Перевод "fleece" на русский

English
Русский
0 / 30
fleeceдрать руно ободрать обобрать обдирать
Произношение fleece (флис) :
flˈiːs

флис транскрипция – 30 результатов перевода

- All you have to do is whisper.
Mary had a little lamb, its fleece was white as snow.
- Okay, okay, that's better.
-Достаточно просто прошептать.
У Мэри была овечка, как зимний снег бела.
-Хорошо, так лучше.
Скопировать
Eta welcomed Frisso and to give thanks to Zeus, sacrificed the golden ram.
Eolo's descendants wanted to get the fleece back, because it brought the king luck.
It guaranteed an everlasting reign... and everything would remain the same. They tried everything to get it back, but they didn't succeed.
Царь радушно принял Фрикса, а потом принес Зевсу в жертву Золотое руно.
Потомки Эола делали все, чтобы вернуть Золотое руно. С ним они могли быть уверены, что все останется, как прежде.
Потомки Эола очень хотели его вернуть, но у них ничего не вышло.
Скопировать
- There's a symbol of the perennity of power and order.
This symbol is the golden fleece of the sacred ram.
It is to be found in a distant land, across the sea which no one has visited.
Существует некий залог постоянства власти и порядка.
Это Золотое руно овна.
Оно находится в далекой земле за морем, где еще никто никогда не был.
Скопировать
It is to be found in a distant land, across the sea which no one has visited.
If you bring the golden fleece back to our city,
- What fine horses!
Оно находится в далекой земле за морем, где еще никто никогда не был.
Привези Золотое руно, и я с радостью верну тебе твое царство.
- Какие красивые кони.
Скопировать
- Where?
Help me steal the fleece.
What's happening?
- Идем.
Помоги мне похитить руно.
Кто это? Что случилось?
Скопировать
- A woman's coming in a cart!
With a golden ram's fleece!
Don't be stupid!
- В чем дело?
-Женщина в колеснице.
У нее Золотое руно. Что за чушь?
Скопировать
Anyway, it was all a matter of jealousy.
The ram had a golden fleece and managed to carry one of Nefele's sons across the sea.
His name was Frisso. Frisso arrived in the city of Ea:
Короче, все дело было в ревности.
Златорунному овну, о котором я тебе говорил, удалось перенести через море одного из двух сыновей Нефелы. Которого звали Фрикс.
Он очутился в Эе, где правил сын бога Солнца Эет.
Скопировать
To eliminate you, he'll have to come up with an excuse.
He'll send you on a quest, maybe to retrieve the golden fleece.
That way, you'll travel to a distant land across the sea. You'll experience things in a world we can only imagine.
Он найдет какой-нибудь предлог, чтобы избавиться от тебя.
Например, пошлет тебя за Золотым руном. Ты пересечешь море.
Мир, который ты там обнаружишь, совсем не похож на наш.
Скопировать
Here it is.
Keep the fleece, symbol of the perennity of power and order.
My quest has shown me the world is bigger than your kingdom.
Я сдержал свое обещание.
Можешь оставить себе этот залог постоянства власти и порядка.
Это путешествие, по крайней мере, дало мне понять, что мир гораздо больше, чем твое царство.
Скопировать
I am the Master...
"Mary had a little lamb, his fleece was white as snow,
"and everywhere that Mary went,
Я Мастер...
"У Мэри был барашек, его шерсть была белой, как снег,
"и куда бы не пошла Мэри,
Скопировать
So, since the passage of the National Banking Act of 1863, the Money Changers had been able to create a series of booms and busts.
The purpose was not only to fleece the American public of their property, but to later to claim that
After the crash, Teddy Roosevelt, in response to the Panic of 1907, signed into law a bill creating something called the National Monetary Commission.
Ђ"ех, кто был неугоден мен€лам, можно было Ђвыдавитьї из бизнеса. " люди бо€лись требовать изменени€ банковского и валютного законодательства, которое Ђденежный трестї формировал Ђпод себ€ї. "аким образом, со времени выхода Ќационального закона о банках 1863 года, мен€лы создали череду экономических подъемов и кризисов.
÷елью этих действий было не только лишить американский народ собственности, но и позже утверждать, что национальна€ банковска€ система настолько неустойчива, что нуждаетс€ в консолидации.
ќ—"–ќ¬ ƒ∆≈ "Ћ —разу после кризиса в ответ на событи€ 1907 года президент "еодор –узвельт подписал постановление о создании нового органа под названием Ќациональна€ ƒенежна€ омисси€.
Скопировать
What sort of taxes and fees are you referring to?
For example on a recent shipment of Karemman fleece a four percent surcharge was added to inspect the
What?
О каких именно налогах и пошлинах идет речь?
Например, при последней поставке кареммской шерсти был введен дополнительный налог в четыре процента за осмотр груза на наличие шпионов-меняющихся.
Что?
Скопировать
No, but Betazoids cannot read Ferengis.
Quark has reason to feel guilty, but he usually doesn't resort to petty theft to fleece his clients.
Thank you.
Нет, но бетазоиды не могут читать мысли ференгов.
У Кварка есть причины чувствовать себя виноватым, но обычно он не опускается до мелкого воровства, чтобы обчистить своих клиентов.
Спасибо.
Скопировать
Don't put me through that.
I once had the fleece ripped out of my winter coat in a seat-saving incident.
- Give me my ticket, then.
Не впутывай меня в это.
Однажды у меня из зимнего пальто выдрали кусок шерсти в происшествии с заниманием места.
- Тогда дай мне мой билет.
Скопировать
"Happy he who, like Ulysses, has been on a voyage, or like he who..."
- "...has won the Fleece." - "Cestuy-là" means "He who wins..."
"...the Fleece."
"Счастлив тот, кто подобно Улиссу, совершил путешествие, или кто завоевал руно."
Понимаешь? .. Это значит "тот, кто завоевал..." .
"...руно" .
Скопировать
Mum wants me to bring you back.
I'll fleece you!
Look at that!
Мама хочет, чтоб я привёл тебя домой.
Без штанов оставлю!
Посмотри!
Скопировать
# Little lamb, little lamb, little lamb #
# Mary had a little lamb Its fleece was ##
Hi, Gladys.
Маленький барашек, маленький барашек, маленький барашек
У Мэри есть маленький барашек Шерсть у него была...
Привет, Глэдис.
Скопировать
I think he would be amused.
As for his servant... he looks like a fleece with a foot disease.
Don't you think Mr. Neville is knowledgeable?
Думаю, они бы его позабавили.
А что до его слуги - то он похож на ходячую кудель с большими ногами.
Разве вы не считаете мистера Нэвилла человеком искусным?
Скопировать
It seems, sir, my sister was not bored with you.
Anticipating a significant evening, full of passionate expectation Helmont, Chevalier of the Golden Fleece
You coming?
Кажется, мсье, с вами моя сестра стала веселее.
Желая произвести впечатление Хельмут фон Оффенбург, кавалер ордена Золотого Руна, не мелочился.
Ты скоро будешь готов? Я тебя жду.
Скопировать
I don't understand.
He was looking for the Golden Fleece.
- Did he find it?
Я не понимаю.
Он искал Золотое Руно.
- И он нашел его?
Скопировать
- Go on, Starbuck.
He was the fellow who sailed across the ocean... and brought back the Golden Fleece.
And do you know why he did that?
- Продолжайте, Старбак.
Этот парень совершил плавание через океан... и привез с собой Золотое руно.
А вам известно, почему он это сделал?
Скопировать
So when she said:
"Hamlet, I've got a terrible hankering for a soft Golden Fleece."
Why, he just naturally sailed right off to find it.
Так что, когда она сказала:
"Гамлет, я ужасно желаю получить мягкое Золотое руно."
он, как и следовало ожидать, сразу поплыл искать его.
Скопировать
Why, he just naturally sailed right off to find it.
And when he came back... torn and bleeding... he took that fleece of gold and he laid it at her pretty
And she picked up that fur piece, and she wrapped it around... her pink naked shoulders and she said:
он, как и следовало ожидать, сразу поплыл искать его.
И когда он возвратился... раненый и окровавленный... то взял это руно из золота и положил у ее прелестных белых ног.
А она подняла этот кусок меха, окутала в него... свои розовые голые плечики и сказала:
Скопировать
And she picked up that fur piece, and she wrapped it around... her pink naked shoulders and she said:
"I've got the Golden Fleece and I'll never be cold no more."
Melisande, what a woman.
А она подняла этот кусок меха, окутала в него... свои розовые голые плечики и сказала:
"Я получила Золотое руно и больше не буду мерзнуть, никогда."
Мелизанда, какая женщина.
Скопировать
You think all dreams have to be your kind.
Golden Fleece and thunder on the mountain.
But there are other dreams, Starbuck.
Вы считаете, что все мечты должны быть, как ваши.
Золотое руно и гром в горах.
Но бывают другие мечты, Старбак.
Скопировать
And he was tan before and after everyone.
And in the sun, his hair became fleece.
Fleece?
Загорал быстрее всех.
И на солнце его волосы... -...вились.
-Вились?
Скопировать
And in the sun, his hair became fleece.
Fleece?
Beautiful, beautiful boy.
И на солнце его волосы... -...вились.
-Вились?
Красивый, красивый мальчик.
Скопировать
- I ain't so sure about him neither.
I suppose you think this gentleman and his daughter... lost $600 to me just so they could fleece me later
- Yeah.
И в нем не уверен.
Думаешь, они проиграли мне 600 долларов для того,.. -...чтобы потом обобрать?
-Да. Да?
Скопировать
But what I hadn't bargained for was that the name of the club should have changed. And the hat check girl, and the band.
All I could find out was that Peter had had a row with the management and gone to the Golden Fleece.
At the Golden Fleece someone remembered that they'd seen him at the Monte Carlo.
Но на что я не рассчитывала, так на то, что название клуба может измениться.
Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз".
В "Голден Плиз" кто-то вспомнил, что он видел их в "Монте-Карло".
Скопировать
All I could find out was that Peter had had a row with the management and gone to the Golden Fleece.
At the Golden Fleece someone remembered that they'd seen him at the Monte Carlo.
At the Monte Carlo nobody knew where he was.
Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз".
В "Голден Плиз" кто-то вспомнил, что он видел их в "Монте-Карло".
В "Монте-Карло" никто не знал, где он.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fleece (флис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fleece для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение