Перевод "Холдинг" на английский

Русский
English
0 / 30
Холдингcorporate group holding company
Произношение Холдинг

Холдинг – 30 результатов перевода

Интересно, как долго это будет продолжаться?
Благодарим Вас за холдинг.
Ваш звонок важен к нам и будет дан ответ как можно скорее.
I wonder how long it's going to take?
Thank you for holding.
Your call is important to us and will be answered as soon as possible.
Скопировать
Две и три четверти .
Холдинг.
Торгуется за 5,000.
Two and three quarters.
Holding.
Only 1 5,000 traded.
Скопировать
Ты его знаешь?
владелец холдинга.
Должен покинуть страну второпях.
Do you know him?
"Owns a holding."
"Must leave the country in a hurry."
Скопировать
Велма Джанек.
Живет в Монреале и управляет семейным холдингом.
Фермы, банки, торговые центры.
Velma, Velma Janek.
She lives in Montreal where she handles her family's real estate holdings, vast real estate holdings.
Farms, banks, shopping malls.
Скопировать
- Что это за музыка?
- Всего в холдинг по другой линии.
Как у нас дела?
- What's that music?
- Just holding for the other line.
How are we doing?
Скопировать
Сконцентрируйся на всем, что относится к Силвер и Брент.
Ну, залоги, холдинги, предприятия, все что может указать, на место, где Оулсли держит Хоффмана.
Коррупция, подрывы, застреленные копы,
Concentrate on anything pertaining to Silver and Brent.
Uh, liens, development, property holdings, anything that might point to where Owlsley is holding Hoffman.
The corruption, the bombings, the cops that got shot,
Скопировать
Итак, доктор Каллен, ваша жена сделала себе смертельную инъекцию барбитурата вечером 18 июля .
И теперь я пытаюсь выяснить, какая часть её самойбийства была выполнена вами и холдингом Силвэкспо.
Сэр, мы должны твёрдо установить, что...
Now then, Dr Cullen, your wife injected herself with a lethal dose of barbiturates on the evening of July the 18th.
Now, I'm trying to find out what part in her suicide might have been played by yourself and by Silvexpo Holdings.
Sir, we need to firmly establish that...
Скопировать
В "Ринатас".
Технологический холдинг, который зачем-то принял эстафету от "Прайматэк" и собирает людей со сверхспособностями
Неужели ты веришь, что они просто оставили твоего парня?
To Renautas.
A tech conglomerate that for some reason picked up where Primatech left off and rounds up people with powers.
You really think they wanted your boyfriend to stay behind?
Скопировать
Ладно, разберись с этим как можно скорее.
Иначе кресло отдадут под другую задницу, которой больше понравится сотрудничество с холдингами.
Поняла.
Alright, I want you to solve, and soon.
There's gonna be another ass sitting in this chair. A person who might like the idea of corporate policing.
I get it.
Скопировать
У меня есть рабочий адрес Шейна Джэкоби.
Я пойду туда и попробую установить связь между ним и холдингом "Ночная сова".
Нил, будь осторожен.
I've got Shane Jacoby's work address.
I'm gonna go down there and see if I can find a connection between him and Niteowl Holdings.
Neal, be careful.
Скопировать
Нет, он защитник Якудзы в причудливом костюме и с дипломом юриста.
Все, что я слышала, так это что Адам Ношимури работает, чтобы очистить семейный холдинг.
Ты ведь не веришь в это, правда, Коно?
No, he's a Yakuza enforcer with a fancy suit and a law degree.
Everything that I've heard is that Adam Noshimuri is working to clean up the family's holdings.
You don't really believe that, do you, Kono?
Скопировать
"Филлер Корпорейшн" это дочернее предприятие "Плюс Интертеймент".
"Плюс Интертеймент" владеет большей частью акций в "Сайпресс Лэнд Холдинг".
Которая владеет стадионом, стоянкой и офисами.
Filler Corporation is a subsidiary of Plus Entertainment.
Plus Entertainment holds a majority share in Cypress Land Holdings.
Who owns the stadium, the parking lot, and the offices.
Скопировать
- Так всегда лучше.
- Ну, тогда давайте вернемся к вашим бизнес-холдингам, мистер Суини.
Алисия, Кэри, спасибо.
- That's always best.
- Well, then let's turn to your business holdings, Mr. Sweeney.
Alicia, Cary, thank you.
Скопировать
Просто включаю радар.
Этим утром глава холдинга Гигант Ли Ен Чже скончался от хронической болезни в своем загородном доме в
какой была его жизнь. а с любовницей в загородном доме. и на прощание такой удар в спину семье.
I'll just put up the radar.
This morning, Giant Group's Chairman Lee Yong Jae died of his chronic disease in his Cheong Pyeong vacation home.
His funeral will be a simple family funeral in honor of his frugal life. CEO Lee, didn't share his last moment with his son and wife and was with his lover in the vacation home. A person who was known for being so tidy and family loving gave a big back stab before he left.
Скопировать
Ну, мы остановимся там, после Таити.
И что же это за партнёр решает посетить наш зарубежный холдинг за спиной другого?
Я допустил оплошность.
Well, we're going to stop by there, you know, after Tahiti.
What kind of partner decides to interact with our overseas holdings behind the other one's back?
It was an oversight.
Скопировать
Отец!
отец. которую глава холдинга всегда скрывал и тайно любил всю жизнь.
Он попросил меня избавиться от всех её вещей.
Father!
Father!
The person who was with him at the very end, was a lady whom the Chairman kept hidden and secretly loved, for all of his life. He asked me to get rid of all of her belongings.
Скопировать
Вы хвастаетесь?
Загородный дом главы холдинга Гигант находится в Чонпьене.
чтобы обезвредить атомную бомбу
Are you showing off?
The Chairman's vacation home is in Cheongpyeong.
I have no intention of going to Cheongpyeong with you to get rid of that nuclear bomb.
Скопировать
Ты хочешь сделать всплеск, но мы должны оказатся первопроходцами.
Плюс у меня существуют некоторые холдинги абсолютно с бесплатной арендой и готовые к реабилитации.
Это позволит тебе быть рядом с невестой?
You want to make a splash, we gotta be trailblazers.
Plus I have some holdings there completely rent-free and ready for rehab.
And it allows you to be close to your fiancée?
Скопировать
Так, кто сделал вложение?
Ну, так, деньги пришли от Морпарк Капитал, который является венчурным капиталом холдинга
Трафтин Инвестментс, который является активом Линденкрист Венчерз.
So, who made the investment? Uh...
Well, okay, the money came in through Moorpark Capital, Right. which is the venture capital arm for the holding company
Truftin Investments, Okay. which is an asset of Lindencrest Ventures.
Скопировать
Известный своими жесткими приемами и поздними тренировками, за что получил прозвище "Ночная сова".
Вот как он связан с холдингом "Ночная сова".
Звоните в полицию, пусть забирают нашего тоскующего дружка.
Known for his aggressive takedowns and late-night practices, earning him the nickname the Night Owl.
And there is our link to Niteowl Holdings.
Call NYPD, have our nostalgic friend brought in.
Скопировать
Но тогда тебе не видать всего этого...
Налоговое убежище на Кайманах, возможность получения валовой прибыли с твоих личных холдингов, слепой
- Получается...
But then you'd be missing out on all this...
Tax shelter in the Caymans, carried interest classification for your personal holdings, blind irrevocable trust for up to six of your unborn children.
- And this means...
Скопировать
Пресса не будем молчать долго.
ДИ-Клейна Холдинг пресс-конференция позже.
По какой причине?
The press won't stay quiet for long.
DI Klein's holding a press conference later.
For what reason?
Скопировать
"Паника". Разумеется, все эти поступки ужасают бессмысленностью ...падение индекса в Черный Понедельник 1987 года послужило причиной самоубийств и вспышек насилия, этот случай - не исключение.
Всего час назад ...во время открытия торгов в главном офисе Холдинга CapVA, были застрелены 2 партнера
Главный партнер, Лора Маллер, скончалась на месте.
And of course this comes with unthinkable irrational behavior, the crash of 29, 1987 Black Monday came with tragic suicides and murders,
Just one hour ago.. As the market were opening, 2 partners at CapVA Holding were shot at the troubled company's headquarters.
Senior partner, Laura Muller, died on site.
Скопировать
О, Боже.
Он будет тыкать мой живот, и жалкие тампоны Холдинг вылетят в кровавом потопе. Просто расслабься.
Я не могу... держать!
'Oh, God.
'He'll prod my tummy, 'and the pathetic tampon holding back the bloody flood will ping out.'
'Oh... 'I can't... 'hold... back!
Скопировать
Предполагаю у вас есть план получше?
Если Грейсон достанет геомагнитные схемы, нефть и бензин холдинга Ордера будет стоить не более бумаги
Я в курсе угрозы, которую он нам всем несёт.
I suppose you have a better plan?
If Grayson brings off his geomagnetic scheme, the Order's oil and petroleum holdings
Won't be worth the paper they're written on. I am well aware of the threat he poses to all of us.
Скопировать
А на самом деле ты хочешь, чтобы мы одобрили переворот.
Ну, кто-то же должен защитить Вайт Индастриз и все его холдинги.
Я не уверена, что это больше всего тебя беспокоит.
What you really want is for us to endorse a coup.
Well, someone has to protect Wyatt Industries and all its holdings.
I'm not sure this is pure concern on your part.
Скопировать
Томаш Хведчук, я представитель финансовой группы "Оффшор-холдинг"
"Оффшор-холдинг?" Впервые слышу.
"Оффшор" - это международная компания с преобладанием японского капитала.
My name is Tomasz Chwedczuk. I represent Offshore Holding Company.
Offshore Holding? Never heard of it.
It's an international corporation. Most of our capital is Japanese.
Скопировать
И как интересно я это сделал, господин прокурор... Слодовский?
Например, господин Президент, Финансовая группа "Оффшор-холдинг" сделала вам очень выгодное инвестиционное
Это какой-то абсурд.
And how did I do it, prosecutor Słodowski?
Well, Mr. President, for example the Offshore Holding group made you a lucrative investment offer and you turned it down.
That's you... That's absurd.
Скопировать
И таким образом почти 100% акций "Навара" находится в наших руках.
Скорее в руках "Оффшор-Холдинга", если быть точным, дорогой начальник.
Извините.
And nearly 100% of Navar shares are in our hands.
In Offshore Holding's hands, dear Governor, to be precise.
Sorry.
Скопировать
- Что, словно чертова эпидемия.
Томаш Хведчук представился в качестве сотрудника компании "Оффшор-Холдинг в другой раз как сотрудник
Госпожа Дорота! Я здесь.
- Shit, some epidemic.
Tomasz Chwedczuk introduced himself as an Offshore Holding company or State Treasury representative and started purchasing them from the disoriented Navar shareholders, horrified by their bankruptcy.
Mrs. Dorota!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Холдинг?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Холдинг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение