Перевод "брожение" на английский

Русский
English
0 / 30
брожениеrumblings ferment fermentation
Произношение брожение

брожение – 27 результатов перевода

Я карабкался по пожарной лестнице, а ты не могла убрать это в шкаф?
Таким образом, если не считать процесса брожения пиво и эль, практически одно и то же.
Занимательно, не правда ли?
I climbed down the fire escape, and you can't put that in the closet?
So with the exception of the fermentation process beer and ale are basically the same thing.
Fascinating, isn't it?
Скопировать
- Имей уважение к процессу.
Нужно начать брожение.
- Ну что брожение началось?
-You've got to respect the process.
Gets the juices going.
-You got enough juice there?
Скопировать
Нужно начать брожение.
- Ну что брожение началось?
- Да.
Gets the juices going.
-You got enough juice there?
-Yeah.
Скопировать
Зло, добро.
Это моральные абсолюты... которые предшествует брожению солода и отличного хмеля.
Видишь ли....
Evil, good.
These are moral absolutes that predate the fermentation of malt and fine hops.
See...
Скопировать
На что мы смотрим?
Ну, тут... клеточный инкубатор, колба для брожения, и лиофилизатор.
Все, что нужно, чтобы сделать первую партию язвы.
What are we looking at here?
Um... Well, we got, um... cell culture incubator, we got fermenting flask, and, um, lyophilizer.
Everything we need to make a first batch of anthrax.
Скопировать
По городу прошел слух, что я вернулся.
Мне нужно вызвать брожение.
Приукрась историю.
Word will travel across the city that I've returned.
I need you to add to the ferment.
Embellish the story.
Скопировать
Степень качества вина измеряется сроком его выдержки.
Число лет, которые заняло брожение.
Вертиго измеряется жизнями.
A good wine's value is measured by its vintage.
The number of years it took to ferment.
Vertigo is measured in lives.
Скопировать
- Слегка.
Ферменты в слюне вызывают раннее брожение, создавая этот горьковатый вкус.
Мне нужно возвращаться.
- Lightly.
The enzymes present in saliva cause premature fermentation, creating that slightly bitter taste.
I have to get back to it.
Скопировать
Волокна и кожица фруктов и овощей слипаются вместе и образуют комок.
Он становится липким, начинается процесс брожения, комок растёт.
В него попадает несколько таблеток, которые принимал Брэндон.
Fruit and vegetable fibers and skins get stuck together and form a ball.
grows.
It starts sucking up some of the pills he'd taken.
Скопировать
- Молодец, Спиттер.
Я работал только над брожением.
Дядя Пиклза импортирует хмель, А Джейк сделал эти диски. Он известен теперь как...
- Way to go, Spitter.
I just worked on the fermentation.
Pickle's uncle imports hops, and Jake made these coasters.
Скопировать
Вообще-то, это пивной калабас.
Он часть естественного процесса брожения пива.
Помогает сохранить вкус и кислотность.
It's a beer gourd, actually.
Part of the analogue brewing process.
Helps to maintain flavours and acidity.
Скопировать
Ќо здесь он был не из-за пива.
ѕристли интересовал газ, который выдел€лс€ в процессе брожени€.
ќн назвал его пивным газом, но конечно, к тому времени, он был известен как св€занный воздух.
But he wasn't here for the beer.
Priestley was interested in the gas that's produced in the fermentation process.
He called it brewery gas, but of course it was well known by that time as fixed air.
Скопировать
- Нет, но ты можешь почувствовать их запах.
Естественное брожение заставляет их бороться за превосходство - и создаёт хлеб со сложным вкусом.
Круто.
. - No, you can smell it.
Natural fermentation has them fighting for dominance - and makes complex-tasting bread.
Cool.
Скопировать
Я оказывается знаю много о науке.
Я знаю о брожении.
Я знаю биологию.
I happen to know a lot about science.
I know about fermentation.
I know biology.
Скопировать
Если Иисус мог ходить по воде, он мог сотворить какое угодно вино.
С брожением или без него.
Не сходя с места.
If Jesus could walk on the water, he could make any kind of wine he wanted to.
Fermented or not.
Right on the spot.
Скопировать
Чтобы заменить Франсуа.
То есть, следить за сбором урожая, брожением...
- Ты?
To replace François.
I mean, to look after the harvest and vinification. With you.
- You?
Скопировать
Что, если он возьмет на себя этот урожай?
Вместе с брожением.
Если ты не против, разумеется.
How about he takes charge of the harvest?
And the vinification.
If you agree, of course.
Скопировать
Но монголы предпочитают особое молоко.
Они открыли для себя айраг - получающийся при брожении молока слабоалкогольный йогурт.
Молочнокислые бактерии превращают молоко в самый питательный летний напиток.
But Mongolians prefer their milk with a twist.
Their innovation has been to ferment this sugary milk into airag, a slightly alcoholic yoghurt.
The yoghurt bacteria turns the milk into their most nutritious summer food.
Скопировать
Мы зайдем, не возражаете?
Ваше возвращение, м-р Фелтон, вызвало брожение в деревне.
Вы продаете свою собственность.
Mind if we come in?
Your return has caused a stir in the village, Mr Felton.
You're selling your property.
Скопировать
А как же слухи о том, что туда бросают дохлую крысу?
Наверное, если брожение не начинается, немного протеина поможет решить проблему.
- Замечательно!
So what's all that about tossing in a dead rat?
Apparently, a bit of protein kick-starts the fermentation if the process doesn't get going.
Lovely!
Скопировать
Очень простой рецепт, на самом деле.
Брожение - это преобразование сахаров в алкоголь с использованием дрожжей.
Ты соединяешь фрукты, сок, сахар и хлеб.
It's a simple recipe, really.
Fermentation is the conversion of sugars to alcohol, using yeast.
You combine fruit, juice, sugar and bread.
Скопировать
Об этом и кто знает, о чем еще.
Его надо перетереть, вскипятить, и надо найти средство для брожения, но это выполнимо.
Хорошая работа.
About that and who knows what else.
It'll have to be ground down, boiled, and we have to find a fermenting agent, but it's doable.
Great work.
Скопировать
Шесть месяцев назад я была готова всадить пулю в голову этого парня.
Но начиная с брожения вокруг Вас парни, я отчасти привыкла к спасению людей.
Но мы только были в состоянии сделать это, доверяя машине.
Six months ago, I would've already put a bullet in that guy's head.
But ever since hanging around you guys, I've kind of gotten used to saving people.
But we've only been able to do that by trusting the machine.
Скопировать
(Ж) ты больше выжмешь из подчиненных (Ж) если дашь им почувствовать, что их вклад для компании важен
Единственный вклад Пэтти - это брожения туда-сюда в поисках перекуса что для компании вообще безразлично
Добрый день.
You'll get more out of your employees if you make them feel like their contributions mold the company.
Hmm. Patti's only contribution is just being a roving stand-up, which really isn't molding anything, you know, especially with that material. It's mostly hacky observational stuff, but it just seems to kill.
Hello?
Скопировать
Советую тебе не пользоваться холодильником сегодня утром.
Мои эксперименты по брожению находятся в критической стадии.
Доброе утро.
I advise you not to use the refrigerator this morning.
My experiments in fermentation find themselves at a critical stage.
Good morning.
Скопировать
Бред какой-то.
Я заколдовал его на брожение.
Ничего.
That makes no sense.
I used the go-to fermenting enchantment.
No fretting.
Скопировать
Нужно разговаривать на темы, которые ему интересны.
(вид пива низового брожения)
Боже.
- We have to engage him on topics that he cares about.
Pilsners... he loves talking about pilsners.
Oh, my God.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Брожение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Брожение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение