Перевод "awestruck" на русский
Произношение awestruck (острак) :
ˈɔːstɹʌk
острак транскрипция – 16 результатов перевода
It'll look great up on the tiles.
Mr Finch, I am awestruck.
- Me, too.
- Я подумал, что на туалетной плитке смотрелось бы круто.
Мистер Финч, я потрясена.
- Я тоже.
Скопировать
There's an elephant in this question.
Did one of them rebel against Hannibal and ride an elephant into this country people were so awestruck
My headache's come back!
В этом вопросе я приметил слона.
Например, один кролик восстал против Ганнибала и на слоне добрался досюда и... люди, при виде кролика, сидящего на слоне, в благоговейном трепете дали ему в управление сеть ресторанов. Но он, как и многие обеспеченые подростки бросившие колледж, понял, что его призвание в другом и...
Моя головная боль вернулась.
Скопировать
Oh.
I'm awestruck.
Awestruck.
Я не удивлен.
Я преклоняюсь перед вами.
Преклоняешься.
Скопировать
I'm not surprised. I'm awestruck.
Awestruck.
Well, don't be.
Я преклоняюсь перед вами.
Преклоняешься.
Значит, не надо.
Скопировать
And that's an order.
You're ordering me not to be awestruck? That's right.
Stand over there, and don't be awestruck.
И это приказ.
Вы приказываете мне не преклоняться?
Именно. Стой там и не преклоняйся.
Скопировать
You're ordering me not to be awestruck? That's right.
Stand over there, and don't be awestruck.
Yes, sir.
Вы приказываете мне не преклоняться?
Именно. Стой там и не преклоняйся.
Да, сэр.
Скопировать
If someone has been fooling around over there, it's Ilkka.
Thrilled to be admired by adolescent girls - who are awestruck when these self-important seniors go on
"imitating functionalism" and "richness of detail"...
Если кто-то способен на обман, то это - Иикка.
Чувствовать восхищение юных девочек - преисполненных благоговения, когда эти самодовольные старикашки вещают о -
"подражании функционализму" и "богатстве деталей"...
Скопировать
As well as bad tenants, lazy monks, poor finances, and a church in such disrepair the pilgrims won't visit.
People come here to be awestruck by the majesty of God.
Brother Remigius couldn't care less.
Также, как и ненадежных арендаторов, ленивых монахов, скудных доходов, а церковь так обветшала, что паломники не приезжают.
Люди приходят сюда ради благоговения перед величием Господа.
Брату Ремигиусу наплевать.
Скопировать
I've watched you grow at the state's attorney's office, and I have to admit...
I've been awestruck.
I like the state's attorney's office.
Я вижу ты вырос в офисе окружного прокурора, и нужно признать...
Я в восторге!
Мне нравиться офис прокурора.
Скопировать
In fact you are extraordinary.
And when I saw you on the stage, and even more so, now I stand before you, I am awestruck and humbled
I meant your name.
На самом деле Вы необыкновенны
И когда я увидел Вас на сцене, и теперь, когда я стою перед Вами, благоговею и покорён Вашим сиянием
Я имела ввиду Ваше имя.
Скопировать
I wouldn't lose face.
Much incomprehensible behavior is due to being awestruck in youth.
As a child, the Japanese universe so impressed me that I still drew on these emotions.
Я сохраню свое достоинство.
Самое непонятное поведение часто обусловлено сильным впечатлением в молодости.
В детстве я была настолько поражена миром Японии, что до сих пор находилась под этим впечатлением.
Скопировать
- Do what, sir?
I've always been awestruck, people who are willing to take a bullet for someone else.
- That's how I serve my country.
- Делаю что, сэр?
Я всегда восхищался людьми, готовыми поймать пулю, предназначенную другому.
- Так я служу своей стране.
Скопировать
- That's the last thing I want.
But maybe ... awestruck
Makes sense.
- Ну иет, волиеиий как раз и ие хотелось бьi
Не волиеиие, как все пройдет, а, зиаете, ето такое более тоикое чувство, трепет
Ну, хорошо.
Скопировать
I must fulfill my duty.
All I can say is that I was awestruck by what they said.
And you are still pushing for a non-binding War Powers resolution?
Я должна исполнить свой долг.
Все, что я могу сказать, что я была поражена сказанным.
Вы все еще продвигаете неограниченную резолюцию военных сил?
Скопировать
I can spot you groupies a mile away.
You know, the fake Old West getup, the awe-struck reverence while you gaze upon his saddlebags...
I m...
Я таких, как вы, за милю вижу.
Ж: Ну, знаете, фальшивый наряд в стиле Дикого Запада, восхищенный реверанс, Ж: пока вы пялитесь на его седельные сумки...
Ж:
Скопировать
Picasso, sitting there with Scott and Zelda Fitzgerald.
Don't be too awestruck.
Picasso's all hands.
На Пикассо. Он сидит со Скоттом и Зельдой ФИтцджеральд.
Умерь свой восторг.
Пикассо всех лапает.
Скопировать