Перевод "совмещать" на английский
Произношение совмещать
совмещать – 30 результатов перевода
И немного на отдыхе ...
Люблю совмещать.
- Значит у нас есть что-то общее.
And some pleasure.
I like to combine both.
- We have something in common then.
Скопировать
В смвсле, вы видите, что он делает тем самым?
- Он совмещает высокую и низкую культуру.
- Да-да, понятно, Дэйв.
I mean, you see what he's trying doing here?
- He's synthesizing high and low culture
- Yeah, I get that, Dave.
Скопировать
Я просто зашел в центр занятости и сказал: "Хочу быть знаменитым актером"?
Моя мама совмещала четыре работы, чтобы я смог оказаться здесь
Ты становишься знаменитым, и на тебя навешивают ярлык
I walked into a job centre and said, "I want to be a famous actor"(? )
My mum juggled four jobs to get me here.
You get famous, and they want to label you.
Скопировать
Стать женой, матерью?
Все это можно совмещать.
Думаю, все-таки нет.
Housewife and mother, for instance.
One could combine it.
Not in the right way, I think.
Скопировать
Неужели газета должна быть битком набита политикой?
Почему бы не совмещать и политику на английском и другие вещи на бенгальском?
Тебе первое, а мне - второе!
Must a paper be full of politics? Why not have both?
Politics in English and other things in Bengali.
You look after one, I'll look after the other.
Скопировать
Не знаю, но у меня такое впечатление, оговариваюсь, может, и личное, что люди делятся на тех, с кем пьют, и с кем можно разговаривать.
Мы это раньше совмещали.
Было, а теперь, боюсь, не получится.
I don't know, but I have an impression. Mind, it may be my personal impression. That people are divided into those with whom you drink and those with whom you can talk.
We used to combine that before.
Yes, before, but now I'm afraid we won't be able to.
Скопировать
Вы так неприметны, что я чуть не забыл спросить:
как вам удается совмещать должность депутата от католиков-демократов с работой адвоката в еврейском банке
Что тут позорного?
You're insignificance was screening you and I have just the question to ask you:
how do you reconcile your function as a Catholic Democrat with your profession as a lawyer for a large Israeli bank?
What's wrong with that?
Скопировать
Мы сами можем преподать вам урок.
Не сомневаюсь, что люди, совмещающие призвание пацифистов с ремеслом оружейников могут многому научить
Александр Бове, генеральный директор завода фосфатов в Абдель-Салиме.
Rather, they could teach you something.
Producing people who can switch from pacifist to armourer I could learn a lot.
Mr Alexandre Beauvais, Chairman and Managing Director of Abdel-Salim Phosphates.
Скопировать
Я рад представить вам основного докладчика.
Последние четыре года он совмещал работу А.
Где запасные выходы?
It is a joy and a privilege... to introduce tonight's keynote speaker.
For the past four years he has served as the A. Jude Robinson Fellow and Administrative Chief of Pathology at Chicago Memorial Hospital.
Where are the emergency exits?
Скопировать
Раньше никогда не видел. Что ты с ним делаешь?
Мы на него надеваем оболочку, чтобы он мог совмещаться с британцами, немцами...
Почти с любыми лодками. За сутки доставим в любую точку мира.
What are you doing with it?
We're rigging it with a generic docking collar so it'll mate with British, German... Just about anybody's sub.
We can get it anywhere in the world in 24 hours.
Скопировать
Иногда я просто разрываюсь.
Понимаете, не так-то просто совмещать эти вещи:
работу и ребёнка, а ещё личную жизнь.
Sometimes I go downhill.
You know, it's easy for us to take on both things.
A job and a child. And life, too.
Скопировать
Джейн... Обещаю тебе...
если я выберусь из этой передряги живым то больше, никогда не позволю себе совмещать полицейские будни
Фрэнк.
Jane, I promise you that if we ever come out of this alive,
I'll never let my police work interfere with our love again.
Frank.
Скопировать
Это больше не повторится.
Ты не можешь совмещать... девочек и школу права в то же время.
Kingsfieldы устраивают прием гостей через две недели.
It won't happen again.
Anderson's right. You cannot balance... girls and law school at the same time.
Kingsfield's having a party in 2 weeks.
Скопировать
Эдди, мы вроде как говорили о моей воображаемой жизни.
Я потерялся в ней, мне нужно сильнее ее совмещать с работой.
Какая работа?
Eddie, it's my imaginary side. It's like we were saying, right?
I get lost in it. I got to channel it into my work more.
What work? Fuck your work.
Скопировать
Уставшая истребительница – небрежная истребительница.
Баффи, совмещать общественную и жизнь с жизнью истребительницы в лучшем случае проблематично.
Сейчас 90-е, 1990-е, я, в самом деле, могу совмещать обе.
And a cranky slayer is a careless slayer.
Buffy, maintaining a normal social life as a slayer is problematic at best.
This is the '90s - the 1990s, in point of fact - and I can do both.
Скопировать
Ксандер?
Разве нельзя это совмещать? Он может совершать героические поступки.
В точности.
- Xander? - Why can't he be both?
He did heroic things.
Absolutely.
Скопировать
- Вы. С другом.
Совмещаем лицо.
Компьютерная графика творит чудеса.
With a friend.
We'll shuffle it up.
Digital magic!
Скопировать
Цыплята.
Не устаю поражаться, как такой великий интеллект совмещается с полным отсутствием мозгов.
Скарот!
The chickens.
You never cease to amaze me that such a giant intellect, could live in such a tiny mind.
Scaroth!
Скопировать
Да уж.
А я едва совмещаю сон и зевоту.
Вам это покажется странным, но я часто общаюсь со стариками.
-How do you do it?
I can barely juggle napping and sleeping.
This may sound weird, but I spend a lot of time with the elderly.
Скопировать
Здесь очень здорово, да.
Кэтти совмещает два предмета.
Как она успевает?
-It's a bit overwhelming, you know?
-Katie's a double major here.
-I don't know how she does it.
Скопировать
В основном обнажёнку.
Это совмещает две мои страсти: керамика и эротика.
Эромика!
Mostly nudes.
It combines my two passions: pottery and erotica.
Erottery!
Скопировать
Гулял, ходил в кино, звонил друзьям.
Пытался совмещать свои порывы с более спокойным образом жизни.
Ну, если вкратце, это всё.
Working out, going to movies, calling friends.
Trying to integrate the urge into a more well-rounded lifestyle.
That's about all.
Скопировать
Я надеялся на более активную беседу за своим супом-пломиком.
Моя мать наставляла меня не пытаться совмещать еду и беседу, потому что ни одно из этих дел в итоге не
Полагаю, это Гарак внушил мне мысль, что завтрак - лучшая арена для философских дебатов.
Yes! But I was hoping for a little more conversation with my plomeek soup.
Ah, my mother taught me if you try to combine talking and eating you'll end up doing neither very well.
Well, I suppose Garak taught me to think of lunch as a sort of arena for philosophical debate.
Скопировать
До следующей поломки.
Ну, так и случается, когда ты совмещаешь кардассианскую, баджорскую и федеративную технологию.
Они просто не созданы для работы вместе.
Until the next time it breaks down.
Well, that's the problem when you combine Cardassian, Bajoran and Federation technology.
None of it was meant to work together.
Скопировать
Баффи, совмещать общественную и жизнь с жизнью истребительницы в лучшем случае проблематично.
Сейчас 90-е, 1990-е, я, в самом деле, могу совмещать обе.
У Кларка Кента была работа.
Buffy, maintaining a normal social life as a slayer is problematic at best.
This is the '90s - the 1990s, in point of fact - and I can do both.
Clark Kent has ajob.
Скопировать
Посреди этого оплота технологий!
Но я стараюсь совмещать лучшие современные методы лечения с лучшими альтернативными методами лечения.
Это позволяет никогда не заблуждаться.
In the midst of this bastion of technology!
But I try to combine the best of modern treatment with the best of alternative medicine.
Like that, you can never go wrong.
Скопировать
Это две мои страсти.
И абсолютно естественно, что я хочу их совмещать.
Естественно?
Those are my two passions.
It's only natural to combine them.
Natural?
Скопировать
Можно сказать да.
Мне повезло, что я могу совмещать свое увлечение с работой.
Я тоже, но это не так рискованно.
Just about, yes.
I'm lucky that I can combine my passion with my business.
Me too, but it's less risky.
Скопировать
Выясняешь, кто умер, идешь в дом, даешь швейцару на чай.
А лучше совмещать некрологи с разделом недвижимости.
"Мистер Кляйн скончался, оставив жену, двух детей и большую квартиру с тремя спальнями и камином".
You find out who died, go to the building, and then you tip the doorman.
It'd be easier if they combined obituaries with the real-estate section.
Then you have "Mr Klein died, leaving a wife, two children and a spacious three-bedroom apartment with a wood-burning fireplace."
Скопировать
Извини? Ну, ты не умна, но, проклятье, ты так очаровательна.
Я думаю, дело и удовольствие должны, естественно совмещаться, не так ли?
Я говорю, возьми меня.
Well, you ain't smart, but, goddamn, you are pretty.
I think business and pleasure should just naturally mix, don't you?
I mean, take me. I love my work.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов совмещать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы совмещать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение