Перевод "бескорыстность" на английский
Произношение бескорыстность
бескорыстность – 30 результатов перевода
Да, дорогой зритель, Деточкин не брал себе денег.
Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек.
Они разложили на столе бухгалтерские документы.
Yes, dear viewer. Detochkin didn't take any money.
True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being.
They've put some accounting documents on their table.
Скопировать
Нет, мне так хорошо здесь, у вас.
Ты такой бескорыстный.
Женись на Тихару и открой свой магазин.
No thanks I'm happy just to be here like this
Not a selfish bone in you.
Marry Chiharu and open a shop soon
Скопировать
Вот они.
Я бескорыстна, вы же знаете.
Но этот портрет Линкольна меня так возбуждает...
Here you are.
I'm not selfish, you know.
It is Lincoln's portrait that gets me excited.
Скопировать
Учтите,за каждый скормленный витамин я потребую множество мелких услуг.
Вы,я вижу, бескорыстно любите деньги.
Скажите, какая сумма Вам нравится?
Bear in mind that for every vitamin you receive I shall demand of you a number of minor services.
I see that you are in love with money for its own sake.
Tell me, what sum would appeal to you?
Скопировать
Помнишь, как на исповеди ты взял на себя все мои грехи, потому что тебе не в чем было исповедоваться?
Да, но я сделал это не бескорыстно, за каждый грех ты должен был заплатить мне по одному кройцеру.
Сегодня я хочу опять попросить тебя об этом, потому что у меня нет сил. Возьми опять на себя все мои грехи, Валентин.
Do you remember when you took my sins upon you at confession because you had no sins to confess?
Yes, but I didn't do it for nothing, you had to pay a Kreutzer a sin.
And now I'm asking you again to take my sins upon you as I have no moral strength, Valentin.
Скопировать
Надеюсь, ты не жалеешь, что я спас тебе жизнь?
Такого доброго, благородного, бескорыстного поступка. Никто ради меня не совершал.
Мсье, это ваше?
I hope you're not sorry that I saved your life.
It was the sweetest, most courageous... and selfless thing anyone's ever done for me.
Monsieur, is this yours?
Скопировать
Я говорю это, потому что мне не все равно.
Забота о детях это ничто, если это не бескорыстно.
- Это Фишизм.
I say it because I care.
Parenting is nothing if not selfless.
-That's a Fishism.
Скопировать
- Ты?
Боже, я в жизни не видел такого жеста бескорыстной щедрости.
В таком случае
- You?
Why, I've never seen such an act of selfless generosity in all my days.
In that case...
Скопировать
Если ты играешь только ради себя - ты проиграешь.
Надо играть бескорыстно. От чистого сердца.
Вот так, сконцентрируйся на мяче.
like that guy Chaney, for instance, make the same mistake you made. If you're just out there for yourself, you lose.
It's all in here, Josh.
That's it. Concentrate on the ball.
Скопировать
"Мы счастливы поздравить Вас с получением медали Уэйн Райт".
"Вы зарекомендовали себя как прекрасный врач, ...самоотверженный и бескорыстный человек".
"Ваша работа представляет огромную ценность не только для неврологии, ...но также и для всей страны.
'"We were delighted you were awarded the Wainwright Medal.
'"To have worked so long, so brilliantly, with so little regard... '"...for personal gain makes you a credit not only...
'"...to neurological medicine, but also to your country. Many congratulations.
Скопировать
Если тебе нужна помощь в оплате похорон матери... мы можем это устроить.
Я хочу, чтобы ты понял... что причины, по которым я это делаю, бескорыстны...
Я надеюсь, ты бы сделал тоже самое для меня.
If you need help paying for your mother's funeral... we can work it out.
I want you to see... that my reasons for doing this are not selfish, only this...
I'd hope that you would do the same for me.
Скопировать
Я люблю её, Найлс.
В жизни не встречал женщины столь тёплой внимательной... бескорыстной...
Существует ли возможность, что мы говорим о двух разных женщинах?
I love her, Niles.
I've never known a woman so warm, so nurturing, so unselfish.
Is it possible this is a case of mistaken identity?
Скопировать
От этого тебе стало хорошо и поэтому это эгоистично.
Бескорыстных добрых дел не бывает.
Прости.
It made you feel good so that makes it selfish.
Look, there's no unselfish good deeds.
Sorry.
Скопировать
Ну, вот ваш телефон, доктор.
Невероятно, не могу придумать ни одного бескорыстного доброго поступка.
Помните старика, живущего рядом со мной?
Well, here's your phone, doctor.
I can't believe I can't find a selfless good deed.
You know that old guy that lives next to me?
Скопировать
Может, все добрые дела эгоистичны.
Я найду бескорыстное доброе дело.
Я родила трех детей и я не допущу того, чтобы они росли в мире, где Джоуи прав!
Maybe all good deeds are selfish.
I will find a selfless good deed.
I gave birth to three children and I won't let them be raised in a world where Joey's right!
Скопировать
Вот!
Это и есть бескорыстный поступок.
Тебе неприятно делать пожертвование?
So there!
A selfless good deed.
You don't feel good about donating the money?
Скопировать
Итак, выходило, что мой парень кинул меня прямо перед выпускным балом.
И Росс бескорыстно предложил свою помощь.
Какая трогательная история!
So it seemed that my prom date had stood me up.
So Ross selflessly offered to take me.
What a nice story.
Скопировать
Я знаю Шакаара.
Он - один из самых бескорыстных людей, каких я встречала.
У него должна быть веская причина для того, что он сделал.
No, I know Shakaar.
He's one of the most selfless people I have ever met.
He must have a good reason for what he's done. Perhaps.
Скопировать
Премного благодарен
Я очень рад помочь вам Совершенно бескорыстно
Я чуть было не подумал, что ты и вправду меня убьешь
This is on me.
Why don't you pick out some white walls?
You made me think you were going to shoot me.
Скопировать
Даже крестоносцем
Я сделал это бескорыстно, хотя это дело и не оправдало моих надежд
Она умерла, твоя мать?
- Even crusader
At least that was pure, however the cause fell short of my hopes.
She's dead, your mother?
Скопировать
На следующий год после формирования, Тому Ушида снял "Бесконечное приближение", основанное на идее Ясуиро Озу, хотя они и работали на разных студиях.
Фильм рассказывает трагическую историю рабочего, который бескорыстно посвящает всю свою жизнь одной фирме
В том же году японское правительство начало полномасштабную войну против Китая, это событие, ознаменовало начало "бесконечного приближения" к разрушению.
One year after the Guild was formed, Tomu Uchida filmed Endless Marching. It was based on an idea of Yasujiro Ozu, even though they worked at different studios.
The film relates the story of an office worker, who serves... a single company with selfless dedication for his entire life.
The same year, the Japanese government launched a full-scale invasion in China. This event marked the beginning of "endless marching" towards self-destruction.
Скопировать
Будь по этому адресу через два часа, детка! То, что Бренда подразумевала под глобальным мышлением было то, что не достаточно заставить страдать наших бывших мужей.
по-настоящему щедрым, бескорыстным было бы... заставить их страдать снова и снова.
- А вы тут ребята зачем? - Джентльмены!
What Brenda meant by thinking globally was that it wasn't enough to make our ex-husbands suffer.
To do the truly charitable, unselfish thing we'd have to make them suffer over and over again. - So, what are you guys in for? - Gentlemen!
And Daddy.
Скопировать
И это правда.
"Такого бескорыстного мероприятия, как эта сегодняшняя война,"
"у Франции не было со времён Крёстных походов".
And it's true.
"The unselfish actions of this present war,"
"France has not seen since the Crusades."
Скопировать
Вы спрашиваете, почему он выбрал смерть а не жизнь? .
Лацо много бескорыстно работал для безопасности государства и родины.
Вместо благодарности - плевки, оскорбления и угрозы проверок, но герои не умирают.
You ask why he chose death over life?
Laco performed much unrewarded work of merit for security of the state.
Instead of gratitude he was insulted, spat on, threatened with investigation. BUt heroes CIOI'I'II die.
Скопировать
У твоего отца?
Он самый бескорыстный человек, которого я когда-либо встречала.
Ты знаешь, что каждое утро с шести часов утра он вкалывает на работе, которую ненавидит чего не делаешь ты.
Your dad?
He's the most unselfish man I've ever met.
D'you know, he's up at six o'clock every morning, slogging his guts out in a job he hates, which is more than you do.
Скопировать
Где вы теперь, друзья моей юности?
Вы, бескорыстные подружки?
Молодость, ты была или не была?
Where are you, friends of my youth?
My open-hearted girlfriends? ..
Oh youth, did you ever exist?
Скопировать
Я нашел ту, которую наконец полюбил... Большой и Чистой Любовью.
- Бескорыстно, без всех этих кастрюль...
- Я должна убить Фрэнка Дрэбина.
I've finally found someone I can love, good clean love.
- Without utensils.
- l must kill Frank Drebin.
Скопировать
Иду...
Моя тетушка, Алиса Витальевна... благородная, великодушная, изысканная как мадригал бескорыстно приютила
Да... Я вас слушаю.
Coming.
My auntie Alice, a noble-hearted refined woman, kindly sheltered me, her nephew. Hello?
You want to speak with Kostya?
Скопировать
Ты даже не знаешь, насколько велика эта угроза, Камилл.
Камилл, Камилл, дружба Дантона не бескорыстна, открой глаза, пойми, что он бессовестно эксплуатирует
Он думает только о себе, о своих безграничных амбициях.
You don't realize your life's at stake.
Your friend Danton is using you. He's exploiting your talent.
He's only out for himself.
Скопировать
А человечество существует, чтобы создавать... произведения искусства.
Это бескорыстно в отличие от других человеческих действий.
Великие иллюзии!
And mankind exists in order to create... works of art.
Unlike all other human activities, this one is unselfish.
Great illusions!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бескорыстность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бескорыстность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
