Перевод "быдло" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение быдло

быдло – 30 результатов перевода

- А кто не пьет?
- Молчи, быдло.
Ты против? Скажи еще, что сам не бухаешь!
And who brownnosed before the war?
- Shut your foul mouth!
You didn't kiss Sanacja's ass?
Скопировать
Как раз он нам и нужен.
100,000 лир пригодились бы для приданого?
Не здесь.
Ferribotte is our man.
Well then, 1 00,000 lira would come in handy for the dowry.
Not here.
Скопировать
Тогда почему ваша дочь корчит из себя принцессу? .
Я не желал бы для Гуттиэре лучшего жениха, чем вы.
Я для этого уговорил ее погостить у вас на шхуне, чтобы вы могли поухаживать за ней.
Then explain why your daughter is acting like a princess?
I couldn't dream of a better husband for Gutiere than you.
That's why I persuaded her to be your guest on your boat. You must show her what a nice man you are.
Скопировать
У меня сейчас столько всего в голове...
А ты не могла бы для меня ещё кое-что сделать?
Одно поручение?
Well, I got a lot on me mind just now.
Look, would you like to do something else for me?
Will you run me an errand?
Скопировать
Большое спасибо, мистер Берджес.
Есть что-нибудь, что я мог бы для Вас сделать?
Может быть и есть.
Thank you very much, Mr. Burgess.
Is there anything I can do for you ?
Well, perhaps there is.
Скопировать
Немка на кухне!
Быдло! Быдло! Эти повара, из лагеря, не выйдут живыми!
Святой отец, он крал - свинья!
The camp cooks will never get out alive!
The swine was stealing, father!
Let"s break it up!
Скопировать
Я видел его, когда вернулся.
ты говорил, что каждый из нас должен иметь как бы точку отсчета... вернее, так... кого-то, кто был бы
Говорил, конечно, не конкретно, а в принципе, о человеческих отношениях.
I saw him after my return.
You said then that each of us should have a beacon in someone who would be a scale.
It was not about absolute system.
Скопировать
Ну, он забрал бы все это для себя, видите?
Он уделал бы для нас обоих.
А что теперь?
Well, he'd have nabbed it all for himself, see?
He'd have done for us both.
Would he now?
Скопировать
Следи за своими манерами, парень.
Ты ведешь себя как деревенское быдло.
"Быдло". Вот, кто ты будешь, красавчик.
You better mind you manners, boy.
You're acting like a hillbilly tramp.
"Tramp." There you go, Beauty.
Скопировать
Ты ведешь себя как деревенское быдло.
"Быдло". Вот, кто ты будешь, красавчик.
Да, мужик, ты только что получил новое погоняло.
You're acting like a hillbilly tramp.
"Tramp." There you go, Beauty.
Hey, yeah, man, you got your bull-gang name now.
Скопировать
Извини за беспокойство.
Ты не мог бы для меня кое-что выяснить?
Когда родился ребёнок, Андреас положил деньги в банк.
Sorry to disturb you.
Could you find out something for me?
Andreas deposited money when the boy was born.
Скопировать
Ты привел меня сюда изучать философию... или торговать мной?
Ну, ведь это не было бы для тебя впервые.
Ты ударил своего хозяина!
Did you bring me here to study philosophy, ...or to let me sell myself?
Well, it wouldn't be the first time it happens to you.
You've slapped your master!
Скопировать
И я подумала, ты мог бы пригласить его группу.
Это бы для него очень много значило.
Конечно.
So, uh, I thought you might invite the study group.
It would mean a lot to him.
Sure.
Скопировать
Мы обязаны спасти его!
Хотя бы для того, чтобы доказать ему, что он не прав.
Теперь без проблем вернем ферму Эдит.
We've got to save him!
Just to prove him wrong, if nothing else.
Soon get Edith's farm back now, no trouble.
Скопировать
Прутся домой в своих консервных банках: под задним стеклом собачка кивает, на торпеде - бумажные платки в соплях.
Быдло.
А теперь здесь собрались, притворяясь долбанными скаутами в лагере.
You see them all streaming home in their HP jam jars, with a nodding dog in the back window and the paper snot rags in the front.
Peasants.
And now they're all here, pretending it's some jolly Outward Bound camp.
Скопировать
Я тебя знаю?
Это было бы для меня честью.
Я знаю, мы встречались.
Don't I know you?
I would be honored to think so.
I know we have met.
Скопировать
А вместо них крюки?
Крюки.... это было бы для тебя более привлекательным, Джерри?
В какой-то мере.
Would she have hooks?
Do.... Do hooks make it more attractive, Jerry?
Kind of cool-looking.
Скопировать
Слушай... а он не мог бы это занести?
Мог бы... для начала...
Занесу.
Couldn't he bring it?
Why not?
- I call and... ?
Скопировать
Я помогал твоей семье только ради тебя. Потому что любил тебя!
Я бы для тебя все сделал.
Не д'Эрбервилли?
I helped your family for your sake, because I loved you!
I would have done anything for you.
Not D'Urbervilles?
Скопировать
Я была хороша. И забавное покачивание задом.. и "Детка".. ..."Детка" добавила шутке остроты...
самого-самого лучшего друга - не заставлять своего лучшего друга делать то, что, как ты знаешь, ...было бы
- Я знаю об этом.
I was good, the butt waggle was funny, and "Baby" "Baby" just...
Renee, part of being a best, best, best friend is not making your best friend do something you know would be very painful.
- I know that.
Скопировать
Для меня это картина из картин. Боже, какое полотно!
Жизнь отдал бы для создания чего-то подобного.
Иногда в жизни случаются мистические моменты.
This is for me the picture of pictures what a picture, my God!
I'll give my life to paint such a picture
In the life there are a few magical moments something happens that moves us,
Скопировать
Ладно, ты разыгрываешь свою карту, студент. Так?
Решил пройти поскорее, чтобы не потеть вместе с быдлом которое ненавидит стукачей?
Если тебя сделают детективом, будь осторожен.
Come on, you´re playing an angle here, college boy.
You´ll get something so you don´t have to hobnob with the cops who´ll hate you for snitching.
If they´re making you detective, watch out.
Скопировать
Я перенесла твой визит к врачу на послезавтра, на 9:30.
Хотелось бы для разнообразия увидеть её счастливой.
Такой у неё период сейчас, это всё возраст, говорю тебе.
I changed your appointment with the doctor the day after tomorrow. at 9:30 AM
I would like to see her happy.
This is a stage, is age.
Скопировать
Кто же вы?
Это было бы для вас ясно и ощутимо, правда?
Если бы Духов можно было увидеть, потрогать, просканировать вашими приборчиками.
Are you?
That would be nice and quantifiable for you, wouldn't it?
If the Spirits were something that you could see and touch and scan with your little devices.
Скопировать
¬ начале XX века этой проблемой озаботились такие умы как ƒжи ѕи ћорган.
¬сего одного финансового кризиса хватило бы дл€ того, чтобы сосредоточить внимание нации на сомнительной
"ребовалось внедрить в сознание людей, что только центральный банк в состо€нии предотвратить массовые разорени€ банков.
During the early 1900s, men like J.P. Morgan led the charge.
One final panic would be necessary to focus the nation's attention on the supposed need for a central bank.
The rationale was that only a central bank could prevent bank failures.
Скопировать
- Ты доктор.
Я не знаю хотя бы, для того, чтобы ты научился заканчивать начатое.
И отвечать за то, что ты делаешь.
-You're the doctor.
I don't know inability to finish things.
Maybe rushing into things you can't quite commit to.
Скопировать
Я думаю, что станции не помешал бы хороший консультант.
И я не знаю никого кто подошел бы для этой работы лучше.
Спасибо, что так говоришь.
I've been thinking the station could use a good counsellor.
I can't think of anyone better suited for the job.
Thanks for saying that.
Скопировать
Не беспокойся, Флойд.
Мне бы для этого руки и не понадобились.
Послушай, Фрэнки, успокойся!
That's OK, Floyd.
It was a strictly hands-free operation I had in mind.
Hey, listen, Frankie. Steady.
Скопировать
Я затормозил у обочины, помог этому мужчине и, честно сказать, великолепно себя почувствовал.
проповеди, я хотел бы всем вам посоветовать иногда совершать благие поступки если не для других, то хотя бы
Спасибо.
Well, I did pull over, I helped the man, and frankly, it felt great.
So without sounding preachy, I would like to advise you all to do a good deed once in a while, if not for the sake of others, but then, well, for your own sake.
Thank you.
Скопировать
- Пока нет, полковник.
- Хенк сделал бы для нас то же самое.
Знаю, если бы я отдал приказ.
- Not yet, Colonel.
- Hank would do the same for us.
I know he would - if and when I gave the order.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов быдло?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быдло для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение