Перевод "будьте готовы" на английский
будьте
→
be
Произношение будьте готовы
будьте готовы – 30 результатов перевода
- Вас понял, сэр.
Будьте готовы. Через час снимаемся с орбиты.
Он все время сигналит "нет".
Stand by.
We'll warp out of orbit in one hour.
He keeps blinking "no." No to what?
Скопировать
Сержант, Я хочу, чтобы Вы собрали всю охрану.
Будьте готовыми покинуть объект в 16-30.
С полным снаряжением.
And we will proceed immediately to prepare defense measures. - Against what?
- Don't ask questions.
This place is to be abandoned.
Скопировать
Попробуете объяснить?
Будьте готовы не только к объяснениям. Конец связи.
Мистер Спок, мне нужна помощь.
You'll try to explain?
You'd better be prepared to do more than that.
Kirk out. Mr. Spock, I'll need your help.
Скопировать
Лейтенант Угура, пусть комната для телепортаций будет наготове. Есть, сэр.
Комната для телепортаций, будьте готовы.
Мистер Лурри, если не было тревоги, почему вы послали приоритетный сигнал бедствия?
Lieutenant Uhura, see that the Transporter Room is standing by.
Aye, sir. Transporter Room, stand by.
Mr. Lurry, if there was no emergency, why did you issue a priority-1 distress call?
Скопировать
Подготовьтесь к завтрашнему дню.
Будьте готовы.
Не сдавайтесь.
Prepare for tomorrow.
Get ready.
Don't give up.
Скопировать
Всем постам боевая тревога.
Будьте готовы.
Капитан, сканер показывает наличие на планете живого объекта.
All stations to immediate alert status.
Stand by.
Captain, scanners now report a life object on the planet surface below.
Скопировать
Поезд на платформе 1, следует до Табата, Уэно и Токио.
Пассажиры, пожалуйста будьте готовы к посадке.
Двери закрываются.
Train on platform 1 bound for Tabata, Ueno, and Tokyo stations.
Passengers getting on or off please be ready.
Doors will now close.
Скопировать
И, если вы действительно адвокаты, Вы знаете, что это опротестовать невозможно 5 и 3,8... ..8 000песет Коту под хвост!
Будьте готовы к последствиям
Я готов к последствиям Чеки можете забрать 8 000 песет!
If you are lawyers, you should know that better than me. 8000 pesetas wasted!
We will have you charged!
I'm not scared of you! I have a contract. 8000 pesetas.
Скопировать
Речь идёт о спецзапросе из Дорожного Патруля Юты.
Это верно, но потом они сказали, чтобы эту информацию переправили вашим ребятам, будьте готовы к кое-каким
Bключите ваши магнитофоны и прослушивайте вместо джаза, ок?
This is about a special query raised by the Utah Highway Patrol.
That's correct. But later they asked that the information be forwarded to you guys, so get ready for some details.
Put on your tape recorders and all that sort of jazz, huh?
Скопировать
Хорошо, но что я могу сделать?
Оставайтесь здесь и будьте готовы ко всему.
Возьмите.
No matter what! Okay, but what can I do?
-Stay here and be ready for anything!
Take it.
Скопировать
про жизнь и про смерть.
Будьте готовы.
Вы можете испытать шок... или даже почувствовать ужас.
Life and death.
Prepare yourselves.
You may be shocked, or even horrified.
Скопировать
6-й и 7-й - позади дома. 4-й, 5-й - со мной.
Осторожно: там должен быть только фермер с женой, но будьте готовы ко всему.
- Откуда знаете, что там только двое ?
Six and seven, the back of the house, four and five,
Be careful. It's just supposed to be the farmer and his wife. But we can't take anything for granted.
How do you know there aren't any others?
Скопировать
Вот и он.
Будьте готовы!
Но это "кукла"!
There he is.
Get ready!
But that's a puppet!
Скопировать
Дорогой.
Будьте готовы!
26, АВГУСТА 1963 г. ОТДЕЛЕНИЕ УТИМОТО СЕМЬИ АКАСИ
Darling.
Get ready!
AUGUST 26, 1963 --ATTHE AKASHI FAMILY'S UCHIMOTO BRANCH
Скопировать
Я вам обещаю.
Верьте в Господа и будьте готовы встретить любой исход!
Стой!
I promise you!
So now put your faith in God and keep your powder dry.
Halt!
Скопировать
- Дайте мне это. Алло, Оранжевый Патруль?
Не торопитесь и будьте готовы ко всему...
Переходим в остальную часть склада...
Search entire building, take your time and be prepared for anything.
Proceeding into the rest of the warehouse - out.
Take that, follow me and keep down. Let's go...
Скопировать
Я намереваюсь бесстрастно провозгласить эти торжественные, холодные строки.
Внимательно слушайте их и будьте готовы к тяжелому чувству, которое они произведут на ваше растревоженное
Не думайте, что я на пороге смерти поскольку печать старости еще не коснулась моего чела отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас хотя он менее ужасен, чем его душа.
I intend to declaim in an unemotional voice the following solemn, cold lines
Listen carefully to them prepared for the painful effect they must have on your troubled imaginations
Do not believe that I am at the point of death for age is not yet branded on my brow spurn any comparison with the dying swan when its spirit flees and see me only as a monster whose face you happily cannot see though it is less horrible than its soul
Скопировать
Конец связи.
Бентон, будьте готовы выезжать..
Да, сэр.
Over and out.
Benton, get ready to move out.
Yes sir.
Скопировать
Я поеду с вами.
Будьте готовы расчищать дорогу впереди нас.
Вы следуйте за нами.
I'll go with you.
Keep to the prepared route and clear the away ahead of us.
You bring up the rear. - Get out of the way, please.
Скопировать
Вперёд, в лабораторию.
Выходите и ждите в лаборатории будьте готовы, когда я за Вами приду.
Я готов.
Let's head to the laboratory.
Come out and wait in the laboratory, be ready when I come for you.
I'm ready.
Скопировать
А если есть кто-нибудь среднего пола, тем лучше.
Будьте готовы приветствовать хозяина дома.
Нашего безгранично щедрого Трималхиона!
And if there's someone who's neuter, all the better!
Get ready to welcome the master of the house!
Our very generous Trimalchio!
Скопировать
Говорите.
Зафиксируйте мой сигнал и будьте готовы переправить Джейка прямо в лазарет.
Вы находитесь слишком близко к ядру реактора.
Go ahead.
Lock on to my signal and stand by to beam Jake directly to the lnfirmary.
You're too close to the reactor core.
Скопировать
Обе Евы на начальных позициях.
Будьте готовы установить АТ-поле!
Так точно!
Evas are in position and standing by.
AT Fields are ready to generate.
Roger.
Скопировать
Они могут напасть в любую минуту.
Будьте готовы в течение суток.
Вы двое сначала проверьте клуб, потом соберите всех своих ребят.
They might attack any time.
Have men stand by 24 hours. Come here.
- Sung-ho, take over the place. - Yes. Bring all your boys.
Скопировать
"Французская кухня для гурманов в консервах!"
Кстати, если вы слышите слово "кухня" вместо слова "еда", будьте готовы выплатить дополнительные 80%
Роллы для гурманов, кофе для гурманов, пицца для гурманов..." Эти вещи не существуют!
"Gourmet cuisine in a can!"
By the way, whenever you hear "cuisine" in place of "food", be prepared to pay an extra eighty per cent!
"Gourmet rolls. gourmet coffee, gourmet pizza..." These things do not exist!
Скопировать
И мы будем агрессивны.
Адвокат противоположной стороны - Гарри Пиппин, так что будьте готовы, когда он появится.
- Кто такой Гарри Пиппин?
Aggressive we'll be.
Harry Pippin's opposing, so be ready when he comes.
- Who's Harry Pippin?
Скопировать
Кто ему доверил это шоу?
15 минут до занавеса, все будьте готовы.
15 минут.
How'd he ever get that gig?
15 minutes to curtain, everyone.
15 minutes.
Скопировать
Запом... - хороший водитель - хороший - хороший хороший - хороший - хороший - хороший - хороший... Водитель - хороший - водитель - хороший. Хороший - хороший - хороший.
Будьте готовы.
Обратный отсчет пошел.
Remember, a good driver wait for the cue.
Stand by, one.
Countdown to action. Stand by, one.
Скопировать
Полегче с туманом.
Будьте готовы, подвесная камера.
Подвесная камера.
Easy on the fog.
Stand by, crane cam.
Crane cam.
Скопировать
Бек, прошу тебя.
Будьте готовы проникнуть туда при необходимости.
Я с ним согласен.
Beck, please.
I want to be ready to go if we need to.
I agree with the commander.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов будьте готовы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы будьте готовы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
