Перевод "бежевый" на английский

Русский
English
0 / 30
бежевыйbeige
Произношение бежевый

бежевый – 30 результатов перевода

А у другого - жена, которая постоянно его подбивает красть всякие вещи.
У нас в участке на них заведена бежевая папка.
Нет-нет, просто стой смирно, приятель.
The other one's got a wife who's always bugging him to steal stuff.
We got a manila folder on them down at the station.
No, no, just stay still, big fella.
Скопировать
- Какого цвета?
Бежевый?
А, белый? Белый.
- All right.
- What color?
What color is it?
Скопировать
Парень во втором ряду, по центру.
Парень в бежевой футболке с надписью "удар".
У него была камера.
Guy in the second row, center seat.
A guy wearing a tan T-shirt that said, "Thwak."
He had a camera.
Скопировать
Окей, это был только разогрев.
Желтая футболка с длинными рукавами серые вельветовые брюки, бежевые ботинки.
Видишь?
Okay, that was just a warm-up.
Yellow long-sleeve tee gray cords, tan boots.
See?
Скопировать
Что не так?
Где бежевый пиджак с голубой строчкой?
О... тот страшный с дыркой?
what's wrong?
Where's that cream-colored jacket with the blue stitching?
Oh... the really ugly one with the hole in it?
Скопировать
Йо, я коричневый.
Черт, мужик, ты даже еще не бежевый.
-Бай-баст. [арест за торговлю наркотиками в момент совершения сделки]
Yo, I'm brown.
Shit, man, you ain't even fucking beige.
-Buy-busts.
Скопировать
Шесть, сэр.
Четыре бежевых слева, одна красная и одна белая справа, сэр.
А что ты скажешь обо мне?
Six, sir.
Four beige ones on the left one red and one white on the right
What do you think of me?
Скопировать
"с Иисусом Христом и пухлыми детьми с крыльями."
"А что насчет бежевого, эффекта гравировки?
"Два дня, я буду безумным."
"with Jesus Christ and fat kids with wings."
"What about beige, stipple effect?
"Two days, I'll be out of your hair."
Скопировать
Костюмеры хотели чтобы ты взял с собой пиджак.
Бежевый пиджак с синей строчкой.
Она оставила мне сообщение, я получил его.
The wardrobe people wanted you to bring the jacket.
The cream-colored jacket with blue stitching.
She left a message on the machine, I got it.
Скопировать
У меня есть стол, кресло и компьютер.
Бежево-серая.
Или серо-бежевая, в таком духе.
Ted: Glorious. I HAVE A DESK AND A CHAIR AND A COMPUTER.
W-WHAT'S THE COLOUR SCHEME?
Beigey-gray. OR GRAYISH-BEIGE.
Скопировать
Какая расцветка? Бежево-серая.
Или серо-бежевая, в таком духе.
Ну, просто идеально, милый.
W-WHAT'S THE COLOUR SCHEME?
Beigey-gray. OR GRAYISH-BEIGE.
YOU KNOW, TAKE YOUR PICK. WELL, THAT SOUNDS PERFECT, HONEY.
Скопировать
Я думаю, ты сама все прекрасно расставишь.
Бежевый диван на фоне голубых стен.
Разноцветные шторы. Как радуга.
This kind of difficult design work... it's better to leave it for your decision.
Sofa in beige colour and wall sky blue.
Colourful curtain.
Скопировать
Ты очень близок, но это не цвет магнолии.
Бежевый!
Совершенно верно. 10 очков!
You're very, very, very close, I have to say. It's not quite magnolia.
Beige.
Absolutely right.
Скопировать
Совершенно верно. 10 очков!
Вселенная действительно бежевая.
Блестяще!
Absolutely right.
Ten points.
It is, in fact, beige, the universe.
Скопировать
Ага.
И вместо этого у нас будет ассимилированный бежевый, сливающийся с окружающим коричневый и не привлекающий
Я просто подумал, что раз уж мы покидаем Либерти Авеню, может быть, пришло время оставить позади и некоторые другие вещи.
UH-HUH. SO,
INSTEAD WE GET ASSIMILATIONIST-BEIGE, BLEND-RIGHT-IN-BROWN AND MAKE-NO-WAVES-GREY.
I JUST FIGURED THAT SINCE WE'RE LEAVING LIBERTY AVENUE, MAYBE IT WAS TIME WE LEFT CERTAIN OTHER THINGS BEHIND TOO.
Скопировать
Если взять за эталон палитру красок "Дюлакс", получится нечто среднее между "Мексиканской мятой", "Нефритовой кистью" и "Шёлком Шангри-ла".
Вселенная оказалась скорее серо-коричневого или бежевого оттенка.
Я то представлял "Весёлый Шёпот" (*двусмысленность = шёпот гея) с оттенком "Янтарного Сияния" - мои любимые цвета!
Taking the Dulux Paint Range as a standard, it was somewhere between Mexican Mint, Jade Cluster, and Shangri-La Silk.
However, to the embarrassment of the American astrophysical community... a few weeks after announcing their discovery to the American Astronomical Society, they had to admit that they'd actually made a mistake in their calculations, and the universe was, in fact, more a sort-of taupe or beige-ish colour.
I... I thought it was Gay Whisper with a touch of Amber Glow, erm, which are my favourite, er...
Скопировать
Но надо отделить белые цветки от фиолетовых, да?
Иначе ваш шафран будет такого мерзкого, бежевого цвета.
Да, возможно, ты прав.
- Yes. But you've got to sort out all the white and purple ones, haven't you?
Otherwise your saffron would be a kind of icky, kind of beige colour.
Yes, possibly that's true.
Скопировать
- Как думаешь, цвет не очень яркий?
У той же бежевый с вертикальными полосами.
... но это кажется немного скучным.
Do you think the colour's too much?
Cos they've got a sort of beigey colour with stripes, and I...
Well, it seemed a bit dull to me, but...
Скопировать
Про то, что я люблю.
Про бежевых пони, про яблочный штрудель, про звон колокольный, про мясо и клецки, про диких гусей с луною
Это – то, что я люблю.
These are a few of my favorite things
Cream-colored ponies And crisp apple strudels Doorbells and sleigh bells And schnitzel with noodles Wild geese that fly With the moon on their wings
These are a few of my favorite things
Скопировать
У нас недостаточно примет.
Рост около 5 футов 7 дюймов, темные волосы, одета в светлый бежевый плащ.
Нужно быть круглым идиотом, чтобы ее упустить.
- We don't have much of a description.
About 5'7", black hair, wearing a light beige coat.
And the fools let that fence escape.
Скопировать
Это – то, что я люблю.
Про бежевых пони, про яблочный штрудель, про звон колокольный, про мясо и клецки, про диких гусей с луною
Это – то, что я люблю.
These are a few of my favorite things
Cream-colored ponies And crisp apple strudels Doorbells and sleigh bells And schnitzel with noodles Wild geese that fly With the moon on their wings
These are a few of my favorite things
Скопировать
- Идите сюда!
Бежевая... цвет не броский...
а гаража у вас нет?
- Come here!
Beige... not a garish color.
Don't you have a garage?
Скопировать
Этот сатин не подходит к вашей меблировке?
У меня бежевые занавески с синим отливом.
Вы мне не говорили.
Is Madam dissatisfied?
It needs to be more beige!
- Oh, we don't have that here!
Скопировать
Хилый?
В opдеpе написанo, чтo дoм кopичневый кoгда, на самoм деле, oн бежевый и жёлтый.
Пoстыдились бы.
Weak?
The color of the house is listed as brown on the warrant when, in fact, it's beige and yellow.
You should be ashamed of yourself.
Скопировать
Место, где переночевать деньги и одежда.
- Что-нибудь из бежевого.
- Послушай меня.
I need help. I need a place to stay. I need money and a suit.
- Beige would be nice.
- Listen.
Скопировать
...но еще и ужинать не приду.
Ты забыла ещё упомянуть про бежевый костюм.
Да замолчи ты!
I also won't be home for dinner tonight.
You forgot about the beige suit.
Oh, shut up!
Скопировать
В четверг отлично.
Бежевые брюки.
Зачем я покупаю бежевые брюки, Донна?
Thursday's great.
Tan pants.
Why do I buy tan pants, Donna?
Скопировать
- Он был в легком пальто. Нет, в светлом плаще.
Светло-бежевый.
Понятно?
- He was clearly wearing a raincoat.
I mean, he was wearing a beige coat.
You know?
Скопировать
Кроме того, материал сидений его автомобиля и пятна на куртке жертвы имеют одинаковую природу.
Три свидетеля показали, что убийца был одет в пальто бежевого цвета.
И обвиняемому принадлежит точно такое же пальто, которое было сдано в чистку, поскольку было забрызгано грязью.
Furthermore the Marchi's car seat covers vinpelle... The stains on the girls jacket are from the same material.
Three witnesses have declared that the killer wore a beige raincoat and the accused has a raincoat of exactly this colour.
Which he was in a great hurry to send to the cleaners because it was splattered with mud.
Скопировать
Боюсь, что вашего размера уже нет.
Может, белого цвета или бежевого, хотя это уродливо.
А сине-зеленого?
I don't think I have anything left in your size.
Maybe a white, or a rather unattractive beige.
What about in that navy blue?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бежевый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бежевый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение