Перевод "беззаботно" на английский

Русский
English
0 / 30
беззаботноcarelessly light-heartedly
Произношение беззаботно

беззаботно – 30 результатов перевода

Он может это сделать просто мне назло.
Дождь беззаботно льется
На ангела на площади Бастилии.
He'll do it just to piss me off.
The rain falls without a care
On the angel of the Bastille Square
Скопировать
Как будто воздух протыкают иглы дождя.
Дождь беззаботно льется
Серые облака торжественно плывут
As the rain's needles pierce the air
The rain falls without a care
The grey clouds, heavy and solemn
Скопировать
Я пойду.
Дождь беззаботно льется
На ангела на площади Бастилии.
I'll go.
Rain falls again without a care
On the angel of the Bastille Square
Скопировать
И это воскресенье, и ромашки.
Дождь беззаботно льется
Кто-то уверен, что из-за дождя,
In the camomile Sunday air
The rain pours down without a care
Who'd have thought a drop of rain
Скопировать
Который никогда не кончится.
Дождь беззаботно льется
На ангела на площади Бастилии.
In this rain and all it brings
The rain still falls without a care
On the angel of the Bastille Square
Скопировать
На новых простынях
Дождь беззаботно льется
На нашу пищу, которую мы едим за общим столом.
In sheets free of wear and tear
The rain falls without a care
Over family meals we have to bear
Скопировать
Им время не указ,
Они так беззаботны,
Им бабочки - коллеги,
Not slaves to time
They're carefree
Having meetings with butterflies
Скопировать
Порой они мудры словно старцы,
Другие беззаботны как река.
А порой бывает, что вопросов мириады,
Sometimes as wise as old men
At others, like a carefree stream
Or a volley of innocent questions
Скопировать
Наши ряды редели и редели.
Но Энн была так же прекрасна и беззаботна, как раньше.
- Мне страшно!
our numbers dwindled. And dwindled.
But Anne, she was as beautiful and as carefree as ever.
- It's terrifying! - No, this is fun!
Скопировать
Правда?
Ты прям такая беззаботная в том, что касается колледжа, Джо.
Да, я такая. Когда дело доходит до оценок, я - сама беззаботность.
Really?
You seem pretty carefree about it.
When it comes to grades, I'm all about carefree.
Скопировать
На Острове Наслаждений?
Там живут беззаботные мальчики, там каждый день праздник.
Я не могу...
- Pleasure Island?
Yes! That happy land of carefree boys where every day is a holiday!
- But I can't go.
Скопировать
- По разным причинам.
можете заинтересовать моя непримечательная карьера... учителя, куратора.. в то время когда у вас такая беззаботная
- Шоу-бизнес?
- Various reasons.
But I don't see why you should be interested in my rather dusty career teacher, curator when you lead such a gay and exciting life yourself.
- Show business?
Скопировать
Это должно было быть развлечением.
Беззаботностью.
И оно так и будет, если ты скажешь ему, что ты чувствуешь.
This was supposed to be fun.
It was supposed to be carefree.
And it will be. As soon as you tell him how you feel.
Скопировать
Ты прям такая беззаботная в том, что касается колледжа, Джо.
Когда дело доходит до оценок, я - сама беззаботность.
-Так значит ты не волнуешься?
You seem pretty carefree about it.
When it comes to grades, I'm all about carefree.
-So you're freaking out.
Скопировать
Другая Джоуи.
Беззаботная девушка, которая знает, как надо пить, играть в покер на раздевание, и уйти на парусной лодке
Девушка, которая может встать перед толпой незнакомцев и спеть на конкурсе красоты.
The other Joey.
The carefree girl who knows how to drink and play strip poker and go away on a sailboat for a summer.
The girl who can get up in front of a crowd of complete strangers and sing at a beauty pageant.
Скопировать
Желание вернуться к обычной жизни
Беззаботной жизни в матрице
Жизни, которую мы имели до того как познали всё это
The wish to return to an ordinary life.
A carefree life in the country.
The life we had before knowing all this.
Скопировать
Мне трудно забыть Каролину в тот день.
Казалось, она была беззаботной, но что за этим скрывалось?
- В чём дело, дорогая?
I'll never forget Caroline, that afternoon.
She made such an effort, and yet, behind it all...
Is there anything the matter, my dear?
Скопировать
Это нехорошо?
Это значит, что ты веселая и беззаботная.
Некоторые считают тебя сумасшедшей, на самом деле у них просто нет воображения.
That ain't good.
It ain't bad. lt means you're a person who's light-hearted and carefree.
People think you got wild notions but that's just cos they got no imagination of their own.
Скопировать
Смех полезен для здоровья. Ежедневно люди заняты серьезной работой.
И хорошо, что хотя бы раз в году они бывают беззаботны и счастливы.
Поэтому я приветствую проведение карнавала.
Laughing is healthy, people are doing serious labor day in, day out.
So they shall be happy once a year.
And that is why I welcome the carnival season.
Скопировать
Но я всю жизнь прожил на Полюсе.
Бадди, я много раз облетел мир, когда был юной, беззаботной снеговой тучей.
В мире много удивительных существ, исключая собак.
But the thing is, I've never even left the North Pole.
Buddy, I've been around the world many times when I was a young cumulus nimbus cloud.
It's a wonderful place filled with wondrous creatures. Except dogs.
Скопировать
Знаешь, Джеки, некоторые люди на самом деле считают, что у меня нормальный рост.
Конечно, если они неопытны и беззаботны.
Я так не могу. Смотреть на лежащую Донну зная, что она поедет в колледж, а я останусь...
Y'know Jackie, some people actually find me to be of normal height.
Sure if they're green and jolly.
Watching Donna lie out, knowing she's gonna go to college and I have to stay here,
Скопировать
Мы определённо прошли длинный путь от "дайте мне ваших уставших, ваших нуждающихся " (от пер. - начертано на Статуе Свободы)
Если мы не допустим дезертирства, если мы беззаботно воспользуемся отсутствием знаний у этого парня,
Вступительная часть для вице-президента должна попасть к суфлёру до двух.
We've certainly come a long way from "give me your tired, your poor."
If we don't allow this defection, if we blithely exploit this young man's ignorance, then I don't know who we are anymore.
The VP intro needs to go on the prompter by 2.
Скопировать
А для чего?
Доставить меня в одно беззаботное местечко вон у той высокой скалы.
И я должен пойти с тобой?
For what?
To get me to a little worry-free haven out by that big, pointy rock.
And you want me to come with you?
Скопировать
Поэтому они и зовутся "государство-изгой".
Звучит беззаботно-очаровательно.
Они должны называться "страны-бандиты".
Why they're a rogue state.
"Rogue state." Makes them sound raffishly charming.
It should be "thug state."
Скопировать
Низко пали.
Что же сделал Моисей, когда увидел тех падших, беззаботных грешников?
Что он сделал?
In decline.
What did Moses do when he saw those... declining', backsliding', never-mindin' sinners?
What did he do?
Скопировать
Я чувствую ностальгию... Но все же, сейчас я в мире с собой.
"Отрешенно, не делая зла, беззаботно живи," (Будда)
"Словно слон, бредущий сквозь джунгли."
At least I am at peace at this point.
"Let one live alone doing no evil, care-free..."
note: quoting Buddha.
Скопировать
200)}Нет никого ближе... 200)}The person can't be close your eyes 200)}And now while she calls my name inside her dream
200)}Чтобы поцеловать так беззаботно!
200)}Kisses me so I'll fall asleep чтоб сон не кончался наш с тобой!
Step work. As soon as you step in, you step back. As soon as you go to the right, you jump to the left.
The sounds of footwork in the ring are ever-changing and brilliant.
Carefully observe the outboxer's weapon.
Скопировать
Я сказал иди в дом!
Асфальт, ненужная роскошь - всё было знаком нашего нового богатства, обещанием будущей беззаботной жизни
- Знаешь, где окажешься, если всё время ехать по этой дороге?
-I said, go inside!
Asphalt, an unneeded luxury All was a sign of our wealth, a promise of a future in lavishness and wealth.
-D'you know, if you keep biking on that road. Know where you'll end up?
Скопировать
И если он влюбится в неё, то можно не сомневаться:
его беззаботные дни с нами - позади.
Короче говоря, наш друг обречён!
And if he falls In love tonight It can be assumed
His carefree days With us are history
In short, Our pal is doomed
Скопировать
"'одим в гости к птичкам и рыбкам,
""ак беззаботно, когда в воздухе весна,
"ѕросто бесподобное чувство,
We visit the birdies and fishes
There's nary a care when there's spring in the air
The feeling is just too delicious
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов беззаботно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы беззаботно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение