Перевод "берлин" на английский
берлин
→
Berlin
Произношение берлин
берлин – 30 результатов перевода
6 часов над Запретным городом в Пекине.
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Six o'clock in the Forbidden City of Peking.
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of the day.
Скопировать
Советский пес в Москве, собака буржуа в Париже,
парфюмерия в Осло, заставляющая вспомнить бюст Нефертити в Берлине.
Лотерея на Кубе, лотерея в Лиссабоне, и своя маленькая лотерея у японцев: Пачинко.
A soviet dog in Moscow A bourgeois dog in Paris.
A perfume store in Oslo that invokes the Nefertiti of Berlin.
Lottery in Cuba, lottery in Lisbon, and for this Japanese, his little personal lottery: the Pachinko
Скопировать
Из ада, скорее.
Прямиком из Берлина.
Он был третьим на Мистере Европа.
From hell, more likely.
Straight from Berlin.
He was third in a Mr Europe contest.
Скопировать
- Наконец-то, вы тоже в курсе.
Центральный аэропорт Берлина.
- До свидания!
- Finally‚ you are on the right path.
Central airport of Berlin.
- So long!
Скопировать
Мы разыскали Ирену Хоффман.
- В Берлине.
Ах, в Берлине!
- Hi. - Hi.
We found Irene Hoffman.
- Where?
Скопировать
- Где она? - В Берлине.
Ах, в Берлине!
Она вышла замуж и поменяла фамилию на Вальнер, поэтому ее и не могли найти.
We found Irene Hoffman.
- Where?
- Berlin. Berlin, eh?
Скопировать
Ты же знаешь, никто больше не хочет выступать свидетелем.
Если я успею на полночный поезд в Берлин, то смогу обернуться до завтрашнего вечера.
- Тэд, ты же не спал...
You know what it's like. None of them want to testify any more.
If I catch the midnight, I can get to Berlin and be back by tomorrow afternoon.
- Tad, you haven't slept...
Скопировать
(говорит радио) Ничего не было сделано для уменьшения создавшегося кризиса.
Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином
Наземный транспорт полностью блокирован.
Nothing has happened to alleviate the crisis.
The crisis reached a head this afternoon when all rail travel between western zones and Berlin was stopped.
The blockade by land is now complete.
Скопировать
Нет, благодарю вас.
Дэн, как вы знаете, я только что из Берлина. Я не думаю, что это случится.
Многие так считают, но не я.
It's excellent here. No, thanks.
Dan, I've just come back from Berlin, as you know.
I don't think this is going to be it.
Скопировать
я не знаю, что произойдет, если они начнут обстреливать наши самолеты.
Я не знаю, что именно произойдет, но я точно знаю: если мы сдадим Берлин - мы сдадим Германию, а если
Вот так.
I don't know what's going to happen if they fire on one of those planes.
I don't know what's going to happen. But if I do know this: if Berlin goes, Germany goes.
If Germany goes, Europe goes.
Скопировать
Его восторженный вопль был слышен по всему континенту. В Бостоне, Нью-Йорке, Саванне; и даже за его пределами.
в Лондоне, Париже и Берлине. Но лучше всего его восприняли жители Сент-Луиса, самого шумного,...
- Говорю, их только трое.
And the cry of his discovery was heard clear across the continent in Boston, New York, Savannah, and across the oceans in London, Paris, Berlin.
But nowhere was the clamor of gold heard more eagerly than in St. Louis the busiest fur trading center in the world and the noisiest, bawdiest, most uppity town west of New York.
I say there's no more than three.
Скопировать
Товарищ Конев, прочтите доклад разведуправления.
По нашим агентурным данным, англо-американское командование... готовит операцию по захвату Берлина, ставя
Основная группировка создаётся... под командованием фельдмаршала Монтгомери.
Comrade Konev. Read the report of the Intelligence Department.
According to our agents' information, the Anglo-American Command is preparing an operation for capturing Berlin, with the aim to take it before the Soviet Army.
The main grouping is under command of Field Marshal Montgomery.
Скопировать
Основная группировка создаётся... под командованием фельдмаршала Монтгомери.
Направление главного удара планируется севернее Рура, по кратчайшему пути, который отделяет от Берлина
Не исключается возможность открытия гитлеровцами путей... для союзных войск на Берлин.
The main grouping is under command of Field Marshal Montgomery.
The direction of the main blow is planned to be north of the Ruhr, by the shortest way that separates the main grouping of the British troops from Berlin.
The possibility of the Hitlerites letting the Allied forces through to Berlin can not be ruled out.
Скопировать
Направление главного удара планируется севернее Рура, по кратчайшему пути, который отделяет от Берлина... основную группировку английских войск.
Не исключается возможность открытия гитлеровцами путей... для союзных войск на Берлин.
Так кто же будет брать Берлин - мы или союзники?
The direction of the main blow is planned to be north of the Ruhr, by the shortest way that separates the main grouping of the British troops from Berlin.
The possibility of the Hitlerites letting the Allied forces through to Berlin can not be ruled out.
So, who is going to capture Berlin? We or the Allies?
Скопировать
Не исключается возможность открытия гитлеровцами путей... для союзных войск на Берлин.
Так кто же будет брать Берлин - мы или союзники?
Предстоящая берлинская операция, которую нам поручено провести, ни с чем не сравнима.
The possibility of the Hitlerites letting the Allied forces through to Berlin can not be ruled out.
So, who is going to capture Berlin? We or the Allies?
The Berlin operation that we are entrusted to mount cannot be compared to anything else.
Скопировать
Предстоящая берлинская операция, которую нам поручено провести, ни с чем не сравнима.
Нам предстоит разгромить на подступах к Берлину 4 немецких армии - не менее 1,000,000 солдат.
Нам ещё не приходилось брать... такой крупный, сильно укреплённый город как Берлин.
The Berlin operation that we are entrusted to mount cannot be compared to anything else.
At the approaches to Berlin, we have to smash four German armies, no less than a million soldiers.
We have never before taken such a major, strongly fortified city as Berlin.
Скопировать
Нам предстоит разгромить на подступах к Берлину 4 немецких армии - не менее 1,000,000 солдат.
Нам ещё не приходилось брать... такой крупный, сильно укреплённый город как Берлин.
Площадь его громадна. Каждая улица, переулок, дом, каналы, мосты - всё является составными элементами общей обороны города.
At the approaches to Berlin, we have to smash four German armies, no less than a million soldiers.
We have never before taken such a major, strongly fortified city as Berlin.
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the general defense of the city.
Скопировать
Площадь его громадна. Каждая улица, переулок, дом, каналы, мосты - всё является составными элементами общей обороны города.
От Одера до Берлина - сплошная система оборонительных сооружений.
Поэтому командование фронтом... решило навалиться на противника с такой силой, чтобы ошеломить и потрясти его до основания.
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the general defense of the city.
A continuous system defenses stretches from the Oder to Berlin.
The Front Command has decided to attack the enemy with such great force so that overwhelm and shatter him to the very foundations.
Скопировать
А у Жукова дела идут пока трудно, всё ещё прорывают оборону.
А нельзя ли перебросить танки Жукова... и вести их в прорыв через ваш фронт на Берлин?
Товарищ Сталин, это займёт много времени и внесёт путаницу.
While Zhukov's still having difficulties. He's still breaking through the defenses.
But couldn't we shift Zhukov's tanks and engage them in the breakthrough to Berlin via your front?
Comrade Stalin, it will take much time and create confusion.
Скопировать
Товарищ Сталин, это займёт много времени и внесёт путаницу.
К тому же, в этом нет необходимости - мы сами можем повернуть обе наши танковые армии на Берлин.
Хорошо.
Comrade Stalin, it will take much time and create confusion.
Moreover, it's not necessary. We ourselves can turn both our tank armies onto Berlin.
All right.
Скопировать
Слушаю, товарищ маршал.
Приказываю повернуть вашу танковую армию на Берлин с юга.
- Ясно?
Yes, Comrade Marshal.
I order to turn your tank army onto Berlin from the south.
- Is it clear?
Скопировать
- Ясно, товарищ маршал.
Рвись к Берлину, к Берлину.
Есть повернуть армию на Берлин!
- Clear, Comrade Marshal.
Push on to Berlin. To Berlin!
Yes, turn the army to Berlin!
Скопировать
Рвись к Берлину, к Берлину.
Есть повернуть армию на Берлин!
Вот это дело!
Push on to Berlin. To Berlin!
Yes, turn the army to Berlin!
That's a real job!
Скопировать
Есть!
Приказано повернуть армию на Берлин.
Господа, я хочу представить вам... моего друга - Еву Браун.
Yes, Comrade General.
We received the orders to turn the arm onto Berlin.
Gentlemen, I want to introduce to you my friend Eva Braun.
Скопировать
Как всегда в этот день... они маршируют в вашу честь, но не на плацу, а под огнём врага.
Мой фюрер, я счастлив и горд, что в этот исторический момент нахожусь вместе с вами, в Берлине!
Мой фюрер, в кинотеатрах рейха... идёт сегодня фильм, который был создан до войны, к вашему пятидесятилетию.
On that day, as usual, they're marching in your honor, only not on the parade-ground, but under the enemy fire.
My Fuhrer, I'm happy and proud that at this historical moment I'm here with on in Berlin.
My Fuhrer, today the Reich's movie theatres are screening the film that had been made before the war for our 50th birthday.
Скопировать
25-го апреля 4-я танковая армия, обходя Берлин с юга, ступила в город Потсдам!
В тот же день, обходя Берлин с севера, навстречу 4-й танковой армии... стремительно продвигалась 2-я
Стой!
On April 25, the 4th Tank Army, outflanking Berlin from the south, had entered Potsdam.
On the same day, outflanking Berlin from the north, Bogdanov's 2nd Tank Army was swiftly advancing to link with the 4th Tank Army.
Stop!
Скопировать
Вы даже не знаете, в какие районы проникли русские!
Какой же вы комендант Берлина?
Вся связь нарушена, мой фюрер.
You don't even know which districts the Russians have penetrated.
Some Berlin Commandant you are!
All communications are broken, my Fuhrer.
Скопировать
- Последний раз России сможем послужить.
Говорит комендант Берлина.
У вас есть русские?
For the last time we'll serve our Russia to the end...
The Berlin Commandant speaking.
Do you have Russians there?
Скопировать
Кольцо сжимается.
Мой фюрер, мы уже не в силах защищать Берлин.
А я считал, что если я останусь, все солдаты проникнутся верой в победу... и двинутся спасать город!
The ring is closing up.
My Fuhrer, we're no longer able to defend Berlin.
I thought that if I stayed here all the soldiers would believe in our victory and come to save the city.
Скопировать
Но я ещё надеюсь на это!
Армия генерала Венка идёт к Берлину!
Она отбросит русских!
And I'm still hoping for this.
General Wenck's army is moving to Berlin!
The will throw the Russians back.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов берлин?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы берлин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
