Перевод "воришка" на английский

Русский
English
0 / 30
воришкаpilferer petty thief young thief
Произношение воришка

воришка – 30 результатов перевода

Если верить Лардье, вот как он выглядит.
Если он вообще и существует, скорее всего, это просто-напросто какой-нибудь покерный воришка.
С полными карманами поддельных банкнот? Настоящий "про" не стал бы связываться с Лардье. Он слишком опасен.
If Lardier is to be believed he looks like that
I know this face - he's nowhere on our files if he does exist maybe he's just some small time poker player with counterfeit money
Nah, no professional would take Lardier on, they all know he's too dangerous maybe he's just some sort of swindler who didn't know who he was screwing
Скопировать
А пойдем в торговый центр и наворуем блеска для губ.
Нет, спасибо, мелкая воришка.
Я и так чувствую себя виноватой.
Hey, let's go to the mall and shoplift some lip gloss.
No thanks, little felon.
I feel guilty enough.
Скопировать
Дворцовые Федайкины повсюду.
Когда Алия закончит, даже карманный воришка не будет в безопасности.
Эти дураки провалили дело даже с крушителем камня.
Palace Fedaykin are everywhere.
By the time Alia is through, a common pickpocket won't be safe.
The fools even had a stoneburner and they couldn't succeed.
Скопировать
Где мой чертов телефон?
Вы имеете дело не с обдобланными хулиганами-воришками.
Это натренированные, генетически-модифицированные машины для убийства.
Where's my freakin' phone?
You're not dealing with punks who boost TVs for a living.
They're trained, genetically engineered killing machines.
Скопировать
Слышал?
Ведём себя, как простые воришки.
Моя мать сейчас гниёт в тюремной камере по вине лживого полицейского по имени Фитзпатрик.
Now, did you hear that?
If we act like common thieves, that's just what they'll call us.
My mother is rotting away in a prison cell, because of the lies of a policeman named Fitzpatrick.
Скопировать
- Не трогай меня.
- Ты что тут делаешь, воришка?
Простите меня, отпустите!
-Don't hit me.
-What are you doing here?
Don't do me wrong.
Скопировать
Простите.
- Как я понял, вы нашли моего магазинного воришку.
- Может, вы сможете ответить нам услугой за услугу.
Sorry.
I understand you caught a shoplifter for me.
Maybe you can return the favor.
Скопировать
Даже и не думал. И вот ещё что.
Ты хотел срисовать с меня персонажа вроде воришки гамбургеров, так вот не рассчитывай, господин Бананокрад
Кражи бананов отменяются, кражи автомобилей отменяются.
No, I hadn't planned on it.
But I'll tell you what... if you want to use my likeness... for a Hamburglar-type character... I'll sign off on that, Mr. Banana-Grabber.
No, no, no, no, no. No more banana grabbing.
Скопировать
Спускайся.
Ах ты воришка!
Я так и знал что вы здесь для какого-то дерьма.
Go down.
Little thief!
I knew you were up to some bullshit!
Скопировать
- Да.
Надеюсь, не воришка.
- Он мой жених.
- Yes.
- Let's hope he's not a bungler.
- He's my fiancee.
Скопировать
Довольно.
Я говорю о курах, ты, маленький воришка.
Которые с перьями!
That's enough.
I meant the chickens, you little bugger.
With the feathers on!
Скопировать
Боюсь, что эти два случая мало между собой связаны.
Если в это дело мы будем втягивать каждого мелкого воришку, мы с ума сойдем.
Ты так не думаешь, да?
I'm afraid the two cases are miles apart.
If we drag every petty jewelry thief into this, we'll go crazy.
You're not convinced, are you?
Скопировать
В настоящее время, молодой человек, я не что иное, как мелкий воришка.
Я говорю это искренне и горько, потому, что я не хочу быть мелким воришкой.
Это оскорбительное положение.
At the present time, young man, I am nothing more than a small-time chiseler.
I say this frankly and bitterly because I do not wish to be a small-time chiseler.
It's a humiliating position.
Скопировать
Даже думать противно, что твой напарник может быть трусом.
Я убью тебя, ты, лживый воришка!
Ничего, Говард, я держу его на мушке.
I'd hate to think my partner had a yellow streak up his back.
I'll kill you, you dirty, thieving...
Okay, Howard, I got him covered.
Скопировать
Послушай, друг,
- Тут воришка не пробегал?
- Не видел.
Hello, friend..
A little thief just ran by. Did you see him?
- No, I didn't.
Скопировать
Разгоните толпу.
Я зам разберусь с этим маленьким воришкой.
Что сказал тебе толстяк? Куда он придёт?
Keep the crowd back.
I'll attend to this little thief myself.
Where did the fat man say he could be reached?
Скопировать
Вот это ас!
Все они воришки, что из армии, что с улицы!
Спёр бы коньяк, обнаружил бы нашатырный спирт!
You're an expert.
Every one of them robbers whether political or criminal. It makes no difference.
Good thing he had not noticed the bottle of cognac... Has ammonia in it.
Скопировать
... - Принес твои деньги.
Не хотел бы, чтобы меня считали воришкой.
Провернул удачное дельце.
- I came to bring you back the money.
I dislike it you thought I could have cheated you. Thank you.
I made a good deal.
Скопировать
– Мальчишка!
Мелкий воришка!
Шустрый!
A sneak thief!
.
He's awfully fast!
Скопировать
Я вынудил признать ее вину. И знаешь как?
Как делает полиция, когда хватает воришку.
Я только хотел бы знать, чего ты ждешь, чтобы попросить прощения?
I made her admit something she wasn't guilty of...
You know how? What does the police do when they catch a petty thief?
I just want to know what you're waiting for to ask her to forgive you.
Скопировать
"Тьфу, что за вонь!
Видать, воришку давно вздёрнули".
"Такой сухой палец навара зелью не добавит".
"Ugh, what a stench!
The thief's body has been hanging too long on the gallows."
"When such a thief's finger is too dried out, it can no longer lend the brew any healing power."
Скопировать
Следи!
Конечно, есть ещё среди нас мелкие воришки! Ты - молодец!
Надо класть товар на место!
Keep your eyes open.
Sadly, there are still people with sticky fingers around here.
Boss!
Скопировать
Я же вам говорил. Но лучшие из плодов, порой кажется, исчезают как по мановению волшебной палочки! Кто-то должно быть обрывает их.
Я ищу этого воришку уже два года но я никогда его не видел.
Он должно быть совершенейшая бестия.
I told you so, and that the best, disappear as if by sorcery!
Over two years I followed him, but I failed to see one hair.
Must be a rogue.
Скопировать
Эту Дэну разыскивали в Лос-Анжелесе за убийство мужа.
Полиция разнюхала, что она живёт здесь, с мелким воришкой Джиральдой.
Прилетели два детектива, взяли Джиральду прошлой ночью.
That Dana woman wanted in Los Angeles for the killing of her husband:
Police there got a buzz she's shacking up here... with a 5-cent ganef named Giralda.
Two L.A. detectives flew in and smoked this Giralda out last night.
Скопировать
- Чудесно, что увиделись.
Как воришки какие...
Салли помогает мне с моими счетами.
-wonderful seeing you . -Yes.
Jewel thieves.
Sally helps me with my accounts.
Скопировать
А кто он?
Мелкий воришка.
Он был сегодня ночью найден мертвым в своей машине.
Who's he?
Small-time con man.
He was found murdered in his car earlier tonight.
Скопировать
Я вас не видел!
Зато я тебя видел, несчастный воришка.
Я тебя отведу в полицию.
I didn't see you!
But I saw you, you little thief.
I'm taking you to the police.
Скопировать
Когда вас окликнут, вы обернётесь и сделаете испуганные глаза, будто вас поймали с поличным.
Попался, воришка!
Давай ещё раз на всякий случай!
When we call out, turn this way and look guilty.
I got the fucker! Do it again.
The framing was off.
Скопировать
Назначение на работу - напротив офиса.
Воришка!
Отдай мне.
The line for work forms opposite the management office.
Thief!
Give me that.
Скопировать
"Кража автомобиля, кража автомобиля, кража автомобиля..." "Присвоение транспортного средства, вождение без прав..." "Вождение в нетрезвом виде, кража со взломом, угон автомобиля..."
Как по мне, так он просто довольно бездарный воришка.
О чем ты думаешь
'Car theft, car theft, car theft, misappropriation of motor vehicles, unlicensed driving, drunken driving, burglary, car theft, drunken driving', and so forth.
To me, he seems like a rather untalented little thief.
What do you think?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воришка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воришка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение