6, то только потому, что это приведет к вмешательству в дела штата.
И потенциальной охоты на ведьм против "нормальных" людей.
Ты не можешь унизить меня.
Okay, if I come out against Prop 6, it's only going to be for the invasion of state's rights issue, that's it.
And the potential witch hunt against you straight people.
You can't humiliate me, okay?
Скопировать
- Энн.
Не хотите ли поехать на охоту завтра?
Если того пожелает Ваше Величество.
- Anne.
How should you like to go hunting tomorrow?
If that is what Your Majesty desires.
Скопировать
Закроем ее в душе.
Ты еще собираешься охотиться с этими болванами?
Если мы не съедим то, что убьем, это будет ваш последний обед.
Just put her in the shower.
Still going hunting with the morons?
If we're eating what we kill, that's your last supper.
Скопировать
Знаете ли, есть причина, по которой вы еще холосты
Мы можем оставить вас здесь, тебя и Брукс, если вы не захотите охотиться .
Нам нужно бы спросить дорогу...
You know, there's a reason you guys don't have girlfriends.
We can drop you and Brooks off here if you don't wanna hunt.
We could ask them for directions.
Скопировать
Смерть шагает на четырех лапах
Твой дядя охотился достаточно хорошо
-Кое-кто из них относится и ко мне .
"Death walks on all fours."
- Your uncle was quite a hunter.
- Some of these are mine.
Скопировать
Забудь охоту, давай думать по-крупному.
Я уже по меньшей мере один раз охотился на косулю.
Это не игра в Х-ВОХ Я не собираюсь охотиться на Бэмби
Fuck hunting. Let's get high.
At least I've been deer hunting.
I saw that piddly rack in your garage. We're not hunting' Bambi.
Скопировать
И ты нацепил арбалет на пузо....
Никогда не знала, что ты охотился.
Я больше этого не делаю
When you pulled that crossbow out of the closet--
I didn't even know you were a hunter.
I'm not anymore.
Скопировать
Спасибо моему профессору.
Лучшая часть охоты – это поход.
Самая лучшая часть охоты – это снова взять машину и вернуться к себе домой.
Fine. Nature's StairMaster.
Some say the best part of hunting is hiking.
The best part of hunting is gettin' back in the car and goin' home. Hey!
Скопировать
Это не имеет смысла.
Ты думаешь, мы сюда явились на кабана охотиться? Или отблагодарить тебя за твой прием?
Прекрати собирать эту дрянь.
Bullshit.
You think we came out here to hunt hogs... or to wish you a happy homecoming?
- Ricky, quit cutting that dope.
Скопировать
Оно ослепляет!
Но на оборотней я охотился.
Я убил одного. Но пока я до него добирался он превратился в собаку соседа.
It's blinding.
I don't have a lot of experience with vampires, but I have hunted werewolves.
I shot one once, but by the time I got to it, it had turned back into my neighbor's dog.
Скопировать
- Да, я собирался на охоту рано утром.
- Охота?
- Да, поместье Sunderris.
I was going hunting early the next day.
- Hunting?
- Sunderris Estate.
Скопировать
Охота.
-Охота?
Я ни разу в жизни не был на охоте, Дин.
- Hunting.
Hunting?
I've never been hunting in my life, Dean.
Скопировать
Я хотел, чтобы мама была жива.
Мама бы не умерла, мы бы никогда не охотились, и мы с тобой никогда...
Ты знаешь.
Yeah, I wished for Mom to live.
If Mom never died, we never went hunting. And you and me just never, uh...
- ...you know.
Скопировать
- Где король?
- На охоте.
- Отлично, охота поддерживает его в хорошем настроении.
- Where's the king?
- Out hunting.
Good. It keeps him in good humour.
Скопировать
Здесь нет выхода.
Я дитя Слизина и это моя охота!
Давай, мальчишка.
There's no way out.
I am a child of the Slitheen and this is my hunt!
Come on, boy.
Скопировать
Эта женщина жульничает!
-Я хочу охотиться!
-Иди сюда... У этой женщины какой-то звуковой разрушитель.
I want my hunt!
Come here...
That woman had some sort of sonic disruptor.
Скопировать
-Помолчите.
Время охоты.
Охота - это наш инстинкт.
Shush now.
It's time to hunt.
The hunt is an instinct with us.
Скопировать
А теперь, когда твой желтоглазый дружок погиб, думаю, я больше никому ничего не должен, правда?
Теперь ты добыча, мальчик, и сезон охоты уже открыт.
Ты!
And now with your yellow-Eyed friend dead, I guess i don't really have to do a damn thing,now,do i?
You're fair game now,boy, and it's open season.
You!
Скопировать
Думаешь, это к лучшему?
Большинство из них охотится за твоим братом.
К слову, я была готова следовать за Сэмом.
You think this is a good thing?
Now you've got chaos, a war without a front, hundreds of demons all jockeying for power, all fighting for the crown... most of them gunning for your brother.
For the record, i was ready to follow sam.
Скопировать
- Ты так думаешь?
- Да, ты продолжишь охоту... Будешь жить своей жизнью.
Ты сильнее меня. Так и есть.
you think so.
you know,you'll live your life.
you're stronger than me. you are.
Скопировать
Я потерял все... свою жизнь.
Потому что я, наконец, убью... самую опасную тварь из всех, на кого мне приходилось охотиться.
Ты не человек, Сэм.
I lost everything...my life.
But it's worth it 'cause I'm finally gonna kill the most dangerous thing I ever hunted.
You're not human, sam.
Скопировать
Расскажи о французских дипломатах.
Они были французскими убийцами, и они охотились за мной, но я добралась до них первой.
И знаешь что?
Tell me aboutthe french diplomats.
They were french assassins,and they were after me,but I got to them first.
And you know what?
Скопировать
Грей до сих пор отсутствует, и было бы хорошо иметь... кого-нибудь рядом, кто знает, что они делают.
Я пробую охотиться на оленя.
Просто побудьте день или два.
Gray's still out, and it'd be nice to have... somebody around who knows what they're doing.
Not my job anymore, and get lost, I'm trying to shoot some deer.
Just be for a day or two.
Скопировать
Я тебе говорила? Неделю назад Тому прооперировали спину.
Этот идиот теперь в постеле, а Линетт опять охотится за двоих.
Не мне судить.
Did I tell you that Tom had surgery on his back last week?
Yep, that idiot's flat on his ass while Lynette brings home the bacon. Again.
I shouldn't judge.
Скопировать
Как это?
Ну, отбили себе охоту, можем опять быть просто друзьями,
Общаться, как раньше, Трэверс тебя обожает.
How so?
Well, we got it out of our system. Now we can go back to being friends.
I mean, we like hanging out, and Travers adores you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов охотиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы охотиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение