Перевод "to compel" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to compel (те кемпэл) :
tə kəmpˈɛl

те кемпэл транскрипция – 30 результатов перевода

She yanked the blinkers off of me and made me see what an ornery ol' moss horn I was to -
To work you so very hard, my dear, to compel such self-sacrifiice of you.
So it's all been wonderfully arranged.
Она открыла мне глаза и помогла увидеть, каким нехорошим человеком я был.
Заставлять тебя так тяжело работать и заниматься самопожертвованием.
Но теперь все чудесным образом урегулировано.
Скопировать
I'm willing to speak to you.
However, you have no legal authority to compel me to answer any questions.
We are well aware of that, Ms. Cabot.
- Я добровольно пришла поговорить с вами.
Как бы то ни было, у вас нет полномочий принуждать меня отвечать на любой вопрос.
- Нам это хорошо известно, мисс Кэбот.
Скопировать
~ Why he doesn't want to go to England?
In these circumstances it seems inappropriate to compel him.
You...
- Почему он не хочет ехать в Англию?
В данной ситуации его нельзя принуждать.
Ты...
Скопировать
Out of the 780,000 cases filed each year,
The whole idea of lawsuits is to settle, to compel the other side to settle.
You do that by spending more money than you should, forcing them to spend more money than they should.
Из 780 тысяч дел, рассматриваемых ежегодно, только 12 тысяч заканчиваются вердиктом.
Цель судебного процесса - соглашение, убедить другую сторону прийти к нему.
Этого можно добиться, затрачивая больше денег, чем нужно, принуждая противника тоже тратить больше, чем нужно.
Скопировать
There's no pattern.
Nothing to compel her to keep going.
So we're making something. Exactly.
Дальше пустота, никакого деления.
Никакого визуального ритма.
- А мы создадим ритм?
Скопировать
And you can't make me. I drink vervain tea now.
I was not going to compel you.
You can't be compelled, but you can be killed.
Ты не можешь заставить меня сейчас.Я пью чай с вербеной.
Я не собиралась внушать тебе.
Тебе нельзя внушить,но тебя можно убить
Скопировать
No man can compel another man to marry.
The laws of my fist are about to compel your teeth.
It's all right. You heard him.
Никто не может принуждать мужчину жениться.
Законы моего кулака станут ясны твоим зубам.
Всё в порядке, ты его слышал.
Скопировать
You know, you can't compel me to do that, Mathias.
I'm not trying to compel you.
I'm advising you that Walker Browning knows his way around the law.
Ты знаешь, Матайес, что не можешь заставить меня это сделать.
Я не пытаюсь тебя заставить.
Я тебе советую, потому что этот Уолкер Браунинг знает, что к чему в законе.
Скопировать
I've always found domination such an unattractive prospect.
Shall I be forced to compel you, Doctor?
There is no power that will give you control of the Tardis.
Перспектива власти меня всегда мало привлекала.
Мне придется заставить вас, Доктор?
Нет такой власти, которая дала бы вам контроль над ТАРДИС.
Скопировать
So, I was looking at your files from the zoo, and I noticed you worked 60 hours a week, but you never got healthcare per the employment manual.
Now, that's a policy violation, so we might be able to compel your boss to rehire you.
No.
Ну, я просматривал твои документы из зоопарка, и заметил, что ты работаешь 60 часов в неделю, но у тебя никогда не было медицинской страховки, как положено по трудовому законодательству.
Это нарушение страхового договора, так что мы попробуем заставить твоего босса восстановить тебя на работе.
Нет.
Скопировать
Parties may not contract around it.
A provision empowering the Eisenstadts to compel an abortion is an affront to public policy.
The application for specific performance is denied.
Стороны не могут заключать договор в обход этого.
Положение, дающее право Айзенштадтам на принудительный аборт, - это оскорбление общественной политики.
В ходатайстве о принудительном исполнении отказано.
Скопировать
At least let her read the brief.
Florrick, do you mind reading a motion to compel?
- Actually, I don't want to intrude.
По крайней мере дайте ей прочитать ваше заявление.
Миссис Флоррик, не прочтете ходатайство о принуждении?
- На самом деле, я не хочу навязываться.
Скопировать
I've always been a little envious of the legend that is Katherine Pierce, the way you could wrap a man around your little finger, the way Elijah betrayed Klaus for you, the way the Salvatore brothers stumbled head over heels for you.
And yet here we are all these years later in a town that you've had to compel into liking you.
I'm sorry.
Я всегда немножко завидовала такой легендарной Кэтрин Пирс. тому, как ты можешь обвести человека вокруг своего маленького пальчика, тому, как Элайджа предал Клауса ради тебя, тому, как братья Сальваторе готовы на все, ради тебя.
И вот, после всего этого, мы здесь в городе, где тебе пришлось внушать, для того, чтобы понравиться.
Прости.
Скопировать
You're responsible for luis's safety.
I'm sure you promised him all sorts of protection to compel him to testify.
This is on you. I had nothing to do with it.
Вы отвечали за безопасность Луиса.
Я уверен, что вы обещали ему полную защиту, чтобы добиться его показаний.
Это ваша вина, я к этому отношения не имею.
Скопировать
Detective Bell is procuring a search warrant.
Once we've retrieved the bowl, it should be simple enough to compel Dr.
This is absurd.
Детектив Белл ведёт обыск.
Когда он обнаружит вазу, будет довольно просто заставить д-ра Роуни выдать сообщника, а потом мы решим, что мы делаем сегодня вечером.
Это абсурд!
Скопировать
I smell war in the air, and with every war, there is the innocent victim who could have been spared if they had just walked away.
Please convince her to walk away from New Orleans, or I'll be forced to compel her to go.
Assistance, please, good sir.
Я чую запах войны в воздухе, и в каждой войне, есть невинная жертва, без которой можно было бы обойтись, если б она просто ушла с дороги.
Пожалуйста, убеди ее покинуть Новый Орлеан, иначе мне прийдется внушить ей уйти.
Помогите мне, пожалуйста, сударь.
Скопировать
We found contributions on a sofa in your shop!
If you want us to compel your DNA and match it to the DNA we found, we're happy to do that.
You want evidence?
Мы нашли следы на диване в твоём магазине!
И если ты хочешь, чтобы мы сравнили твою ДНК с той, что мы обнаружили, мы с радостью это сделаем.
Хотите доказательств?
Скопировать
You want evidence?
You don't need to compel anything.
Go ahead, take my DNA.
Хотите доказательств?
Не надо никого заставлять.
Давайте, берите мою ДНК.
Скопировать
You can never be too cautious when it comes to love.
One minute, you're begging me to compel Elena from your mind, and the next, I'm up coffin creek with
Right.
Ты ненадежен. когда дело доходит до любви.
В одну минуту ты умоляешь меня внушить тебе забыть Елену, а в следующую - я уже в гробу с кинжалом в спине
Верно.
Скопировать
Listen, if you don't want to talk to me, that's fine.
I'm not here to compel you to do anything.
You never know, Father... maybe I'd like to be compelled.
Слушай, если не хοчешь гοвοрить сο мнοй - не надο.
Я не хοчу тебя принуждать.
Ктο знает, Отец, а вдруг я хοчу принуждения?
Скопировать
The chair recognizes the minority leader, Mr. Erikson.
President, "I move to direct the sergeant at arms to compel the attendance of absent senators, that warrants
The question is on the motion, all those in favor say aye.
Слово предоставляется лидеру меньшинства, мистеру Эриксону.
Господин президент, я обращаюсь непосредственно к парламентскому приставу с просьбой обеспечить принудительную явку отсутствующих сенаторов, выписать ордер на арест всех сенаторов, не больных и не освобожденных, право на арест дается председателем.
Вопрос принят на обсуждение, все кто за, скажите ай.
Скопировать
- The ayes have it, and the motion is agreed to.
The sergeant of arms is hereby instructed to compel the attendance of absent senators.
It feels good to be back in Congress.
- Ай в большинстве, и вопрос об аресте принимается.
В настоящий момент офицеру конгресса поручается обеспечить принудительную явку отсутствующих сенаторов.
Приятно снова вернуться в Конгресс.
Скопировать
So you find the poison guy's sexy wife shot dead.
Now was this finally enough to compel you to call the police?
You know, perhaps I should take over now, seeing how I was the senior officer on duty.
Вы нашли застреленной сексуальную жену отравленного парня.
Ну теперь-то этого было достаточно, чтобы позвонить в полицию?
Знаете, сейчас видимо, мне следует вмешаться, так как, я был на тот момент старшим офицером.
Скопировать
- of that, Counsel.
- As a condition of appearing here today, you promised not to compel my client to give - testimony which
I'm asking her just how cozy the CIA was with a traitor who went on to kill 219 Americans.
— Да, думаю, мне это известно, адвокат.
— Условием сегодняшнего слушания было то что моего клиента не станут вынуждать к даче показаний, которые смогут привести к провалу этих попыток.
— Я не прошу её подвергать риску чертову операцию. Я говорю о том, что ЦРУ проявило невиданную мягкость в отношении предателя, который убил 219 американцев.
Скопировать
Oh, yeah?
They may not have to compel me.
And what is that supposed to mean? !
Да неужели?
Может им и заставлять не придётся.
по-твоему значит?
Скопировать
At some point, he began supplying the drugs - at his raves.
- We have no way to compel Rey into giving up the Space Cowboy.
If we bust him now, we scare the Cowboy into leaving town.
И в какой-то момент, он стал поставлять наркотики на свои рейвы.
- Мы не имеем никакой возможности заставить Рея сдать Космического Ковбоя.
Если мы схватим его сейчас, то напугаем Космического Ковбоя и он покинет город.
Скопировать
Excellent reasoning, but al-Hazen didn't stop there.
He searched for ways to compel nature to divulge her secrets.
His culture was open to new ideas and questioning.
Отличное рассуждение, но аль-Хайсам на этом не остановился.
Он искал способы заставить природу раскрыть свои секреты.
Его культура была открыта новым идеям и вопросам.
Скопировать
I trust he agreed to the terms.
He has agreed to allow me to compel him to forget what he knows of my child.
In exchange, he wants vials of my blood.
Я верю, что он согласится с условиями.
Он позволил внушить ему забыть все, что знает о моем ребенке.
В обмен он хочет моей крови
Скопировать
Everything else you hate about yourself, you'll still wake up with that in the morning.
And you won't even be able to compel yourself a friend.
Ladies, playing nice?
Со всем остальным, что ты ненавидишь в себе, тебе придется просыпаться каждое утро
И ты даже не сможешь внушить кому-нибудь стать твоим другом
Дамы, хорошо проводите время?
Скопировать
When we tried to speak to him, he lawyered up immediately.
So we got a court order to compel a DNA sample from him, to see if Hamilton was Rivera's last visitor
You think Hamilton killed Norma, to cover up their affair?
Когда мы попытались поговорить с ним, он тут же вызвал адвоката.
Так что, мы получили ордер, чтобы сравнить его ДНК, и выяснить, является ли он последним гостем Риверы.
Ты думаешь, Гамильтон убил Норму, чтобы скрыть интрижку с ней.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to compel (те кемпэл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to compel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те кемпэл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение