Перевод "борьба" на английский

Русский
English
0 / 30
борьбаwrestling fight struggle
Произношение борьба

борьба – 30 результатов перевода

Это барьер между нами,
Барьер, где идет наша безумная борьба.
Перейди границу своих тайн,
This barrier between you and me
This barrier, who holds the key
Cross the border, leave your daze
Скопировать
Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
Скопировать
Что я должен делать?
Ну, для начала прими участие в этом семинаре, по борьбе с алкоголизмом затем найди постоянную работу,
Минутку внимания, дамы и господа, минутку внимания.
What should I do?
First, attend this seminar on alcoholism, then find a job, stop your mess and start to think like a father who has responsibilities over your child.
Attention, please.
Скопировать
Сегодня я было ужасным врачом с ужасными инстинктами, и заслужила свой проигрыш.
Даже не знаю, почему я так втянулась в борьбу в этом глупом соревновании.
- Мне стоит на тебя накричать?
I was a bad doctor today with bad instincts,and I deserved to lose.
I don't know why I even bothered competing in the stupid contest.
- So I don't need to yell?
Скопировать
Привет, ребята.
Милк, Рик Стоукс не выходит из борьбы.
Он официально заявил, что выступит против тебя.
Hi, guys.
Mr. Milk, Rick Stokes isn't pulling out.
He's officially filed to run against you.
Скопировать
Поздравляю.
Джордж, нам нужна твоя помомощь в борьбе с Бригсом.
Сообщество геев поддержит тебя в любом начинании.
Congratulations.
George, we need your help with Briggs.
The gay community will have your back on every issue from now on.
Скопировать
Заботьтесь друг о друге, Канзас.
Эй, фанаты борьбы!
Вы готовы?
Take care of each other, Kansas.
Hey, fight fans!
Are you ready?
Скопировать
Мы он-лайн... через 3...2...1.
Эй, фанаты борьбы!
Вы готовы?
We're online... in 3...2...1.
Hey, fight fans!
Are you ready?
Скопировать
Посмотрим на людей, которые ходят сюда.
"Борьба Сумо – официальный японский вид спорта".
Вот "официальный спорт" значит, что это традиционный спорт.
We'll check out the people that go here.
"Sumo wrestling is a traditional sport in Japan".
Here "traditional sport" means that it is a traditional sport.
Скопировать
Приказ только что спустили из Центра!
Они хотят, чтобы Управление по борьбе с незаконным оборотом алкоголя, табака и вооружений, возглавляло
Так, люди, отныне вы слушаетесь меня!
Orders just came down from Central!
They want ATF handling this on all fronts!
All right people, from now on you're answering to me!
Скопировать
Да пусть твоя мать поцелует меня в... 22 года спустя этот бунт всё ещё не прекращается.
В прошлом году в Бразилии борьба на поле была такой жестокой, что, говорят, ожила статуя Девы Марии и
Мама, я подарю тебе жизнь так же, как, я думаю, ты подарила жизнь мне: нажав Alt+F5 несколько раз!
Your mother can kiss me bum. 22 years later, this riot is still going on.
Last year in Brazil, an on-field scuffle turned so violent, locals say a statue of the Virgin Mary came alive... and beat the holy snot out of everyone.
Mom, I'm going to give you life the way I imagineyou gave me life-- by pressing alt-F-5 repeatedly.
Скопировать
Твой брат замешан в нескольких крупных делах.
Я все сказал отделу по борьбе с организованной преступностью.
Я коп, а не уголовник.
Your brother is involved in several big cases. Hand him over.
I already told the organized crime bureau everything.
I'm a cop, not a suspect.
Скопировать
Не могу поверить, что я такая лицемерка.
Не могу поверить, что я отступил от борьбы после 36 часов!
Я недостоин носить эту ленту.
I can't believe I'm such a hypocrite.
I can't believe I gave up saving the world after 36 hours!
I don't deserve to wear this sash.
Скопировать
Язык сломаешь.
-Любые слабые места, все, что можно использовать для борьбы с ними. -'Поиск.'
Любой мог ошибиться. -Нет, только он.
You're making that up.
Any weaknesses, anything we can use to fight them. 'Accessing.'
Anybody could have made that mistake.
Скопировать
Наши метео-кудесницы проехали весь средний запад вдоль и поперёк.
Чемпионат по борьбе в грязи.
Девушки борятся за приз казино.
Our meteorological misfits have traversed the entire midwest.
mud wrestling championship.
Ring girls at a casino prize fight.
Скопировать
Как он работает? - Он лучше, чем наш? - Ваш что?
Наш портал в воображение построен как секретный проект в 1962 году для борьбы с Советами..
Это супер секрет!
Our portal to the imagination build as a secret project back in 1962 to fight the Soviets...
Tom! That's super secret! Oh, I'm sorry, sir.
Wait. The US government has a portal to the imagination?
Скопировать
Cos you're here with me right now...
И помните, ребята, все сборы пойдут в фонд борьбы с раком.
Жаль, что у тебя его не было, дрочила.
Cos you're here with me right now...
And remember, folks, all proceeds go to Cancer Research.
Wish you had it, you tosser.
Скопировать
Это много для меня значит.
Пламя за плямя, рана за рану, борьба за борьбу.
Исход!
That means very much for me.
Burn for burn, injured by wound, blow for blow.
Exodus!
Скопировать
Мы живем в таком прекрасном месте, потому что наши предки сражались за нашу землю и защищали её для нас.
Мы наследники их мудрости и их борьбы.
Ойдупаа где-то в тюрьме и никто, даже президент Тувы не знал, куда русские его увезли.
We live in such a beautiful place because our ancestors fought for and protected our land for us.
We are heirs to their wisdom and to their struggle.
Oidupaa is in jail somewhere and nobody, even the president of Tuva doesn't know where the Russians took him
Скопировать
Знаешь, это как будто борьба за существование.
И ты сделал эту борьбу немножко легче.
Я тобой горжусь, Шон.
you konw it's such a struggle.
And you made that struggle a little easier.
I'm proud of you.shawn.
Скопировать
И ты тоже?
Лили, я не ищу борьбы, но сейчас у нас нет других вариантов.
Привет, Сэм говорил что он любит комиксы...
And you too?
Lily, i'm not looking for a fight, but right now, we don't have another option.
Hey. Sam said he liked comics... you son of a bitch!
Скопировать
В тебе многое заложено, Хоук.
Тяга к борьбе. Этому не научить.
С этим рождаются.
- You have great things inside you, Hawk.
You have that fight.
You can't learn it.
Скопировать
- Тело сломлено, но дух крепок.
- Кореш, я пытаюсь устроить всё так, чтобы вы, парни, решили исход борьбы на футбольном поле в игре против
Мы большего и не просили. Спасибо, Ник.
How are you?
Bud, I'm trying to make it so you guys can fight it out on the soccer field in a game against Frankie's crew.
Thank you, Nick.
Скопировать
Дети всегда будут драться, верно?
Но можно попытаться сделать борьбу справедливой.
Что мы и сделали.
Kids are always gonna get into fights, right?
There's no stopping that, but all we can do is try to make the fight fair.
And that's what we did, and it worked.
Скопировать
-Нельзя же просто объявить это, так, Сэм?
Я должен позволить каждому думать, что у него есть шанс в борьбе.
Но мне нужен лидер.
- Well, I couldn't just say that, could I Sam?
I had to let everyone think they had a fighting chance.
But what I need is a leader.
Скопировать
Недавно, в этой передаче, я сказал столь мерзкое слово что его мог сказать только сатана сидя на туаллете.
Прошу прощения, в знак этого я сделал благотворительное пожертвование в благотворительное учреждение по борьбе
Спокойной ночи.
Earlier, on this broadcast I said a word so vile it should only be uttered by Satan himself while sitting on the toilet.
I apologize, and will make a large donation to charities that fight teen cursing.
Good night.
Скопировать
Вся семья умерла из-за... обезвоживания и истощения.
Никаких признаков борьбы или насилия.
Они просто сели, и уже никогда не встали.
Dehydration and starvation.
There's no signs of restraint, no violence,no struggle.
They just sat down and never got up.
Скопировать
- А?
Я подарил ее отделу по борьбе с наркотиками.
Мы отследили Кевина, который встречался с Лессажем.
- Eh?
I gave it to the drug squad.
We've tracked down the Kevin that was meeting Lessage.
Скопировать
Меня зовут Харви Милк и я хочу вас завербовать.
Я хочу вас завербовать для борьбы за вашу демократию!
Братья и Сестры, вы должны открыться.
My name is Harvey Milk and I'm here to recruit you!
I want to recruit you for the fight to preserve your democracy!
Brothers and sisters, you must come out!
Скопировать
- Замечательную.
- Борьбы в "Зимней Сказке" нет.
Лишь ваше отравление, отказ от детей, одержимость ревностью.
- Excellent.
- There aren't street fights in A Winter's Tale.
Just your basic poisoning, child abandonment, obsessive jealousy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов борьба?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы борьба для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение