Перевод "Усердие" на английский

Русский
English
0 / 30
Усердиеdiligence zeal assiduity painstakingness
Произношение Усердие

Усердие – 30 результатов перевода

Искусный шпион это одновременно психолог, артист, канатоходец, фокусник.
Он должен заниматься с усердием, упорством, страстью к поддержанию должного уровня мастерства.
На кону наша жизнь.
An accomplished spy is at the same time psychologist, artist, funambulist, conjurer.
He must exercise with assiduity, obstination, passion to maintain skilfulness.
Our life is at this price.
Скопировать
Да здравствует король!
Давайте же с охотой, С усердием, друзья,
Поможем пир устроить королю!
Long live the King!
My friends, let's try impress him and set a feast galore!
We could even go Dutch.
Скопировать
Вы приказали никого не высаживать без вашего разрешения.
Зная об усердии м-ра Спока, я решил придержать его здесь до вашего приказа.
Надо поймать такое существо, чтоб исследовать, капитан.
Your orders were that no one was to beam down unless you authorized it.
And knowing Mr. Spock's determination on some things, I thought I'd better hold him here until I got your orders.
One of the creatures will have to be captured and analyzed, captain.
Скопировать
Субъект проявляет энтузиазм к работе.
Крайне предан и усерден.
- И тут вы сбежали.
- Where do your sympathies lie?
- You know where they lie!
Subject has enthusiasm for his work.
Скопировать
Субъект проявляет энтузиазм к работе.
Крайне предан и усерден.
- И тут вы сбежали.
You know where they lie!
"Subject has enthusiasm for his work.
He is devoted and loyal."
Скопировать
Прости, великий султан, неразумное дитя!
Это он по молодости и излишнему усердию.
Хорошо.
Oh great Sultan, pardon this foolish child!
It is only because he's young and has too much passion.
All right.
Скопировать
Его стопы холодны как лёд.
Это оттого, что он слишком усерден в своих исследованиях.
Это перешло на его рассудок.
His feet are as cold as ice.
It's because he's too zealous in his studies.
It's gone to his brain.
Скопировать
И буду благодарен, если вы уберетесь с моего мостика.
Убежден, руководство будет довольно вашим усердием, капитан.
Я не столь уверен в том, что они оценят подобное обращение с верховным комиссаром.
And if you'd keep your nose off my bridge, I'd be thankful.
I'm sure the authorities will be pleased by your diligence, captain.
I'm not sure they'll appreciate the way you address a high commissioner.
Скопировать
Что пробудился раньше петухов?
Ты неспроста горишь усердьем ранним,
А по каким-то важным основаньям.
So soon to bid good morrow to thy bed.
Therefore thy earliness doth me assure,
Thou art uproused with some distemperature.
Скопировать
- Две.
Ты слишком усерден для мёртвого художника.
Ты носишь эту шляпу и в Гамбурге?
Two.
Don't be too busy for a dead painter.
You'll wear that hat in Hamburg?
Скопировать
А если путаницы и случались, то воли злой... не находили в них.
Зато усердья сколько, трудолюбья!
Что вижу я?
If there was some mix-up There never was any evil intention.
Just think how much diligence, industriousness!
What is it?
Скопировать
Дорогой, очень мило, но эта посуда грязная.
- Спасибо за усердие.
- Ладно.
Honey£¬ that's sweet. These are all dirty.
-Thanks for trying.
-AII right.
Скопировать
Да и мы только запахали ее.
- Господь вознаградит вас за усердие.
Отец Адам, сказал, что мы можем работать сколько угодно.
- And we've just finished ploughing.
- The Lord will reward you for your diligence.
Father Adam said we could work this land as long as we wanted.
Скопировать
Мой сержант выяснит детали
Апплодирую вашему усердию, помощник шерифа
Скажите мне, помощник шерифа, где я могу найти отца Эйлнота?
My sergeant will take the details.
I applaud your diligence, Undersheriff.
Tell me, Undersheriff, where can I find Father Ailnoth?
Скопировать
— По поводу?
— Излишнего усердия.
Или недостаточного.
- About what?
- Working out too hard.
Or not hard enough.
Скопировать
Может бросим всё...
Учитель, ваше усердие бесполезно, ничего не изменится!
-А это что?
Let's give up.
No matter how long we keep at it, no matter how hard you try, nothing will change!
- What is this?
Скопировать
Я думал у меня есть 24 часа.
Хорошо, но в будущем, вы должны знать, что вы должны писать отчеты с надлежащим усердием.
В вашем досье сказано, что у вас есть кое-какие проблемы.
I thought I had 24 hours.
ok, well, in the future, you should know that you're required to report with due diligence.
Now, your profile says you had some problems.
Скопировать
Ну, мой долг - высказать мнение, а по моему мнению, думаю, нам следует вытащить их, прежде чем станет слишком поздно.
Я ценю ваше усердие... но я принял собственное решение.
Мы ждём.
Well, it's my duty to give you an opinion, and in my opinion, I think we should pull them out now before it's too late.
I appreciate your diligence... but I've made my decision.
We wait.
Скопировать
Всё прошло, и я вполне здорова.
С усердием молился я, дабы Скорей вам небеса послали исцеленье.
При чём же здесь рука?
- Quite well, the fever didn't last for long.
My prayers, I am sure, Did not merit this cure.
Why is your hand there?
Скопировать
Возможно, загородная поездка - именно то, что вам всем сейчас необходимо.
Эта поездка будет наградой... за твою старательность и усердие.
Я мог бы позаботиться об этом.
Maybe what you all need is a trip to the country.
The strength through joy movement... provides these vacations, you know.
I could submit an application.
Скопировать
Ему стало намного интересней играть против себя самого.
Он играл за обе стороны с равным усердием, осторожно, чтобы не подигрывать одной стороне... и он всегда
[ Учитель балета ] Теперь выше... 3... 4.
It became more interesting for him to play against himself.
He'd play both sides of the board equally hard, careful to be fair... and he always won.
[ Ballet Instructor ] And up... 3... 4.
Скопировать
Осторожно с ведрами, Жаккар. Вы все перевернете!
- Да, холоп, вылей ведро, и вытирай с усердием!
- Да ...
Be totally careful not to knock the bucket over.
Empty the bucket and sponge hardily.
Ay!
Скопировать
Я решила сделать это при встрече.
Ваше усердие похвально.
Что-нибудь ещё?
I'm trying the direct approach.
Your diligence is commendable.
Anything else?
Скопировать
Он радуется что вы учитесь.
Ему приятно ваше усердие, ваши добрые дела.
Он и ночью будет рядом с вами и навеет вам приятные, чистые сны.
He is happy to see you learning.
He rejoices at your zeal and good deeds.
He'll be at your side at night too and bring pure and pleasant dreams on you.
Скопировать
- Нет...
- И с завидным усердием.
Это всего лишь видимость.
- No...
- And with respectable effort.
That's only appearance.
Скопировать
Ого! Прекрасно.
Я восзхищаюсь вашим усердием.
ТЕЛЕФОННЫЕ РАЗГОВОРЫ/ЛИСА ФРЕДЕРИКС
Well...
I admire your attitudes.
LISA FREDERICKS
Скопировать
Спасибо, Энни. Вот.
Я очень ценю твое усердие в работе.
Я знаю как сильно ты хотела роль в этой пьесе.
So, Mom, what's for dinner?
Fresh vegetable ratatouille from our garden.
You know, it's a major event if my mom even microwaves frozen peas.
Скопировать
Мне очень жаль, но говоря "начистоту"... у нас впереди еще очень долгий путь...
Так же как и в сексе... проявляешь усердие... выкладываешься, словно паровоз и, когда тебе кажется, что
Джейн, что по-поводу того человека, которого ты заметила прошлым вечером... все может пригодиться...
I'm sorry I can't be more optimistic, but we have a long road ahead of us.
It's like sex, a painstaking task that seems to go on and on forever, and when you think that things are going your way, nothing happens.
Jane, about this man you saw last night... Anything can help.
Скопировать
Я на работе. Принесите томатный сок и цыпленка.
Какое усердие.
Я буду отбивную.
Not on duty, but I'll have some tomato juice and I'll have the chicken.
How appropriate.
I'll have the steak.
Скопировать
Tы умный.
Немного усердия и ты сможешь научится всему, чего они хотят.
Командам?
You are smart.
If you'd pay attention, you could learn everything they'd want you to.
What do you mean, tricks?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Усердие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Усердие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение