Перевод "Promised Land" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Promised Land (промист ланд) :
pɹˈɒmɪst lˈand

промист ланд транскрипция – 30 результатов перевода

Hey.
Welcome to the Promised Land.
Go on.
Ау.
С прибытием на землю обетованную.
Давай.
Скопировать
Quiet, everybody.
Well, Carla, tomorrow I'm getting on a plane, going to the promised land, Florida.
[CHUCKLES] Time to hang up the old uniform and live in my Speedos.
¬сем тихо.
Ќу что ж, арла, завтра € с€ду на самолЄт лет€щий в землю обетованную - 'лориду.
ѕора скинуть старую форму и пожить в одних плавках.
Скопировать
- A quarter from you. 50 bucks from you.
- Promised Land. - Promised Land?
Never heard of it.
Ладно, четвертак с тебя, 50 баксов с тебя.
- "Земля обетованная".
- "Обетованная"? Не услышал.
Скопировать
Last week.
Keeping my legs crossed until we reach the promised land.
Terminal City ain't exactly the promised land, but we got guys with medical training.
На прошлой неделе.
Скрещиваю ноги пока мы не достигнем земли обетованной.
Пограничный Город не совсем земля обетованная, но врачи у нас есть...
Скопировать
And a job to feed the family.
Always after the promised land.
So I'm gonna tell them that I'll lead them there.
Хотят работать, чтобы прокормить свои семьи.
Хотят оставаться вместе, чтобы сообща искать свою Землю Обетованную.
Пожалуйста! Скажу им, что я знаю туда дорогу.
Скопировать
And yet... as I walked to church today, these troubled thoughts... were soothed by a balmy wind.
the endless acres of rich, untilled earth, I realized brothers and sisters, that this is truly the Promised
But let us not forget the less fortunate.
И все же, когда я шел сегодня в церковь, эти тревожные мысли прогнал благоуханный ветер.
И глядя на бесконечные акры плодородных необработанных полей, я понял, братья и сестры, что поистине эта земля обетованная
Но не будем забывать и тех, кому повезло меньше нас.
Скопировать
Die, bots, die!
Banished from humanity, the machines sought refuge in their own promised land.
They settled in the cradle of human civilization and thus a new nation was born.
Сдохни, железяка, сдохни!
Изгнанные человечеством, машины нашли прибежище на своей земле обетованной
Они поселились в колыбели людской цивилизации и так родилась новая нация
Скопировать
MUSLIM
For instance: in 1948, IsraeIis get in the water... towards the Promised Land.
PaIestines get in the water to drown.
МУСУЛЬМАНИН
К примеру, в 1948-ом израильтяне вступили в воду... чтобы достигнуть Земли Обетованной.
Палестинцы вступили в воду, чтобы утонуть.
Скопировать
You on your way?
TO THE PROMISED LAND.
I HEAR IT'S PARADISE!
Ты в пути?
К земле обетованной.
Я слышал, это парадиз!
Скопировать
They are an army unlike any other.
Crusading across the stars toward a place called UnderVerse, their promised land.
A constellation of dark new worlds.
Они - армия, непохожая на все прочие.
Они идут крестовым походом по нашей вселенной. Их цель - Сумеречное созвездие.
Это - их обетованная земля. Скопление молодых темных миров.
Скопировать
Paris, the magic name!
Paris, the promised land!
At last, we camp on the bank of your river.
Париж, это волшебное имя!
Париж, земля обетованная!
Наконец, нам посчастливилось устроиться на берегу твоей реки.
Скопировать
Sebastian is finished.
From here I can see the sea, and then the Promised Land.
God separated the earth from the sky.
С Себастьяном будет покончено.
Отсюда я могу видеть море, а за ним Землю Обетованную.
Бог отделил землю от неба.
Скопировать
Jeffrey Rose and family.
But the canal was only the first step toward the promised land.
The next steps were longer and harder.
Джеффри Роуз и семья.
Однако канал был лишь первым шагом к земле обетованной.
Следующие шаги были медленнее и тяжелее.
Скопировать
It's good to be back.
Welcome to the promised land, Col. Marcus.
Thank you.
Приятно возвращаться.
Вы на Земле Обетованной, полковник Маркус.
Спасибо.
Скопировать
"Oh who will come and go with me
"I am bound for the promised land"
We never spoke about what happened at least not to each other.
"О, кто придет и уйдет со мной
"Я иду в землю обетованную"
Мы никогда не говорили о том, что случилось По крайней мере не друг с другом.
Скопировать
"Next to the piano we learn to sing together, "But my voice is alone in a song on another day
"ln the promised land, volunteers from side to side,
"l remember, -Yes, -Words and tunes,
—тоим у ро€л€, учимс€ петь вместе, но мой голос одиноко поЄт о другом дне
¬ стране обетованной, качаетс€ из стороны в сторону.
я помню, когда € пришЄл на прослушивание, всЄ позабылось Ц слова, мелодии.
Скопировать
Turned him around And miracle of miracles
Led him to the Promised Land
When David slew Goliath
Взяв меня за руку, он спустившись с небес
В райские отвёл поля!
Давидом был сражён Голиаф!
Скопировать
How will you go there?
A wagon will come at midnight and bring us in this promised land.
We will be more than hundred.
как ты доберешься до этого места?
Повозка прибудет в полночь и отвезет меня на Землю Обетованную.
Нас будет около 100 юношей.
Скопировать
Right now I'm hungry and I wanna get laid.
So find me a broad, and we'll go to the promised land.
That's what you always say.
Но сейчас я голоден и хочу перепихнуться.
Так что найди мне подругу и мы отправимся искать землю обетованную.
Ты всегда это говоришь.
Скопировать
No, you are now released from silence
What joy to wander hand in hand into a truly promised land
Two lovers who have death defied to them no favors are denied
Нет, теперь ты свободен от клятвы!
Взявшись за руки, влюблённые преодолеют все преграды на своём пути!
Ведь настоящая любовь сильнее смерти!
Скопировать
In the image of the happy unification of society... through consumption, the real division is suspended... only until the next non- accomplishment in the consumable.
Each particular product which should represent the hope... of a lightning shortcut, to the promised land
But as in the case of the instantaneous spread... of fashions in apparently aristocratic first names... which practically all individuals the same age will be found to bear, the object from which one expects a singular power... can only be offered for the devotion of the masses,
В обществе, счастливо унифицированном с помощью потребления, социальное неравенство лишь сглаживается до следующей неудовлетворённости в потреблении.
Появление каждого нового продукта расценивается как решающее открытие, олицетворяющее надежду на скорое достижение обетованной земли полного потребления.
Существует ведь мода на аристократические имена: иногда одним и тем же именем названы почти все лица одного поколения.
Скопировать
Well, that's the story of this old Indian fighter.
That's the story of the Human Beings, who was promised land where they could live in peace.
Land that would be theirs as long as grass grow, wind blow,
Это была история о старом индейце - воине.
Это история о Людях, которым пообещали землю, где они могли бы жить.
Землю, которая была бы их миром, пока трава растет, ветер дует,
Скопировать
Now, have patience, mistress.
At last we're in the Promised Land.
Halt!
Потерпите, барыня.
Вот мы и на земле обетованной.
Стой!
Скопировать
# There's a land You promised us #
# Deliver us to the Promised Land #
# Yal-di ha-tov veh ha-rach #
Обетованную ты землю обещал.
Веди же нас туда, в рай на земле...
Сынок, что дам тебе?
Скопировать
Don't call me Tiny.
The Kobayashi Maru has set sail for the promised land.
Acknowledge. Message acknowledged.
Не называй меня "коротышкой".
Второй, это - первый. Мару Кобаяши отплыл на землю обетованную.
Сообщение принято.
Скопировать
All units will be informed.
You're taking me to the promised land?
What are friends for?
Все объекты будут информированы.
Вы возьмете меня на обетованную землю?
А для чего нужны друзья?
Скопировать
Has everyone forgotten the oath the Lord settled upon us when he scattered us to all four corners of the globe?
Do not demand to return to the Promised Land, wait until the arrival of the Messiah.
Those who lure you there before Him will make God's chosen people just one of many nations.
Неужели мы забыли заповеди Господни, которые он нам дал, когда рассеял нас по четырем сторонам света?
Не требуйте возвращения в Землю Обетованную, ждите прихода Мессии. Он возьмет вас тут.
Те, кто соблазняет Вас, сделают избранным Богом народ одним из многих народов.
Скопировать
The last Sabbath at home.
Dad smelled the spices so that he wouldn't forget the fragrance of the Promised Land.
Then he dabbed spirit on his brow so that it would remain clear, on his heart, so that it would be good, and neck, so it would be sturdy.
Последняя Суббота дома.
Папа поджег специи, чтобы не забыть аромат Земли Обетованной.
Потом этим огнем потер лоб, чтобы он был ясным, сердце, чтобы оно было добрым, и шею, чтобы была крепкой.
Скопировать
It's called Palestine.
The return to the Promised Land.
A new life.
Она называется Палестина.
Возвращение к Земле Обетованной.
Новая жизнь.
Скопировать
We're waiting.
earthworm, raise your army from earth, to the promised land, lead your peers, you're the Salt of the
let me tell you , your verses will never make anything grow and if you carry on annoying me, you'll soon have lots of time to contemplate them...the earthworms.
? Мы ждем.
Земляной червь! Соберите вашу земляную армию, к земле обетованной ведите ваших пэров, Вы - Соль Земли ... и вашей мамы.
Позвольте мне сказать Вам, что из Ваших стихов никогда ничего не вырастет, и если Вы продолжите дразнить меня, то у Вас скоро будет много времени для разглядывания земляных червей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Promised Land (промист ланд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Promised Land для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить промист ланд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение