Перевод "to compel" на русский
Произношение to compel (те кемпэл) :
tə kəmpˈɛl
те кемпэл транскрипция – 30 результатов перевода
Out of the 780,000 cases filed each year,
The whole idea of lawsuits is to settle, to compel the other side to settle.
You do that by spending more money than you should, forcing them to spend more money than they should.
Из 780 тысяч дел, рассматриваемых ежегодно, только 12 тысяч заканчиваются вердиктом.
Цель судебного процесса - соглашение, убедить другую сторону прийти к нему.
Этого можно добиться, затрачивая больше денег, чем нужно, принуждая противника тоже тратить больше, чем нужно.
Скопировать
There's no pattern.
Nothing to compel her to keep going.
So we're making something. Exactly.
Дальше пустота, никакого деления.
Никакого визуального ритма.
- А мы создадим ритм?
Скопировать
I've always found domination such an unattractive prospect.
Shall I be forced to compel you, Doctor?
There is no power that will give you control of the Tardis.
Перспектива власти меня всегда мало привлекала.
Мне придется заставить вас, Доктор?
Нет такой власти, которая дала бы вам контроль над ТАРДИС.
Скопировать
~ Why he doesn't want to go to England?
In these circumstances it seems inappropriate to compel him.
You...
- Почему он не хочет ехать в Англию?
В данной ситуации его нельзя принуждать.
Ты...
Скопировать
She yanked the blinkers off of me and made me see what an ornery ol' moss horn I was to -
To work you so very hard, my dear, to compel such self-sacrifiice of you.
So it's all been wonderfully arranged.
Она открыла мне глаза и помогла увидеть, каким нехорошим человеком я был.
Заставлять тебя так тяжело работать и заниматься самопожертвованием.
Но теперь все чудесным образом урегулировано.
Скопировать
I'm willing to speak to you.
However, you have no legal authority to compel me to answer any questions.
We are well aware of that, Ms. Cabot.
- Я добровольно пришла поговорить с вами.
Как бы то ни было, у вас нет полномочий принуждать меня отвечать на любой вопрос.
- Нам это хорошо известно, мисс Кэбот.
Скопировать
What the hell is that?
Well, opposing counsel was granted their motion to compel.
Hmm. What about the ones we burned before the judge's orders?
Это ещё что?
Ну, другая сторона выиграла дело, следовательно, теперь от нас требуется опубликовать всю корреспонденцию и личные изыскания.
А что насчёт тех, что мы сожгли до приговора судьи?
Скопировать
So then you turned around and sold him out, just to make me bring her back!
To compel you to face what you are.
You killed him!
- ј потом вы передумали и предали его? "тобы заставить мен€ его оживить?
- "тобы ты наконец увидел, кто ты.
- ¬ы убили его!
Скопировать
- So what?
To compel even the vagrant attentions of someone like my employer.
I won't stay for any amount.
Ну и что?
Это место даже босса моего зацепило.
Ни за какие шиши я тут не останусь.
Скопировать
"Be it enacted that Royal Army officers "are authorized to quarter their troops among the citizenry.
"General Thomas Gage is hereby dispatched "with four of our regiments to compel compliance "with all
Gage's ships will close up the bay and cut us off from the rest of the country.
Войска Королевской армии могут состоять из местного населения не более, чем на четверть.
Четыре наших подразделения под командованием генерала Томаса Гейджа будут следить за соблюдением вышеперечисленных мер.
Корабли Гэйджа перекроют залив и отрежут нас от остальной части страны.
Скопировать
I was ordered by him to destroy the holy grail. Because only Servants may touch it.
Kiritsugu used his last Command seal to compel me to destroy the holy grail.
With the grail lost, Servants cannot remain in this world.
Этот человек приказал мне уничтожить Святой Грааль поскольку Слуги единственные кто может коснуться Грааля.
Для этого Киритсугу использовал своё последнее командное заклинание.
Слуги никак не могут оставаться в этом мире.
Скопировать
Mr. Roscoe is a journalist.
We respectfully ask the court to compel Mr.
You're asking me to pierce the shield law, Miss Lockhart?
Мистер Роско - журналист.
Мы со всем уважением просим суд потребовать от мистера Роско сообщить, какую дополнительную информацию он получил про Шерил Вилленс, и откуда она взялась.
Вы просите меня нарушить защиту закона, мисс Локхарт?
Скопировать
Childs' ex-wife told her.
Assuming that it's true, and I file a motion to compel production of the taps, whatever is on those taps
Right.
Бывшая жена Чайлдса сказала.
Ладно, эм... предположим, это правда, и я подам ходатайство, чтобы представить производству записи телефонных разговоров, что бы ни было на этих записях, все это всплывет.
- Да.
Скопировать
1721.
I think that's enough to compel a warrant.
I didn't realize I was set up until I was in the shower.
Номер 1721.
Думаю, этого достаточно для получения ордера.
Я не понимал, что меня обрабатывают, пока не пошёл в душ.
Скопировать
Representing the family of David Maurice Brooks,
We seek to compel o.P.C.S.O. And state corrections officials To provide immediate relief...
That's some bullshit up in there.
Я представляю семью Дэвида Мориса Брукса.
Мы требуем от управления Шерифа и Управления исполнения наказаний немедленно освободить из-под стражи...
Полная херня...
Скопировать
- No?
- You were to compel her. - Doesn't work that way.
- She's human.
Отлично.
Ты должен был внушить ей.
- Так не получится..
Скопировать
No.
I don't want you to compel him.
If he keeps asking questions...
Нет.
Я не хочу, чтобы ты это делал.
Если он продолжит задавать вопросы...
Скопировать
Maybe that meeting today was just a phony.
Maybe he's getting ready to compel you to take her money as her guardian, so he can attack it.
She's still a minor, you know.
Может, эта встреча сегодня и вовсе была подставной?
Может, он пытается принудить тебя, как ее опекуна, завладеть ее активами, а потом их отобрать!
Она ведь еще несовершеннолетняя.
Скопировать
I'll get Matt on vervain.
It'll keep you from being able to compel him, but... also keep you from being able to drink his blood
I can't believe I hurt him.
Я дам Мэтту вербену.
Это помешает тебе внушить ему что-либо, и... ещё ты не сможешь пить его кровь.
Я не могу поверить я навредила ему.
Скопировать
All right, then, what's the bad news?
Well, the court refuses to compel a... a, uh, DNA sample from Erickson based on what we have so far.
Do you mind?
Ладно, что за плохая новость?
Итак, суд отказался дать разрешение на взятие ДНК у Эриксона из-за недостаточности улик.
Не возражаешь?
Скопировать
They're into it.
We don't even have to compel them.
Ok, first of all, I finally almost just got your mother to stop hating me.
Они уже готовы.
Нам даже не нужно внушать им.
Хорошо, прежде всего, я наконец-то добилась того, чтобы твоя мама перестала меня ненавидеть.
Скопировать
We can't even prove that she's carrying his baby.
I mean, unless you want my office to compel a fetal DNA test.
No, no, no.
Мы даже не можем доказать, что она носит его ребенка.
Если, конечно, вы не хотите, чтобы мы заставили ее сделать анализ ДНК плода.
Нет-нет.
Скопировать
Why don't you un-classify it and I won't even ask for a raise.
Would you like me to have the director call the governor to compel you to hand over your files?
Are you threatening me?
Почему бы его не рассекретить И мне даже не придется просить повышения?
Вы хотите, чтобы мое начальство связалось с губернатором и она заставила вас передать материалы?
Это угроза?
Скопировать
It says here that people could summon Chronos
"to compel him to tell them their futures."
And I've got the spell to do it right here.
Здесь говорится, что люди могут призвать Хроноса,
"чтобы заставить его предсказать их будущее".
Я нашёл именно это заклинание.
Скопировать
I have to assume that with Yvette out of the way, you stood to inherit the Ellison fortune in its entirety.
It wouldn't surprise me to learn that you found some way to compel her to take those pills.
I would never hurt my sister.
Должен заметить, если бы не Иветт, вы бы унаследовали все состояние Эллисона.
Я не удивился бы, если узнал, что вы нашли способ заставить ее принять те таблетки.
Я бы никогда не причинила вред своей сестре.
Скопировать
We're not going to get the debate if we're mocking their candidates.
The whole point of the new debate format is to compel the candidates to tell the truth and make them
If she knows what God wants, then I'm voting for her.
Мы не получим дебаты, если будем высмеивать кандидатов.
Вся суть нового формата дебатов в том, чтобы вынудить кандидатов говорить правду и заставить их ответить за их же риторику
Если она знает чего хочет Бог, то я проголосую за нее.
Скопировать
I had the power to summon you to me, didn't I?
And that kind of power to compel people, to move the pieces-- it's intoxicating.
You're a traitor, Lena.
Я же вызвала тебя к себе, разве нет?
А та сила, что подчиняет людей, что играет их судьбами... она возбуждает.
Ты - предательница, Лена.
Скопировать
Our search engine results are protected by free speech.
To compel their release is the same as compelling a newspaper to reveal its sources.
Thank you, Your Honor.
Наши поисковые результаты находятся под защитой свободы слова.
Принуждать к их разглашению то же, что и принуждать газету раскрыть ее источники.
Спасибо, ваша честь.
Скопировать
- of that, Counsel.
- As a condition of appearing here today, you promised not to compel my client to give - testimony which
I'm asking her just how cozy the CIA was with a traitor who went on to kill 219 Americans.
— Да, думаю, мне это известно, адвокат.
— Условием сегодняшнего слушания было то что моего клиента не станут вынуждать к даче показаний, которые смогут привести к провалу этих попыток.
— Я не прошу её подвергать риску чертову операцию. Я говорю о том, что ЦРУ проявило невиданную мягкость в отношении предателя, который убил 219 американцев.
Скопировать
When we tried to speak to him, he lawyered up immediately.
So we got a court order to compel a DNA sample from him, to see if Hamilton was Rivera's last visitor
You think Hamilton killed Norma, to cover up their affair?
Когда мы попытались поговорить с ним, он тут же вызвал адвоката.
Так что, мы получили ордер, чтобы сравнить его ДНК, и выяснить, является ли он последним гостем Риверы.
Ты думаешь, Гамильтон убил Норму, чтобы скрыть интрижку с ней.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to compel (те кемпэл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to compel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те кемпэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
