Перевод "nuance" на русский
Произношение nuance (ньюонс) :
njˈuːəns
ньюонс транскрипция – 30 результатов перевода
Like many others he copies the masters to learn their secrets.
He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh. He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
Скопировать
We both explored the innermost secrets of our bodies.
The most subtle and shaded nuance of each other's flesh.
But in our tactile world of touch and feeling, we discovered unwritten, unrelenting, natural laws.
Мы исследовали самые потаенные секреты наших тел.
Самые тонкие и незаметные нюансы нашей плоти.
И вот в нешем мире прикосновений и ощущений, мы открыли ненаписанные, но неопровержимые законы природы.
Скопировать
Here, at last, was a woman who understood him. "
You know all my secrets, every nuance of my psychic life.
I've admitted every feeling and desire in therapy.
Вот, наконец, женщина, которая его понимает. "
Ты знаешь все мои секреты, каждый нюанс моей духовной жизни.
Не существует желаний, в которых бы я не признался во время терапии.
Скопировать
When will you learn?
The only thing the Crane boys are skilled at catching is sarcastic nuance and the occasional virus.
Let's make a pact that as long as we're guests of Lilith's, we'll avoid all activities that could possibly harm Frederick.
Когда же ты поймёшь?
Единственное, что мужчины Крейны хорошо ловят и улавливают, это саркастические оттенки голоса и атипичные вирусы.
Давай заключим договор, что пока мы гостим у Лилит мы будем избегать все виды деятельности, которые могут повредить Фредерику.
Скопировать
If this word means an ability to differ sex and love, coition and union
To be a libertine means to feel nuance and to be exact
By the way, Monsieur de Jerfeuil, did you see marquis' collection of swords?
Быть распутником означает умение различать секс и любовь. Чувство и соитие.
Быть распутником - значит иметь чувства нюанса и точности.
Кстати, месье Жеерей, видели ли Вы коллекцию сабель наших друзей? Что?
Скопировать
Listen to the brilliant ensemble playing of Banks, Collins, and Rutherford.
You can practically hear every nuance of every instrument.
Sabrina, remove your dress.
Послушайте прекрасный ансамбль Бэнкса, Коллинза и Резерфорда.
Тут слышен практически каждый нюанс каждого инструмента.
Сабрина, разденься.
Скопировать
Let's just get through it.
I have to understand every nuance of a song.
I have to give my all. Everyone else can just 'get through it.'
Давайте просто попробуем закончить сцену.
Ты всегда требуешь:
я должен понять каждый нюанс песни, я должен выложиться полностью, когда другие просто могут закончить сцену.
Скопировать
- What?
The cologne you always wear is totally without nuance!
That explains the laughter behind my back!
- О, с удовольствием.
Что? - Твоя туалетная вода в которой совершенно нет полутонов.
- Да. Ну что ж, теперь понятно, почему все смеются за моей спиной, а?
Скопировать
The Louvre is yesterday's news, or should I say this morning's.
There was a lack of nuance.
We didn't wear black or sing.
Лувр? Лувр - это уже вчерашний день. Точнее это было утром.
Не было эффектных штучек.
Мы не пели и не одевались в черное.
Скопировать
If Gloria could believe that this blackmailer was a gigolo... who always needed money... and has found an ingenious way to get it...
It's really nothing... just a nuance...
She'd doubtless become disgusted with him.
Если бы Глория поверила, что этот шантажист - простой жиголо... вечно нуждающийся в деньгах... и нашел хитрый способ получать их...
Вобщем, ничего... так, нюанс...
Она бы испытала чувство отвращения и омерзения к нему. Несомненно.
Скопировать
He's here, my friends. He just isn't here!
If you get my subtle nuance.
Well... we just have to... figure out some other way, is all.
Он здесь, друзья, просто он не с нами,..
...если вы понимаете разницу.
Надо придумать другой повод для встречи.
Скопировать
So I can't contact him, but I can get pregnant by him?
Nuance.
- Hot baths will kill your eggs.
То есть я не могу с ним связаться, но могу от него забеременеть?
- Этим мне и нравится закон - нюансы.
- Горячая ванна убьёт Ваши яйцеклетки.
Скопировать
I love you.
Your nuance.
Your idealism.
Я люблю тебя.
Твои нюансы.
Твой идеализм.
Скопировать
This is one of those situations I could give a damn what the people think.
The complexities of a global arms treaty the technological, military, the diplomatic nuance, it's staggering
82% of the people can't possibly be expected to reach an informed opinion.
Это одна их тех ситуация в которой я могу наплевать на то, что думает народ.
Сложность глобальных договоров об оружии технологические, военные, дипломатические нюансы, это ошеломляющее, Тоби.
82% людей, вероятно, не имеют полностью информированного мнения.
Скопировать
God! Thanks for that debating tip.
Your feel for nuance!
I shouldn't be drunk when representing the White House.
Боже, Спасибо за эту подсказку.
Как это тонко!
Я не должна быть пьяной, представляя Белый дом.
Скопировать
- These speakers are wonderful.
You do pick up every little nuance of the orchestra.
Tell me again why I can't have a glass of wine?
Эти колонки просто отличные.
Можно расслышать каждый инструмент в оркестре.
Объясни мне ещё раз, почему мне нельзя выпить вина.
Скопировать
Methinks a clever man-Bot, suitably disguised... Might win those events.
But the charade would require subtlety, nuance, grace.
What do you mean I'm not registered?
Я - умный робомужик, а значит, я смогу победить... просто переодевшись!
Но чтобы решить эту шараду, нужна тонкость, грация, нюанс.
Что вы говорите, как это не зарегистрирована?
Скопировать
When that press conference came on, I was choked up.
I was actually proud to be an American... because that is a very subtle psychological nuance of oppression
And it's thoughtful to be able to take that motherfucker off... for the goodwill of another person, right?
Когда показывали эту пресс-конференцию, я поперхнулся.
Я действительно горд, что я американец... потому что это очень тонкий психологический нюанс угнетения... Диктатор на твоих деньгах.
И это разумно: убрать этого пидора оттуда... для благополучия других людей, так?
Скопировать
- Denny Crane.
He would fire me, Miles, if I didn't explore... every nuance and shadow of your personality.
And when I'm finished with you, even they will believe you are a vindictive... pathetic little sycophant who has falsely accused... and probably framed a fine woman... for something she never did and never would do... only so that you could get at long last your moment of attention.
Дэнни Крейн.
Он уволит меня, Майлз, если я не исследую каждую тонкость, каждую тень вашей личности, каждый потайной уголок души и докажу пустоту всех тех часов, что вы проведёте в кресле свидетеля, Майлз, перед всеми друзьями, которых вы пригласили.
И когда я с вами закончу, даже они будут знать, какой вы маленький, мстительный и жалкий лизоблюд, который ложно обвинил и, возможно, подставил хорошую женщину в том, что она никогда не делала и никогда не сделает, и всё, что вы получите в конце концов, это внимание.
Скопировать
In fact, he's the only adult I've done in years.
Every pore, every nuance perfectly rendered.
- Have you seen it?
Собственно говоря, он был единственным взрослым, чью маску я сделал за много лет.
Каждая пора, каждая мелочь - все прекрасно получилось.
Вы ее видели?
Скопировать
At which point I think:
Damn, have I missed the blue nuance of the peony?".
So?
Тут я подумала:
..."Черт, неужели я упустила, что у этого цвета особый оттенок?".
И?
Скопировать
I may want to have some half and half. Enjoying the local color?
I am. observing the nuance of your fine town.
You?
Вдруг захоется иногда градус поднять.
Да. Изучаю обычаи вашего городка.
А вы?
Скопировать
So now I make him pay, ... each and every day.
Untilthatmoussedhair little nuance is no more.
So now that is why I call you names like Carol, Jane and Sue.
Теперь я заставляю его платить каждый божий день.
Покаэтисдобренныемуссомволосы перестанут мелькать у меня перед глазами.
Вот почему я зову тебя именами, вроде Кэрол, Джейн и Сью,
Скопировать
Here.
I understand you're still pissed about nuance,and you should be,except,ralston...
Whitney- that client was using us to get foster and lynne to lowball.
Вот.
Я понимаю, что ты всё ещё не доволен нюансами и это правильно, но, Ральсон...
- Уитни - Этот клиент использовал нас, чтобы обдурить Фостер и Линн.
Скопировать
But now...
You have to capture the nuance.
Sara!
А теперь...
Постарайся уловить нюансы.
- Сара!
Скопировать
You see my current line of work is all about planning for every conceivable contingency
Every nuance, and every possible mistake.
I know exactly where he is.
В моей работе у нас одна взять hшyde за все.
Заботиться о каждой детали и все возможные ошибки.
-Я знаю, где он находится.
Скопировать
He said that it's the ex-husband that brought dishonor upon himself by speaking.
It's a subtle grammatical nuance.
Important one, though, wouldn't you say?
Он сказал, что это бывший муж себя обесчестил на самом деле.
Это - тонкий грамматический нюанс.
Довольно важный, не так ли?
Скопировать
No!
Play with more nuance and more feeling.
Give it here.
Не так!
Больше силы, больше чувства.
Ну-ка...
Скопировать
She read the report.
No, the report lacks all the flavor, all the nuance.
You want me to tell her or you want to it?
Она рапорт читала.
Нет, в рапорте нет самой соли. Всех нюансов.
Мне рассказать или ты сам?
Скопировать
It's NPR.
NPR, the N stands for "nuance."
Hello.
Это же Н.О.Р. Они всё поймут.
"Н" в их названии означает "ньюансы"
Алло.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nuance (ньюонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nuance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ньюонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
