Перевод "Отсечение" на английский

Русский
English
0 / 30
Отсечениеseverance cutting off
Произношение Отсечение

Отсечение – 30 результатов перевода

...Он показал себя человеком чести.
- Я готов дать голову на отсечение.
- Предатель!
And he will prove most honourable.
Upon that I would stake my life. Traitor!
Traitor!
Скопировать
Я? Не знаю.
Не могу дать руку на отсечение.
А вот я могу.
I don't know.
I couldn't swear I didn't
See him...
Скопировать
Физосмотр выявил, что это здоровый молодой мужчина. Результаты осмотра негативные. Внизу живота след от ножа или скальпеля примерно в 20 см.
Напоминает шрам от сечения по Пфанненштилю.
Не знаю, что это.
Physical examination revealed a healthy young white male exam is essentially negative except for a healing, either surgical or knife, incision in the lower abdomen.
Would in approximately eight inches long and somewhat resembles a Pfannenstiel scar
I don't know what is it.
Скопировать
Все, что тебе надо сделать, это открыть глаза и уши, и увидеть красоту в предопределенном.
Голову даю на отсечение, что когда ты впервые увидел Беатрис, ты понял, что все предопределено.
Откуда ты узнал ее имя?
All you got to do is open your eyes and ears... and you'll see the beauty in fate.
I'll bet the first look you got of Beatrice... you knew it was preordained.
How'd you know her name?
Скопировать
Закрывали меня снаружи и засекали время, сколько мне потребуется, чтобы попасть в собственный дом.
Даю голову на отсечение, они сейчас сидят в гостиной и ухахатываются над нами.
Но мы им покажем.
Lock me out... testing how long it took for me to break into my own home.
And you can bet right now they're in the dining room... laughing their heads off at our expense.
We'll show 'em.
Скопировать
Есть какие-нибудь подсказки насчет убийства?
Карлайл рекомендует отсечение всех конечностей чем-нибудь острым.
- Порубить в капусту.
Any tips on the snuffing part?
Carlyle recommends cleaving all body parts with a sharp blade.
Slice and dice.
Скопировать
По сути, навсегда.
Это также означает, что отсечение головы бесполезно.
Убить Адама - значит полностью его уничтожить.
Essentially forever.
It also means that cutting off his head is useless.
Killing Adam means annihilating him completely.
Скопировать
- Когда-то я тоже доверял одной женщине.
Дал бы за нее руку на отсечение, и что?
Теперь не имел бы руки.
Long time ago I also trusted certain woman.
I'd even have one of my arms chopped off for her, and you know what?
Now I would be fucking missing one arm...
Скопировать
У тебя обязательно всё получится...
Я могу дать руку на отсечение.
На самом деле, Жорж не отсек себе руку. Но участие моего отца в конкурсе оказалось провальным.
You shall succeed...
or I cut off my hand.
Georges didn't cut off his hand as promised, but my father's job competition was a flop.
Скопировать
- О, господи!
- Голову даю на отсечение, что ты мог пользоваться своим длинным и тяжелым!
- Точно знаю, мог.
Oh, goodness!
I bet you could use a long, hard one. - I know I could.
- Here you go, Uncle Willy.
Скопировать
Простите, это все моя вина. Невероятная история, фантастическая история.
Но я могу дать голову на отсечение, что это...
Не надо, она вам еще пригодится.
Forgive me, it is all my fault.
What an incredible story, fantastic story! But I can bed my head, that it was...
Don't.
Скопировать
Несмотря на все мои хлопоты,
Судебная палата города, приговорила Альфонса к отсечению головы, а поскольку осужденный скрывается, они
Я была здесь, но мне мерещилось, что я слышу радостные вопли черни и вижу, как пламя пожирает холст, его золотые локоны...
All in vain.
The High Court in Provence condemned Alphonse to death. Since the accused was not present and his whereabouts unknown his portrait was burnt at the stake.
I can well imagine flames licking at the friendly smile- -and fair hair of my son-in-law's portrait, while the mob cheered...
Скопировать
бедный ребенок еще девственник.
Я бы голову на отсечение не давал.
дурак!
I'll bet the poor baby's still a virgin.
I wouldn't put my hand in the fiire on it.
That's not where you're supposed to put your hand, you fool!
Скопировать
Но я на все 100 согласен со своим партнером.
Даю голову на отсечение, этот теленок пострадал от какого-то отравляющего вещества раздражающего действия
Но это невозможно, мистер Фарнон.
But I'm 100% with my partner.
As sure as God made little green apples, that calf is suffering from some kind of irritant poison.
Nay, it's not possible, Mr. farnon.
Скопировать
Вот оно что. С этого и надо было начинать, дорогая моя. С вертолёта.
Голову на отсечение.
У кого же он мог укрыться?
There you go, that's what we should have started with, my dear Alice... the helicopter!
I'm sure I'll hit him, I'm positive!
Where can he go?
Скопировать
Но ваши дела не так уж плохи. Свалим все на вашего дружка, он заслужил.
Даю голову на отсечение, он получит лет десять-пятнадцать.
Я добьюсь вашего освобождения под залог, и вы получите год-полтора условно.
We're going to pin everything on your boyfriend, he asked for it.
I'll bet he gets a solid ten to fifteen.
As for you my beauty, it's cake..
Скопировать
- Тупик с глухой кирпичной стеной.
Даю голову на отсечение, он не мог уйти этим путём.
Он сейчас был с вами?
DEAD-END MEWS WITH A HARD BRICK WALL, SIR.
IF HE'D NOT GONE THAT WAY, I'LL TAKE MY OATH ON IT.
HE WAS WITH YOU JUST NOW? YES.
Скопировать
Не поддавайтесь на эти уговоры, мистер Маггеридж.
Если что-то справедливо для дяди Берти, то можно дать голову на отсечение, что это весьма скверно для
Сядь, Стэнли, ты ставишь себя в глупое положение.
Don't you faII for that soft soap, Mr Muggeridge.
When a deal's fair for uncle Bertie, you can bet your life it's a wet and windy one for the rest of us.
Sit down, stanley, you're making a fool of yourself.
Скопировать
Всегда начеку, Жюдекс"
Даю руку на отсечение, это Фавро звонил, я узнала его голос.
Может быть, розыгрыш?
Yours vigilantly, Judex"
That was Favraux's voice on the phone. I'm sure of it
It might've been a hoax
Скопировать
Снова начинаете, хоть не сейчас.
Даю голову на отсечение.
Вот видите у нас еще есть 5 минут на приобщение к культуре.
Don't start that. Not again.
I could swear...
Well, we have a few moments for cultural improvement.
Скопировать
Инспектор, заметивший мое поведение мою растерянность, начавший следить за нами ещё в баре не отрывал от нас глаз.
Он дал бы голову на отсечение!
Для меня было неизвестной ранее радостью честно открывать 9, смеясь ему в лицо.
A gaming inspector had noticed my behavior at the card table... and had tailed us to the bar. His eyes were glued to us.
We were surely plotting something and... he'd have bet his life on it!
For me it was an unknown joy to lay down 9... and laugh in his face.
Скопировать
Не знаю, нужна ли мне еще одна.
Даю голову на отсечение, что смогу пристроить эту девушку без усилий.
Пойдем, детка.
-l don't know if I can use another.
-All right, then. All right. I got three or four spots I can place this dame without half trying.
Come on, baby.
Скопировать
- Итак, она обманывала вас.
- Даю голову на отсечение. - Эй!
Вы должны избегать этой фразы.
I'd bet my head on it.
You should avoid that phrase.
Yes.
Скопировать
- Вы обвиняетесь в убийстве вашей жены.
- Вы приговариваетесь к отсечению головы.
"На этом основании Поль Браконье..."
You are accused of killing your wife.
We condemn you to have your head cut off.
For these reasons, Paul Braconnier...
Скопировать
Я. Прожектора в глаза били.
Даю голову на отсечение, там, где Уильямса ищут, его нет.
- Он может быть где угодно, даже тут.
They were throwing those lights around.
You know, I got a hunch Williams ain't anywhere they been lookin' for him.
He might be right here in this building somewhere.
Скопировать
Откуда ты знаешь?
Я руку дам на отсечение, что это так.
Не стоит тебе делать такую ставку.
How do you know?
I'd bet my hands on it.
You don't wanna make that bet.
Скопировать
- Я знаю.
Где точка отсечения?
Яз.
- I know.
What's your cut-off point?
Yazz.
Скопировать
Он Ван-тал, пьющий кровь.
Его можно убить только огнем, отсечением головы или деревянным копьем в сердце.
Возможно все три способа, чтобы уж наверняка.
He is a Van-tal. A drinker of blood.
He can only be killed by fire, decapitation or wood through the heart.
Perhaps all three, just to be sure.
Скопировать
Не бойся.
История Двух Городов кончается отсечением головы, прекрасная книжка.
Потерянные горизонты, волшебство и неизведанные места.
Fair enough. Don't be afraid.
A Tale of Two Cities ends with a beheading, great stuff.
Lost Horizon, magic and places unknown.
Скопировать
- Не знаю.
Палец на отсечение даю, это связано с этим.
Рад тебя видеть, Дик.
- Not sure.
Five'll get you ten it's got something to do with that.
It's good to see you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Отсечение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Отсечение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение