Перевод "авторский" на английский
авторский
→
Adjective of авторавторский
Произношение авторский
авторский – 30 результатов перевода
"Чан Кайши сбежал в Тайвань со своими последователями?"
"Полностью проигнорировав международные соглашения по защите авторского права?"
"Ты это говоришь, Флип, или ты хочешь пожрать рыбы?"
"Chiang Kai-shek has retired to Taiwan?
"With a complete disregard for international copyright rules?
"ls that what you're saying, Flip, or do you want fish?"
Скопировать
Ладно, а вы кто такие?
Не могла я вас видеть в фильме, защищённом авторскими правами?
Да, мы похожи на Леденцовый союз, но отличье юридически доказ...
Who are you people?
Haven't I seen you in some copyrighted movie?
We resemble but are legally distinct from the Lollypop Guild, the Lollypop...
Скопировать
Это реальные цены на рынке сейчас.
Другие продюсеры скажут Вам что стоимость авторских прав превышает десятки миллионов.
Но такого количества денег Вам не предложат.
These are the real prices that are available.
Other producers eventually may tell you that the property may be worth $10 million.
Watch them only offer a small amount now.
Скопировать
Я мечтал о настоящей работе...
Репортажи на 4 колонки... авторские статьи...
И что же я пишу?
One thinks there'll be lots to do.
Four-columned reports and signed feature articles.
What do I write?
Скопировать
Минуту, пожалуйста, мистер президент.
Под авторским грантом, меня, как директора научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ по
На основе их отчета мое заключение было в том, что эта идея не была практическим средством устрашения по причинам, которые в это мгновение должны быть слишком очевидны.
A moment, please, Mr. President.
Under the authority granted me... as director of weapons research and development... I commissioned last year a study of this project... by the Bland Corporation.
Based on the findings of the report... my conclusion was that this idea was not a practical deterrent... for reasons which at this moment must be all too obvious.
Скопировать
Это еще что?
Авторское право, теперь я твой менеджер по продажам
Нет, нет, это не сработает
What's that for?
The license. From now on, I'm your sales manager.
No. No, it's not gonna work.
Скопировать
- Сколько?
- Авторские права?
- Сколько?
- How much?
- Reprint rights?
- How much?
Скопировать
Вы каждый день слушаете одну и ту же музыку.
-Получаете авторские права? -Это наша с Мирей любимая песня.
Да вы настоящий богач!
Every day, you listen to the same music.
- Are you getting the royalties?
Why you've hit the jackpot!
Скопировать
Моя мама говорит она универсальная.
Она говорит, что авторские песни никогда не побеждают. - Они заставляют людей замыкаться в себе.
Я думаю, что гораздо приятнее петь песню, которая нравится... чем пытаться угодить кому то.
My mother says it's universal.
She says that personal songs never win, that they make people dwell on themselves.
I don't know about that, but I know it's more fun to sing a song you like than to try to please everybody.
Скопировать
Никто не читал мой роман, кроме тебя.
Я надеюсь, ты зарегистрировала на него авторские права...
Нет.
You're the only one who's read it.
I suppose you've copyrighted it.
- No.
Скопировать
А за что это?
Авторский гонорар за поправки к архитектурному проекту
А, это...
For what?
Author's fees for adjusting the town planning project.
OK.
Скопировать
Несмотря на замысловатую природу её уникальной техники анимации нельзя недооценивать важность сценария
Творчество госпожи Райнигер всегда вдохновлялось магией сказок, и её авторские интепретации их обладали
Определившись с дизайном Папагено, госпожа Райнигер может приступать к вырезанию фигупы
Despite the intricate nature of her specialised technique of filming, the importance of the story must not be underestimated in Miss Reiniger's work.
The magic of the fairy tale has always been her greatest fascination, yet her own interpretations have been a unique quality.
Once it is decided how Papageno will look, Miss Reiniger can begin to cut out the figure.
Скопировать
По сути, что мы предлагаем?
Просто добавить авторский комментарий к выпуску новостей.
Бринкли, Северайд, Ризнер - у каждого есть свой комментарий.
What in substance are we proposing?
Merely to add editorial comment to our network news show.
Brinkley, Sevareid, Reasoner all have their comments.
Скопировать
Его предполагает прогресс.
Плагиат использует авторские идиомы, уничтожает ложные мысли, заменяет ложное правильным.
Ревизия - это текущий язык анти-идеологии.
Progress implies it.
It clings to an author's phrase, makes use of his expressions, erases a false idea, replaces it with the right idea.
Detuornement is the fluid language... of anti-ideology,
Скопировать
Мы пробуем продать больше 747-х Китаю, который уже является крупным клиентом.
Мы хотим, чтобы Китай сломался под тяжестью нарушений американских авторских прав.
Мы пытаемся заставить Китай вести переговоры по урегулированию взаимоотношений с Тибетом.
We're trying to sell more 747s to China, already a big customer.
We want China to crack down on violators of American copyrights.
We're trying to get China to negotiate a settlement with Tibet.
Скопировать
Тогда вьı должньı играть здесь каждый вечер.
Без авторского гонорара!
Госпожа Иллона, простите меня...
Then you must play it every evening.
No royalties!
Miss Ilona, forgive me... Wieck.
Скопировать
- Черт, ты права.
Где в 92-м году проходила Всемирная конференция по авторскому праву?
- Женева.
- Damn right.
Where was the '92 World Copyright Conference?
- Geneva.
Скопировать
Итак, вопрос номер один.
Знаменующий начало самой первой партии в "Культ героев" авторское право
От лица своего героя выскажите мнение о проекте расшифровки генома человека ...не только с точки зрения науки, но и проблем создания законодательной базы, у нас и за рубежом.
All right, question number one.
The inaugural question in the first game ever of Hero Worship. Copyright, Frasier Crane, boilerplate, boilerplate.
As your hero "please share your reaction to the Human Genome Project. Not only as a scientific venture, but as a regulatory challenge to governments, foreign and domestic."
Скопировать
Затем я увезу кассету с собой для анализа
А я получу авторское право?
Hельзя же, чтобы она стала фильмом недели, а мне ничего не заплатят
Then I would like to take that tape back with me to home base for analysis.
Do I get to keep the copyright?
I mean, I'd hate to see it show up as a Movie of the Week and not get paid for it.
Скопировать
Он служил для нас всех примером.
Он - единственный из французских режиссёров, кто делает авторское кино.
Его одного можно назвать именно создателем своих фильмов.
He had a big influence on us because he was our model.
He set an example as someone who refused to make any concessions to commerce, who made pure cinema and who, of all the French directors, was the one who made arthouse films.
He pictured his films in their entirety.
Скопировать
Назови это авторским суеверием, если хочешь.
Авторским суеверием?
Я знаю!
Awriter's superstition, if you like.
You bet!
I know...
Скопировать
Это священное место?
Назови это авторским суеверием, если хочешь.
Авторским суеверием?
Asacred place?
Awriter's superstition, if you like.
You bet!
Скопировать
Анна Влодарчик.
Я из Федерации Авторского Кино.
Директор предлагает мне взять какой-то ваш фильм на фестиваль. На фестиваль?
Anna Wlodarczyk.
I'm from the Amateur Film Federation
Your boss suggested that we include your film in our festival
Скопировать
- А Херман?
Просто еще один белый мудак, ворующий авторские у черных, которые заработали для них эти деньги.
Матери Джимми из Сан-Бернардино, которую я считаю своей тетей, принадлежат эти деньги.
Old Herman?
He's just another white motherfucker stealing royalties from the black man that made him the money.
Jimmy's mother, who I'm content to call my aunt, is owed that money.
Скопировать
Но чтобы она стала хитом у твоей целевой аудитории, на нее надо посадить копа с пулеметом "МАК-десять", да?
- Значит, прикупил лошадок на авторские...
А авторские Литтл-Джимми - что стало с ними?
But to be a hit with your audience you'd have a cop on him, be ripped up the ass with a Mac 10, no?
So you bought horses with your royalties.
What about Little Jimmy's royalties?
Скопировать
- Значит, прикупил лошадок на авторские...
А авторские Литтл-Джимми - что стало с ними?
- Он бы тоже купил.
So you bought horses with your royalties.
What about Little Jimmy's royalties?
He bought horse.
Скопировать
- Звучит забавно.
Самое забавное, что это незаконно как нарушение авторских прав.
Увидимся на матче, Джо.
Sounds fun.
So much fun it should be illegal like copyright infringement.
See you at the game, Joe.
Скопировать
Боюсь, я ужасно долго не могла сообразить, в чём тут дело.
Авторские экземпляры.
Писатель обычно получает полдюжины копий.
I'm afraid I was painfully slow getting to that one.
Author's freebies.
The writer of a book usually gets half a dozen copies.
Скопировать
- Слушай, мальчуган...
последнем сингле твоей группы "Скрэтч" использован сэмпл бэк-вокала из песни "Шабли" "Риф уиз Ит" 68-го, авторские
- Ни хрена.
-Listen, tatteleh.
Be advised that on your last single, you sampled the backing vocal from the Chablis' 1968 song, "Riff Wit It" for which F-Note Records controls the recording rights.
-No shit.
Скопировать
И у тебя с этим проблемы? - Да, немного.
Понимаешь, когда я получил чек за авторские права за свою первую книжку, я пошёл в картинную галерею
Это было в 1980-годы, тогда цены ещё были доступные.
Sure I do.
When I got the royalty check for my first book, I went to a gallery and bought a drawing by Joseph Beuys.
He was still affordable in the 80s.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов авторский?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы авторский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение