Перевод "благодарение" на английский
Произношение благодарение
благодарение – 30 результатов перевода
Но, Вы достаточно щедры, чтобы простить меня
Я благодарен и приношу моё почтение
Стой
They are generous enough to pardon me
I am grateful and pay my respecter
Stop
Скопировать
Мама, он все время был здесь!
Благодарение богу.
С тобой все хорошо?
Mama, he's been here all the time.
Oh, thank goodness.
Are you all right?
Скопировать
Ответь!
Послушайте меня, молодой человек, может вы и спасли мне жизнь, я вам очень за это благодарен, но это
- Вейбер, дай мне спрей.
Answer!
Now, you listen to me, young man, you may have saved my life and I'm grateful, but that does not give you the right to subject me to an inquisition.
-Vaber, give me the spray.
Скопировать
Правильно.
Тогда я благодарен им всем.
Вы очень гостеприимны .
Correctly.
Then I am grateful to all of them.
You are very hospitable.
Скопировать
Хлодерик! Сын мой!
Ты спасся, благодарение Господу!
Турон, желающий скипетра Боэмунда, ты мой младший брат, но, по жестокости, ты - старший!
Kilderico, my child!
God, I am grateful.
Turone, anxyous to get my sceptre you're my younger brother, but the most ferocious.
Скопировать
невероятно!
Сегодня на Земле День благодарения.
Даже если экипажу и придется есть синтетическое мясо, пусть оно хотя бы выглядит как индейка.
I don't believe it!
On Earth today, it's Thanksgiving.
If the crew has to eat synthetic meat loaf, I want it to look like turkey.
Скопировать
Спасибо, что сообщили нам об этом.
Я вам очень благодарен, и с Новым Годом вас.
Он обнимет вас Своими любящими руками и очистит вас Святой Дух!
THANK YOU VERY MUCH FOR LETTING US KNOW.
I'M VERY MUCH OBLIGED, AND HAPPY NEW YEAR.
HE CAN TAKE YOU IN HIS LOVING ARMS AND CLEANSE YOU WITH HIS BLESSED SPIRIT!
Скопировать
Таким образом все, что мы должны сделать, вернуться к старой церкви, спуститься по проходу, и мы далеко, друзья.
О, благодарение богу за это.
А.
So all we've got to do is get back to the old church, go down the passage, and we're away, mates.
Oh, thank goodness for that.
Eh.
Скопировать
- Карточка Роджера, не пробитая.
- Собирался на день благодарения.
- Надеюсь, с ним все хорошо.
- A card from Roger. He never mailed it.
- Says he'll be here around Thanksgiving.
- Hope he's OK.
Скопировать
Привет, Оби!
С днем благодарения!
- Мне нужна вода.
Hi, Obie!
Happy Thanksgiving!
- I need water.
Скопировать
Но когда прибыли...
Никогда не видел, чтобы свалку закрывали на день Благодарения.
Со слезами на глазах, мы отправились на поиски другой свалки.
But when we got to the town dump...
We had never heard of a dump closed on Thanksgiving before.
And with tears in our eyes, we drove off to look for another place to put the garbage.
Скопировать
Ища тебя, я перетряс кучу старых подружек. -Да?
Пригласил их всех в церковь на день благодарения.
- О, нет.
Chasin' around after you, I ran into all sorts of people we used to know.
I invited them up to the church for Thanksgiving.
- Oh, no.
Скопировать
- Просто несколько ребят.
День благодарения.
Эй... Элис?
- Just a few kids.
For Thanksgiving.
Hey, Alice?
Скопировать
Хуже.
Приедешь на день благодарения?
Да.
Worse.
Well, you'll make it up for Thanksgiving, won't ya?
Oh, yeah.
Скопировать
Kingsfieldы устраивают прием гостей через две недели.
На следующий день после Дня Благодарения.
Что?
Kingsfield's having a party in 2 weeks.
Day after Thanksgiving.
- What?
Скопировать
- Оставьте меня!
Он обязан, он должен быть мне благодарен и...
Он ничтожество, жуткий актеришко, ноль.
- Leave me alone!
It's him who should be grateful to me and...
He is nobody, a two-bit actor, a nil!
Скопировать
Если не будет радоваться жизни, она засохнет.
Завтра День Благодарения, ты в курсе?
Почему бы, не зайти поздороваться с ней?
If she don't start livin', her body's gonna dry up.
You know, tomorrow's Thanksgiving.
Come over and talk to her.
Скопировать
Мы знаем, что с огромным количеством заявлений и всего одним свободным местом вам должно быть очень трудно принять решение.
И поэтому в духе дня Благодарения как индейцы к вашему пилигримскому столу мы приносим этот гарнир в
Довожу до вашего сведения, что за 22 года я ни разу не взял взятку.
We know that with so many qualified applicants and only one position open that your decision must be very difficult.
And so, in the spirit of the holidays, like Indians to your Pilgrims' table, we bring this little bit of garnish, as it were, in the hopes that our relationship may flower.
I'll have you know that, in 22 years, I have never accepted a bribe.
Скопировать
Это безусловно очень особенный праздник для всех нас.
чрезвычайно признателен что вы наконец-то забыли про свои разногласия и присоединились к нам на этот день Благодарения
Ну, как бы зла я не была, что вы приняли в Марбери Регана вместо нашего Уэсли, в итоге всё вышло к лучшему.
CAMPBELL: This is indeed a very special holiday for us all.
Pamela, Cynthia, I'm particularly grateful that finally you've been able to set aside your differences and join us in this Thanksgiving tortellini.
Well, as angry as I was that you admitted Regan into Marbury instead of our Wesley, it's all worked out for the best.
Скопировать
Ты не едешь с ними в хижину?
Дафни решила провести традиционный день Благодарения с её дядей-трансвеститом, Джеки.
Пошли, Роз, я покажу тебе кухню.
You're not going to the cabin with them?
Daphne's decided to spend a traditional Thanksgiving with her transvestite uncle, Jackie.
Come on, Roz, I'll show you around the kitchen.
Скопировать
- Я несколько подавлен.
Это мой первый день Благодарения без Марис.
Знаю, сын, это тяжело.
- Oh, just a little depressed.
This is my first Thanksgiving without Maris.
Oh, yeah. I know, son, it's hard.
Скопировать
Да.
Если тебе станет лучше у меня тоже не будет идеального дня Благодарения.
Зачем Лилит увязалась за твоим сыном?
Yes.
If it makes you feel any better, I won't be having my dream Thanksgiving either.
Why does Lilith have to tag along anyway?
Скопировать
- Здравствуй, Лилит, как поживаешь?
- Счастливого дня Благодарения, Лилит.
Мартин.
- Hi, Lilith, how you doing?
- Happy Thanksgiving, Lilith.
Martin.
Скопировать
Доктор Кемпбелл, надеюсь мы не отвлекаем вас ни от чего важного.
Вообще-то я слегка занят - готовлю ужин в честь дня Благодарения.
Боюсь, этим утром я потеряла у вас серёжку.
Ah, yes, Dr Campbell, I hope we're not disturbing anything important.
Actually, I'm a bit frazzled trying to get my Thanksgiving dinner together.
I'm afraid I lost an earring here this morning.
Скопировать
Ты идешь в обратную сторону.
Я считаю... что это не настоящий День Благодарения, если не вся семья вместе.
Это будет так, как тогда , когда Россия бойкотировала олимпиаду.
You're going backwards.
Come on. I mean... it's not a real Thanksgiving unless the whole family's here.
It'd be like when the Russians boycotted the Olympics.
Скопировать
Да, рыбу.
Рыбу на День Благодарения?
Да. Это намного лучше для тебя.
Yeah, fish.
Fish on Thanksgiving?
Yeah. lt's really better for you.
Скопировать
Послушай.
И Алли хочет что бы это был как первый День Благодарения.
Почему бы нам тогда еще и не заболеть оспой?
Look.
I mean, we wanna start our own tradition, and we all like fish... and Ally wants it to be like the first Thanksgiving.
Why don't we have some smallpox, too, then?
Скопировать
Что ж, ты получила, что хотела.
Да, День Благодарения будет здесь, и русские придут.
- Вау, отлично!
Well, you've got your wish.
Yeah, we're having Thanksgiving here, and the Russians are coming.
-Wow, great!
Скопировать
О Барри...
Эй, это и ваш День Благодарения.
Нет чтобы нам помочь, а не пялиться на свой футбол
Barry.
It's your Thanksgiving too.
Instead of watching football, you could help.
Скопировать
Ваша мамочка?
На каждый День Благодарения мы проводили футбольный матч под названием Кубок Геллеров
Нет-нет-нет.
Your mom?
Every Thanksgiving, we used to have a touch football game called The Geller Bowl.
No, no, no.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов благодарение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы благодарение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
