Перевод "автолюбитель" на английский
автолюбитель
→
motor-car enthusiast
Произношение автолюбитель
автолюбитель – 30 результатов перевода
Единственное, что я знаю о нем - - это то, что он брат Келсо.
Ну, знаешь, он выписывает журнал "Автолюбитель".
Хватит шаритьcя, Джеки.
It's like the only thing I know about him is that he's Kelso's brother.
Well, you know he subscribes to Van Aficionado.
Stop snooping, Jackie.
Скопировать
Ступайте осторожно.
Это вам не клуб автолюбителей.
Без вас мы не стали принимать решение.
Careful where you tread.
You're not walking in the Automobile Club.
We haven't made any decisions without you.
Скопировать
Генри, если не можешь вести себя спокойно, то заткнись.
Это великий день для автолюбителей, Мегги.
Водители!
Henry, if you can't be more gracious, shut up!
- It's a great day for the cause, Maggie. - It is indeed, Hester.
Drivers, to your cars!
Скопировать
Величественным Фэйтом!
Автолюбители с гордостью узнают о том, что автомобильная компания "Веббер" представляет свое самое последнее
Господа! Вашему вниманию автомобиль будущего.
Fate the Magnificent!
And it is with no little pride that the Webber Motor Car Company unveils its latest and greatest achievement.
Gentlemen, behold the motor car of the future!
Скопировать
Конечно, активность торнадо не снижается.
По сообщениям из Фейрвью он разрушил кинотеатр для автолюбителей.
Нам известно, что там был нанесен огромный ущерб и разрушения.
Of course, tornado activity continues.
Reports from Fairview indicate a drive-in was blown away.
We know there's injuries and the damage is massive.
Скопировать
Как я вас найду?
- На 32 км есть лагерь дикарей автолюбителей Вот там я и буду отдыхать, целый месяц.
- Нет, у меня в Южногорске тётя живет У неё свой домик, вот она и пригласила погостить.
How can I find you?
There is a camp of automobile travelers after 32 km That's where I will rest for a month And you, Kostya, will you be at sanatorium?
No, I have an aunt in Uznogorosk She has her own house, so she invited me to visit
Скопировать
А у тебя?
- Автолюбители становятся всё хитрей.
- Понаставили сигнализаций, сирен, капканов.
- Good thank you !
But you ? The drivers have become increasingly more cautious.
Librettos! Antifurturi, alarms, sirens...
Скопировать
Да. И это мне, заместителю председателя райисполкома, при соответствующем, как вы понимаете, внимании!
А что же говорить о рядовых автолюбителях!
Специфика, Евгений Владимирович.
And I'm deputy chairman of the regional executive committee, and I bet they were doing their best!
What about ordinary car owners then?
This is the way it works, Yevgeny Vladimirovich.
Скопировать
Товарищ майор, личный состав отдела по вашему приказанию собран!
при исполнении служебных обязанностей, старший лейтенант Зыкин безо всяких на то оснований задержал автолюбителя
За превышение полномочий, за недостойное звания офицера милиции поведение старшего лейтенанта Зыкина понизить в должности!
Comrade major, all the officers of the department are here as you ordered!
Yesterday, when on patrol senior lieutenant Zykin stopped a driver without any reasons for it, and rudely insulted him.
For exceeding his duties and responsibilities, for behavior unworthy of a police officer, senior lieutenant Zykin is demoted to a lower post!
Скопировать
Я не осознавал, что машина простояла под открытым небом 15 лет и забита птичьими гнездами.
Она выжила, затем её отреставрировали, и в следующий раз я увидел её на Мауи, где я сейчас живу, а мы автолюбители
У меня дыхание перехватило, когда я увидел ее в доке.
And I didn't realise it had been in his orchard for 15 years and was full of birds' nests, had been out in the open.
It survived and they had it rebuilt, and the next time I saw it was in Maui, where I live, and us car people, stupid sloppy dates that we tend to be,
I sort of broke down when I met her at the dock.
Скопировать
Итак, мы начнём с этого:
это Toyota GT86 — машина, которая заставила шевелиться душу и штаны каждого настоящего автолюбителя на
Но, к сожалению, чтобы объяснить почему, мне придётся немного позанудствовать.
Now, we begin with this.
It is the Toyota GT 86, a car which has stirred the soul and indeed the trousers of every petrolhead in the land.
But, unfortunately, to explain why I need to be a little bit boring.
Скопировать
Это называется избыточная поворачиваемость.
По некоторым причинам, которые невероятно сложно объяснить нормальным людям, настоящие автолюбители предпочитают
Нам нравится когда перед цепляется, а зад постоянно сносит, и это означает, что мы предпочитаем задний привод.
This is called oversteer.
Now, for reasons that are extremely difficult to explain to normal human beings, petrolheads prefer oversteer.
We like the front end to grip and the rear to be all loose and that means we prefer rear-wheel drive.
Скопировать
И со 197 л. с., и двухлитровым мотором звездой драг-рейсинга ей не стать.
Тем не менее, что она сделает, так это заставит широко улыбаться каждого автолюбителя в мире.
И она даже не глупая.
And with a 197 horsepower, two-litre engine, it won't win many drag races either.
What it will do, though, is put a massive smile on the face of every motoring enthusiast in the world.
It isn't even stupid.
Скопировать
Что-то не так с моей желтой машиной.
Есть кто-нибудь из общества автолюбителей?
Что?
Uh-oh. Something's wrong with my long yellow car.
Any of you kids got a Triple A card?
What?
Скопировать
Я только поставил новые тормоза.
Не машина - мечта автолюбителя.
Я всегда восхищался эстетикой кузова классической Torpedo C, особенно выпуска 1947.
I just put in new brakes.
She's running like a dream.
I always admired the aesthetic of the classic Torpedo C body, especially in the 1947.
Скопировать
Отлично.
В передаче мы всегда говорили, что вы не сможете стать настоящим автолюбителем, если у вас не было Альфы
Но это может измениться благодаря этой Alfa Romeo 4C.
Good.
On the show, we've always said you can't be a proper petrolhead until you've owned an Alfa, which has always been an embarrassing problem for me, because I haven't.
But that might be about to change with this, the Alfa Romeo 4C.
Скопировать
Чтобы сделать его корму максимально подвижной, они использовали такие же узкие шины как и в Prius.
Что значит, что настоящий автолюбитель может наслаждаться виляющим хвостом на низких, непугающих скоростях
Вы только посмотрите, 50 км/ч, меньше скоростного ограничения, а зад сносит!
To make sure that its tail is as waggly as possible... they use exactly the same sort of skinny little tyres they use on a Prius.
And what it means is the petrolhead can enjoy some tail-out action at low, non-frightening speeds.
Look, here we are, 30 miles an hour, well within the speed limit, and the tail's gone!
Скопировать
- Согласен, получилось безобразно.
Чтож, на самом деле ты одна из самых ярых автолюбителей, которые когда-либо были на нашем шоу.
По шкале от одного до десяти, как ты оцениваешь себя.
It was dreadful, I agree.
So you are really, I mean, one of the biggest petrolheads I think we've ever had on the show.
On a scale of one to ten, where would you put yourself?
Скопировать
– Мы считаем, что мы более содержательны чем местные новостные программы Би-Би-Си.
Но есть одна группа автолюбителей, которую мы всегда игнорируем - автотуристы (караванеры).
– И поскольку в Британии около полумиллиона домов на колесах, (мы покупаем больше домов на колесах чем любая другая нация Европы) продюсеры сказали, что Джереми и я должны обратить внимание на это.
We like to think we're more inclusive than the BBC regional news programme.
But there's one group of motorists that we always ignore. caravannists.
Yes, and because there are half a million caravans in Britain, we buy more caravans than any other European nation, the producer said that Jeremy and I should address this issue.
Скопировать
Проверь запасы шампанского и найди еще 10 столиков.
Сейчас в городе проходит съезд автолюбителей.
Для этого есть прислуга.
Check the champagne order and get me ten extra four-tops.
Got that car convention in town.
Got busboys for that.
Скопировать
Новая секция шоссе E57 открылась в 7:00 утра
И герой дня - первый автолюбитель... на новой секции шоссе Е57.
Его зовут Жорж Швед, запомним это имя.
The new section of Route E57 opened at 7.00 a.m.
And the star of the day is the first user... of the new section of Route E57.
He's called Georges Schwed, a name to remember.
Скопировать
Но первым делом. С тех пор как мистер Баркли перестал одалживать деньги мистеру Ллойду и мистер Рок был куплен мистером Брауном, продажи новых шикарных авто почти остановились.
Значит ли это, что эра автолюбителей закончилась, или еще есть возможность повеселиться за 8 пенсов?
Это — Fiat 500 и прежде всего надо сказать, Джеймсу Мэю он совсем не нравится.
But first, ever since Mr. Barclay stopped lending money to Mr. Lloyd and Mr. Rock was bought by Mr. Brown, sales of flash new cars have almost completely stopped.
So does this mean it's the end of the road for the petrol-head? Or can you still have fun for eight pence?
This is the Fiat 500, and, first things first, James May doesn't like it at all.
Скопировать
Это действительно паломничество.
То есть для автолюбителей это — священная земля.
Мы проснулись следующим утром, проведя ночь в арендованном доме на колесах, прямо на соляных пустынях.
And it really is a pilgrimage.
I mean, for a petrol-head, it's... that is hallowed ground.
(Jeremy) We woke up the next morning, having spent the night in a rented Winnebago, on the Salt Flats themselves.
Скопировать
И это вероятней всего будет еще одна Sonata.
Ну знаешь, я не такой "автолюбитель".
Если я могу пойти просто украсть квартиру ценой эквивалентно Mercedes или Bentley, я об этом говорю.
And when I do, it'll probably be another Sonata.
You know, I'm not a car guy.
If I can go in there and steal a condo for the equivalent of what a Mercedes would cost or a Bentley would cost, I'm all about that.
Скопировать
Нашла чего?
Дедуле нужно оплатить счет из клуба автолюбителей.
У него идеальный почерк, но рецептов тут нет.
Find anything?
Mm, gramps needs to pay his auto club bill.
He's got perfect penmanship, but there's no pill receipts.
Скопировать
-Не знаю.
Ты же автолюбитель. -Ты только сам себе делаешь больно.
-То есть ты считаешь, что их надо оставить?
I don't know.
I'm just saying, you're the car person, you're only hurting yourself.
So you're really going to keep it?
Скопировать
Пожалуйста.
Ты автолюбитель.
Я по ним с ума схожу, да.
Please.
You are a car man.
I am crazy about cars, yeah.
Скопировать
А она разбирается в машинах.
Папа был заядлым автолюбителем.
Тогда ты должна знать, что модель 67-го последняя лучшая спортивная машина, выпущенная в Америке.
And she knows her cars.
Dad was a car buff.
Well, then you know that the '67 is the last great American sports car.
Скопировать
Ого!
Она узнает сколько времени и то, что вы-автолюбитель.
На самом деле, она может сказать: "О, боже! Я сломала ноготь!", но все в порядке, так как эти щипчики для ногтей сделаны в форме машинки, вы только взгляните на это!
Wow!
And this will tell her the time and that you're a motoring enthusiast.
Actually, "Oh dear," she might say, "I've broken a nail," but that's OK, because this novelty nail clipper is in the shape of a car, look at that.
Скопировать
Мы должны закончить программу
Автолюбители, переключайтесь.
Нам просто нужно закончить это путешествие.
We must complete the programme.
Car enthusiasts, turn off now.
We've just got to finish this journey.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов автолюбитель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы автолюбитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение