Перевод "nuance" на русский
Произношение nuance (ньюонс) :
njˈuːəns
ньюонс транскрипция – 30 результатов перевода
He's here, my friends. He just isn't here!
If you get my subtle nuance.
Well... we just have to... figure out some other way, is all.
Он здесь, друзья, просто он не с нами,..
...если вы понимаете разницу.
Надо придумать другой повод для встречи.
Скопировать
Methinks a clever man-Bot, suitably disguised... Might win those events.
But the charade would require subtlety, nuance, grace.
What do you mean I'm not registered?
Я - умный робомужик, а значит, я смогу победить... просто переодевшись!
Но чтобы решить эту шараду, нужна тонкость, грация, нюанс.
Что вы говорите, как это не зарегистрирована?
Скопировать
Like many others he copies the masters to learn their secrets.
He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh. He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
Скопировать
Let's just get through it.
I have to understand every nuance of a song.
I have to give my all. Everyone else can just 'get through it.'
Давайте просто попробуем закончить сцену.
Ты всегда требуешь:
я должен понять каждый нюанс песни, я должен выложиться полностью, когда другие просто могут закончить сцену.
Скопировать
If Gloria could believe that this blackmailer was a gigolo... who always needed money... and has found an ingenious way to get it...
It's really nothing... just a nuance...
She'd doubtless become disgusted with him.
Если бы Глория поверила, что этот шантажист - простой жиголо... вечно нуждающийся в деньгах... и нашел хитрый способ получать их...
Вобщем, ничего... так, нюанс...
Она бы испытала чувство отвращения и омерзения к нему. Несомненно.
Скопировать
Here, at last, was a woman who understood him. "
You know all my secrets, every nuance of my psychic life.
I've admitted every feeling and desire in therapy.
Вот, наконец, женщина, которая его понимает. "
Ты знаешь все мои секреты, каждый нюанс моей духовной жизни.
Не существует желаний, в которых бы я не признался во время терапии.
Скопировать
This is one of those situations I could give a damn what the people think.
The complexities of a global arms treaty the technological, military, the diplomatic nuance, it's staggering
82% of the people can't possibly be expected to reach an informed opinion.
Это одна их тех ситуация в которой я могу наплевать на то, что думает народ.
Сложность глобальных договоров об оружии технологические, военные, дипломатические нюансы, это ошеломляющее, Тоби.
82% людей, вероятно, не имеют полностью информированного мнения.
Скопировать
- What?
The cologne you always wear is totally without nuance!
That explains the laughter behind my back!
- О, с удовольствием.
Что? - Твоя туалетная вода в которой совершенно нет полутонов.
- Да. Ну что ж, теперь понятно, почему все смеются за моей спиной, а?
Скопировать
Listen to the brilliant ensemble playing of Banks, Collins, and Rutherford.
You can practically hear every nuance of every instrument.
Sabrina, remove your dress.
Послушайте прекрасный ансамбль Бэнкса, Коллинза и Резерфорда.
Тут слышен практически каждый нюанс каждого инструмента.
Сабрина, разденься.
Скопировать
If this word means an ability to differ sex and love, coition and union
To be a libertine means to feel nuance and to be exact
By the way, Monsieur de Jerfeuil, did you see marquis' collection of swords?
Быть распутником означает умение различать секс и любовь. Чувство и соитие.
Быть распутником - значит иметь чувства нюанса и точности.
Кстати, месье Жеерей, видели ли Вы коллекцию сабель наших друзей? Что?
Скопировать
When will you learn?
The only thing the Crane boys are skilled at catching is sarcastic nuance and the occasional virus.
Let's make a pact that as long as we're guests of Lilith's, we'll avoid all activities that could possibly harm Frederick.
Когда же ты поймёшь?
Единственное, что мужчины Крейны хорошо ловят и улавливают, это саркастические оттенки голоса и атипичные вирусы.
Давай заключим договор, что пока мы гостим у Лилит мы будем избегать все виды деятельности, которые могут повредить Фредерику.
Скопировать
So I can't contact him, but I can get pregnant by him?
Nuance.
- Hot baths will kill your eggs.
То есть я не могу с ним связаться, но могу от него забеременеть?
- Этим мне и нравится закон - нюансы.
- Горячая ванна убьёт Ваши яйцеклетки.
Скопировать
The Louvre is yesterday's news, or should I say this morning's.
There was a lack of nuance.
We didn't wear black or sing.
Лувр? Лувр - это уже вчерашний день. Точнее это было утром.
Не было эффектных штучек.
Мы не пели и не одевались в черное.
Скопировать
I love you.
Your nuance.
Your idealism.
Я люблю тебя.
Твои нюансы.
Твой идеализм.
Скопировать
God! Thanks for that debating tip.
Your feel for nuance!
I shouldn't be drunk when representing the White House.
Боже, Спасибо за эту подсказку.
Как это тонко!
Я не должна быть пьяной, представляя Белый дом.
Скопировать
- That's the nuance.
The nuance is he's gonna leverage the public's inexhaustible love of big shots falling down.
Charlie, Will, and Mac.
- Вот в чем нюанс.
Нюанс в том, что он воспользуется неистощимой любовью публики к падению больших шишек.
Чарли, Уилла и Мак.
Скопировать
Rachel's right, this isn't home anymore.
"Watching the skill, the nuance,"
"this reviewer was forced to ask himself,"
Рейчел права, это больше не дом.
"Наблюдая за мастерством, нюансами,"
"Этот обозреватель был вынужден спросить себя,"
Скопировать
Rebecca, if he doused the studio in kerosene and lit a tiki torch, it wouldn't have done as much damage as Genoa, so where is the complexity?
Where is the nuance?
His claim is he's a scapegoat.
Ребекка, если бы он облил студию керосином и поднес факел, это бы принесло меньше ущерба, чем Генуя, Так в чем сложность?
Где нюансы?
Он заявляет, что он козел отпущения.
Скопировать
How would you like me to behave?
It feels to me-- I have to say, it feels to me like you think this is nuance, that you think there are
- Why do you say that?
Как, по-вашему, я должна себя вести?
Мне кажется... Простите, но мне кажется, что вы думаете, будто здесь все сложнее, чем кажется на первый взгляд, и видите какие-то непонятные глубины, в которые надо нырять, чтобы разобраться.
- Почему ты так говоришь?
Скопировать
- He cooked--
- That's the nuance.
The nuance is he's gonna leverage the public's inexhaustible love of big shots falling down.
- Он сфабриковал -
- Вот в чем нюанс.
Нюанс в том, что он воспользуется неистощимой любовью публики к падению больших шишек.
Скопировать
♪ Abandon their... ♪ - He was glorious.
Every note, every nuance...
I was transported, and I was furious.
Он был великолепен.
Каждая нота, каждый нюанс...
Я был потрясён, и я был в ярости.
Скопировать
Why is it, why is it heirloom?
Oh, the nuance, the subtleties.
And as soon as you mention "heirloom," you justify a 40% markup.
С чего бы это они органические?
Это нюансы, тонкости.
Надпись на продукте "органический" легко оправдывает 40% торговую наценку.
Скопировать
- Suggesting?
- In the nuance of your tone?
Of course I love her.
- Намекаю?
- Судя по нюансам твоего тона?
Конечно я люблю её.
Скопировать
Any new industry, the first 10 years, it's like Russia after Communism. It's all strength and will.
And now, it's time for a little nuance and finesse.
Every player has a leak in his game.
Новое дело, первые 10 лет, это как в России после коммунистов, все решает сила и воля.
Нужно действовать хитро и тонко.
У всех игроков есть слабое место,
Скопировать
Yeah, you're right. I mean, you shot your evil twin sister dead, only to have her arise and gut Rachel's henchman.
How could I capture the nuance?
Yeah, believe me, you couldn't.
Ведь ты застрелила своего злого близнеца, а она восстала из мертвых и прикончила головореза Рейчел.
Я вряд ли смогу передать все нюансы.
- Поверь, не сможешь.
Скопировать
Karina, you have a tendency to project very loudly.
I would say give us a little more subtlety and nuance so we can feel the low lows and the ohios.
The thing I love about this song is it was originally recorded about I a guy, but honestly it's more powerful coming from a woman because you wouldn't be nothing without me.
Карина, у тебя есть тенденция голосить во все горло.
Я бы посоветовал немного сфокусироваться на тонкостях и нюансах, чтобы мы могли прочувствовать мелодичность песни.
Что я люблю в этой песне, так это то, что первоначально она была написана для мужчины, но честно говоря, более мощно она звучит из уст женщины, потому что без них мужчины ничто.
Скопировать
(Scoffs) What do you mean 'kill'?
It's hardly an expression of nuance.
In the course of laying the groundwork for my casino, Seb's bank, kindly, on my behalf...
Что значить "уничтожить"?
Вряд ли это образное выражение.
В ходе подготовительных работ касательно моего казино, банк Себа оказал мне любезность....
Скопировать
Just made my bosses a quarter of a mil, though.
WITNESS:..a 'matter of nuance'.
Fuck! Is that an app I can download?
Но только что заработал боссам четверть миллиона.
- ... "суть нюансов". - Твою мать!
Я могу скачать это приложение?
Скопировать
A certain lack of pulse, you mean.
I think, uh, what my dad responds to is the game's nuance.
Oh, well, yes, of course.
какого-то отсутствия пульса,ты имел ввиду?
Я думаю, папа имел в виду нюансы игры.
Ну, да, конечно.
Скопировать
We both explored the innermost secrets of our bodies.
The most subtle and shaded nuance of each other's flesh.
But in our tactile world of touch and feeling, we discovered unwritten, unrelenting, natural laws.
Мы исследовали самые потаенные секреты наших тел.
Самые тонкие и незаметные нюансы нашей плоти.
И вот в нешем мире прикосновений и ощущений, мы открыли ненаписанные, но неопровержимые законы природы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nuance (ньюонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nuance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ньюонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение