Перевод "апеллировать" на английский

Русский
English
0 / 30
апеллироватьappeal
Произношение апеллировать

апеллировать – 29 результатов перевода

"Безоговорочная, полная и абсолютная власть, преосвящество, прерогатива и юрисдикция"
акт запрещает Папе рассматривать беззаконные действия Короля равно как и лишает Королеву возможности апеллировать
- Именно.
"plenary, whole and entire power, pre-eminence, "authority, prerogative and jurisdiction."
Which means, I take it, that the act prohibits the hearing of the king's nullity suit by the pope. And, by the same token, bars the queen - from appealing to the vatican against any decision made here.
- Exactly.
Скопировать
Мои братья, поспешная попытка, опережать Сэйлонцев... порожденная в полуночи отчаяния... кажется безрассудной при свете дня.
Я предлагаю, взамен, попытаться теперь апеллировать за законность и милосердие..
Законность?
My brothers, a hasty attempt to outrun the Cylons spawned in the midnight of desperation seems foolhardy in the light of day.
I propose, instead, we now attempt to appeal for justice and mercy.
Justice?
Скопировать
Ладно.
Ну... прежде всего - у него мания величия, поэтому хорошо бы апеллировать к его эго.
Точно.
All right.
Well... first of all, he's a megalomaniac, so it's a good idea to appeal to his ego.
Right.
Скопировать
Психопат.
И он собирается апеллировать тем же способом.
Так ему удастся выскочить?
A psychopath.
And he's going for the same paperwork mistake.
So he's going to get out too?
Скопировать
Всегда хотел тебе высказать.
Но всегда сильно боялся, признай это брат я буду апеллировать твою экзекуцию.
Может я считаю что твоё искупление наступит только если ты будешь жить.
I want to speak.
I've always been too frightened of you to say anything, but face it, brother, I may appeal your execution.
Maybe I believe your redemption can only be found by your choosing to live.
Скопировать
Нет, они не отправят нас прям сейчас в тюрьму.
Дело в том, что в Швеции нельзя с нами что-либо сделать, прежде, чем мы не cможем больше апеллировать
-Как мы назовем это?
No, they are not going to send us to jail whatsoever.
The way it works in Sweden is that they can't do anything about the case before we can't appeal anymore.
-What are we going to call this?
Скопировать
Теперь мы попсовые.
Слушайте, это процесс апелляционный, потому будем к ним апеллировать.
Мистер Болт.
Well, we've gone mainstream.
It's an appeals process, so we will attempt to appeal to them.
Mr. Bolt.
Скопировать
Разрывать людями глоткии называть это политикой?
Апеллировать низшими, основными человеческими потребностями, разрывать человеческую душу, совершать это
- Губернатор!
Cutting people's throats and calling it politics?
Appealing to the lowest, basest part of humanity, scraping the bottom of a person's soul, carrying out these little emotional assassinations?
- Governor.
Скопировать
Суд должен ввести правила по ACA в начале следующего года
Правосудие отказывается апеллировать к 11 поправке
Женщинам в Саудовской Аравии разрешат голосовать с 2015.
The court's gonna rule on the ACA early next year.
Justice is declining to appeal to the 11th Circuit.
Saudi Arabian women will be given the right to vote in 2015.
Скопировать
- Которым я следовал.
. - не апеллировать к...
Мистер Гарднер, я знаю, вам нравится играть плохого парня.
- Which I followed.
Which I followed to a T. - not to bring up...
Mr. Gardner, I know you like playing the bad boy.
Скопировать
Ты у нас так дорожишь всем физическим.
Позволь, я буду апеллировать понятными тебе терминами!
Ты просто невозможен.
You value the physical so much.
Let me put this in terms you can understand.
You're unbelievable.
Скопировать
В самое неподходящее время.
Понимаешь, они вынуждены апеллировать к суду общественности потому что в настоящем суде проиграли бы.
Красиво сказано, профессор.
- Couldn't have come at a worse time.
- Look, if they have to go to the court of public opinion, It's because they'd probably lose in a court of law.
- Nice sound bite, Professor.
Скопировать
Я не позволю, чтобы один ученик угрожал жизни другому.
Если ты не считаешь, что это честно, Вы можете апеллировать в школьный совет.
Вы покинете школу немедленно.
I will not have one student threatening the life of another.
If you don't think this is fair, well, you can appeal to the school board.
You'll leave campus immediately.
Скопировать
Так или иначе, он получил лопатой по голове.
И теперь Трэй на месте дачи показаний, может апеллировать своими ушибами, так что будет очень сложно.
Поэтому очень важно, что именно ты скажешь на суде.
Be that as it may, he took a shovel to the head.
Now, trey, on the witness stand, testifying, with his injuries, it's going to be compelling.
That's why it's very important what you say on the stand.
Скопировать
Мне было 19, когда я познакомилась с Айн.
Я была идеалисткой, и она апеллировала к моему идеалистическому естеству.
Мы героические личности, мы можем познать мир, мы можем покорить природу, мы можем достичь своих целей.
I was 19 when I met Ayn.
I was very idealistic, and she appealed to everything that was idealistic in me.
We are heroic, we can know the world, we can tame nature, we can achieve our goals.
Скопировать
Похоже, вам очень не нравится сказка "Паровозик, который смог", да?
Лучший вариант - это апеллировать к 14-ой поправке, к праву на надлежащее правовое рассмотрение...
Видишь, вот это здорово.
You're not really like the little engine that could, are you?
Your best shot would be the 14th Amendment, due process... a person has the right to life-saving treatment.
See, that's sexy.
Скопировать
Я приведу его к вам, договорились.
Будем апеллировать к 14 поправке, к правам женщины на её тело, к моим правам.
Можешь ещё раз так фыркнуть?
I'll get him in here, done.
We'll go with the 14th Amendment, women's body, my right.
Could you do that little thing with your lips again?
Скопировать
Кем являляется его жена.
Они давали ему деньги, сопроводительные документы, апеллировали международным правом.
все это было не просто, Питер.
So was his wife.
They gave him money, travel documents, violated international law.
The situation is anything but simple, Peter.
Скопировать
Он убил Денни и вышел из-за бреши в системе.
Мы не можем апеллировать против кого-то, кто признан невиновным, пока не появятся убедительные доказательства
Я не верю в это.
He killed Danny, and he's got off by playing the system.
You can't appeal once someone's been acquitted, unless compelling new evidence comes forward.
~ I don't believe this.
Скопировать
Не можете!
Нет, но я могу апеллировать к совести каждого из спортсменов.
Но это политика. Это не спорт.
You can't do that.
No, but I can urge each athlete to search their conscience, and I know a lot of people on the American and the International Committees who feel the way I do.
But that's politics, that's not sport.
Скопировать
- Да.
- Вы осознаёте, что признав вину, вы отказываетесь от права апеллировать в Высший суд? - Да.
- Вы признаёте вину, потому что действительно виновны?
Yes.
Do you understand that by pleading guilty, you give up your right to appeal to a higher court?
Are you pleading guilty because you are, in fact, guilty?
Скопировать
Скучает, как по мне.
Видимо, они пытаются возобновить дело, апеллировать.
И это всё?
Bored, as far as I can tell.
I asked around and apparently they tried to open the case again, to appeal it.
That's all you have?
Скопировать
А как бы ты проголосовал?
заслуживает жить, просто потому что.. я хочу, чтоб всё закончилось, а я знаю, что Бобби Монро будет апеллировать
ты рассказал Гасу насчёт Слайдера?
And how would you vote?
Life in prison. Not because I think Slider deserves to live, but because I just... I just want this to be over, and I know Bobby Monroe would appeal.
Did you tell Gus about your story on Slider?
Скопировать
Сторона защиты подала ходатайство не учитывать постановление от 1898 года, построенное на вещественных доказательствах.
Она сказала, что я не могу апеллировать таким старым прецедентом, если не смогу доказать его актуальность
Ещё есть идеи?
Defense filed a motion to deny the 1898 ruling on material evidence.
She says I can't cite a case that old unless I can prove relevance.
You got any ideas?
Скопировать
В смысле?
Не в твоём стиле апеллировать на основе легальных промахов.
Каков же мой стиль?
What do you mean?
I mean appealing something based on legal minutiae isn't what you do.
And what exactly is it that I do?
Скопировать
- Ой, бросьте. Всего лишь поболтал с парнем.
Уверена, его адвокат апеллировал словом "домогался".
Вот с ним тебе и следовало поболтать.
All I did was go talk to the guy.
I believe the word "stalking" was used by his lawyer.
That's the guy that you should be talking to.
Скопировать
Ты должен помалкивать.
Кампания Майер использовала данные о мёртвых детях, чтобы апеллировать к избирателям, недавно потерявшим
- Господи.
You're not supposed to say anything.
The Meyer campaign used the health records of dead children to target and appeal to voters who were recently bereaved parents.
- Jesus.
Скопировать
Ладно, послушайте...
Я разговаривала с нашим адвокатом и мы можем апеллировать непосредственно к прокурору штата, чтобы снять
Майкл с ней работал, так что... я ему позвоню.
Okay, look...
I spoke to our lawyer, and we can appeal directly to the state's attorney and get the conviction cleared.
Michael knows her through work, so... I'm gonna call him now.
Скопировать
Была же дата съёмок.
Они апеллировали моральными принципами.
– Моральными принципами?
There was a start date.
They're invoking the morals clause.
- There's a morals clause?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов апеллировать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы апеллировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение