Перевод "вишневый" на английский
Произношение вишневый
вишневый – 30 результатов перевода
Ничего не могу с собой поделать - переживаю.
У моего дома стоит огромное вишневое дерево, веснои с него, наверное, облетают лепестки - со скоростью
и я думаю: "Как было бы здорово..." "...когда придет весна, любоваться им вместе с Такаки!"
"For some reason I feel kind of nervous."
"There's a really large cherry tree close to my house so I bet that in the spring..." "The petals will fall at five centimeters per second."
"I'm really hoping the spring will come with you that day takaki-kun."
Скопировать
Я все еще не отошел от прошлого турпохода.
Обе мои ноги выглядят как та здоровенная вишневая Шведская Рыба.
Не бойтесь.
I'm still chafed from that power walk.
Both of my inner thighs look like those big cherry Swedish Fish.
Don't worry.
Скопировать
Это что?
- Вишневый ликер.
- Два таких, пожалуйста.
What's that?
- Cherry brandy.
- Two, please.
Скопировать
- Готова.
Не трудитесь, увидев вас, я заказал ваше обычное меню по средам - сандвич, большая порция фри и вишневый
- Вот это сервис.
- I'm ready.
Don't bother, saw you coming, already ordered your Wednesday usual – the French dip, extra fries, the every-Wednesday cherry pie.
- Such service.
Скопировать
Мило.
Хотите вишневую колу?
Или, может, стакан вина?
You're so nice.
Would you like a cherry coke?
Or maybe a glass of wine?
Скопировать
Это у тебя блеск на губах?
Вишневый вкус.
Хочешь попробовать?
Is that glitter on your lips?
Cherry flavoured.
Want to taste?
Скопировать
Это подарок небес...
я буду дублером Кэрол завтра вечером в "Вишневом Саде".
А после спектакля? если я проведу ночь у тебя.
It's a gift from God.
What about tomorrow night? I can't have sex tomorrow night. I'm understudying Caroline in The Cherry Orchard.
After the show? Claire's gonna be home and I'm just not ready to spend a night in your place.
Скопировать
Мораль, которой учат этих малышей - та самая, которая господствует во всем цивилизованном мире:
В этой сравнительно богатой долине растут грецкие орехи, вишневые деревья и оливы.
Эта деревня называется Мартиландран.
It's the same the world over: "Respect other people's property!"
In this relatively fertile valley there are some walnut, cherry and olive trees.
This is the village of Martilandran.
Скопировать
Досталось за правду.
Джордж Вашингтон тоже срубил вишневое дерево.
Не знаю никаких Джорджей Вашингтонов.
A person should tell the truth.
When George Washington cut down a cherry tree...
You confuse me by bringing up stuff I don't know about!
Скопировать
Конечно. "Чайка".
И особенно "Вишневый сад".
Пожалуй, я предпочту "Трех сестер" "Вишневому саду".
Yes of course. The Seagull.
Especially The Cherry Orchard.
I think I prefer The Three Sisters to The Cherry Orchard.
Скопировать
И особенно "Вишневый сад".
Пожалуй, я предпочту "Трех сестер" "Вишневому саду".
Думаю, там автор больше углубляется в описание того, что нам хорошо известно.
Especially The Cherry Orchard.
I think I prefer The Three Sisters to The Cherry Orchard.
I think it goes deeper into description; evoking the things that we both know.
Скопировать
В детстве я мечтал, чтобы меня на ночь заперли в кондитерской, а вокруг были сласти.
Желейные конфеты, эклеры и бостонский пирог с кремом, вишневые торты...
Слушай меня: ни масла, ни сладкого.
When I was a kid, Joe, I dreamed I was locked up overnight in a pastry shop. And there was goodies all around.
Jelly rolls, mocha éclairs and Boston cream pie and cherry tarts...
Listen to me: no butter, no pastry.
Скопировать
Если бы Вы знали, как скучает провинция после вечерней молитвы.
Отведайте же вишневого пирога.
"Я кровью поведаю повесть о подвигах наших".
Country life is so tedious after the last Angelus.
Do have some more clafoutis.
"I write of our exploits in my own blood."
Скопировать
До боли красиво.
С вишневым ликером.
Надеюсь, вам нравятся.
Achingly beautiful.
Cherry cordials.
I hope you like them.
Скопировать
Интуиция подсказывает, что в галерее он вытрясает из детей последние монеты.
Затем он отправится поесть вишневого варенья.
Вот тогда мы его и схватим.
Intelligence indicates he shakes down kids for quarters at the arcade.
Then he heads to the Quick-E-Mart for a cherry Squishy.
Then that's where we'll hit him.
Скопировать
- Да.
Посмотри, вон то облако похоже на вишневую бомбу.
А ведь верно.
- Yeah, they do.
Like that one over there looks just like a cherry bomb.
Hey, you're right.
Скопировать
Жук?
Ужасный вишневый жук.
Очень ядовитый.
A bug?
A dreaded maraschino bug.
It's highly poisonous.
Скопировать
Как насчёт большого кусочка вишнёвого пирога на двоих?
Миссис Хёрли, Надин, я хочу вишневого пирога- только на одного меня!
То есть, два куска вишнёвого пирога - для себя, любимого!
How about a nice big piece of cherry pie? Two forks.
Mrs. Hurley, Nadine, I want my own piece of cherry pie.
In fact, I want two pieces of cherry pie, by myself.
Скопировать
Спасибо.
С вишневым интерьером.
Давайте прибор.
Thank you.
Burgundy interior.
Now the box.
Скопировать
Так что на десерт?
Вишневый пирог, разве ты не помнишь?
А как насчет воздушного шоколадного пудинга?
So, what's for dessert?
Cherry pie, don't you remember?
What about the fudge ripple pudding?
Скопировать
Двойной Чабби Чак с мексиканским соусом, ...две порции жареной картошки и...
Вишневую колу.
И две вишневых колы.
A double Chubby Chuck, a Mexicali Chili-Barb, two orders of French fries and...
Cherry Coke.
And two Cherry Cokes.
Скопировать
Вишневую колу.
И две вишневых колы.
Подожди минутку.
Cherry Coke.
And two Cherry Cokes.
Now wait a minute. What?
Скопировать
Здесь много людей.
А как же Чабби Чак с мексиканским соусом и две вишневые колы, сэр?
Едь быстрее, пожалуйста.
Yeah, this place is too crowded anyway.
What about your double Chubby Chuck, your Mexicali Chili-Barb and your two Cherry Cokes, sir?
Will you speed up, please?
Скопировать
- Помогите. Нет...
Принесите две вишневые колы и много льда.
Нету, ничего страшного.
No...
Bring two Cherry Cokes with lots of ice.
No, never mind.
Скопировать
- Я не пью.
Ну, если вишневая...
- Тадек в армии?
- I don't drink.
Well, since it's with cherries...
- Is Tadek still in the army?
Скопировать
- А что это?
- Утенок... в сладком вишневом соусе.
Ну, после тюремных харчей он съест что угодно.
What's that?
- Duckling with heavy sweet cherry sauce.
After that jail food he's been having, I expect he'll eat anything.
Скопировать
Гостей принимаете?
Вы какое варенье больше любите: вишневое или клубничное?
Всякое.
You receive guests?
- What kind of jam do you prefer?
- Any kind.
Скопировать
√де к?
тому вишневому дереву.
Yu.
Where to?
To that cherry tree.
Yu.
Скопировать
Разве вы не видите, что я занят по горло, пытаясь подготовиться к грандиозному повторному открытию?
Э, а, кишки Горша за баром рядом с вишневым ликером.
Я не могу здесь иметь ребенка!
Can't you see I'm getting ready for a grand reopening?
Gorsh entrails next to the maraschinos.
I can't have a baby here.
Скопировать
Выключи фары.
Приятель, ты мог бы и мне взять такую штучку, вишневую.
- Сливовую.
Pull over and turn the headlights off.
Yo, man, you could´ve gotten me a piece of licorice.
- lt´s sour.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вишневый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вишневый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение