Перевод "trotting" на русский

English
Русский
0 / 30
trottingрысить струсить рысь трусить
Произношение trotting (тротин) :
tɹˈɒtɪŋ

тротин транскрипция – 30 результатов перевода

Look at me, Shrek!
I'm trotting!
That's some quality potion.
Посмотри на меня, Шрек!
Я гарцую!
Это довольно добротное зелье.
Скопировать
"Not intended for heart patients or those with nervous disorders."
I'm trotting, I'm trotting in place! Yeah!
What?
"Не назначать людям с сердечными недугами и этим..." "с нервными расстройствами."
Я гарцую, я гарцую на месте!
Чего?
Скопировать
All your life you sweat, trying to educate children, sowing the seeds of knowledge in their minds.
Then they go trotting off to become judges and magistrates, leaving you like an ox yoked to the mill.
So on one level... I'm proud of my students, but I'm jealous too.
Всю жизнь ты выбиваешься из сил, пытаясь обучить детей. Посеять зерна знаний...
И потом они процветают, становясь судьями и чиновниками. Но в твоей жизни от этого нет никаких улучшений.
Я горжусь своими учениками... но, в какой-то степени, я также и завидую.
Скопировать
Ever hear the story of the little dog who had a bone in his mouth?
And he's trotting over this bridge and he looks over... and sees his reflection in the water.
Thinks it's another dog.
- Когда-нибудь слышали историю про маленькую собачку с костью в зубах?
Она шла по мосту, посмотрела вниз... и увидела свое отражение в воде.
Она подумала, что там другая собака.
Скопировать
"That cow'll never get up," he says. "Get her to the butcher."
Half an hour later, she's up trotting round.
That's impossible!
Прошлой ночью была бурная вечеринка по поводу окончания семестра.
Качались на люстрах и травили анекдоты?
Вообще-то, я провел время с девушками.
Скопировать
Better not.
If he thinks he can come trotting back whenever he wants to...
You know, I think he made it with his sister.
Лучше нет!
Если он думает, что может просто так взять и вернуться назад, когда он захочет...
Ты знаешь, я думаю, что он сделал это со своей сестрой.
Скопировать
A bleeding lamb has found out he's gone astray.
Trotting along from childhood to the chopping block with no thought in their heads except to conform.
All they can strive for is postponing their inevitable date with the butcher.
...которого уводят из стада.
Барашки милые бредут себе из детства на бойню с одной мыслью: делать, как все.
У них лишь одно стремление - отодвинуть подальше неизбежную встречу со львом.
Скопировать
It's an old story now.
So you're globe-trotting?
Not really.
Старая песня.
Так вы кочевник?
Не совсем.
Скопировать
♪ See the little horse,
♪ My little horse, ♪ Trotting down the paddock On his fine white feet
♪ Black horse, white horse,
Вот моя лошадка,
Колледж Эплярд День Святого Валентина 1900 год моя маленькая лошадка весело скачет по двору на своих красивых белых ногах
Черная лошадка, белая лошадка
Скопировать
Quint took advantage, that's all.
It made me sick to see Miles trotting after him like a little dog.
They were always together.
Квинт просто воспользовался этим, вот и все.
Мне становилось не по-себе, когда я видела как Майлс бежит за ним как щенок.
Они всегда были вместе.
Скопировать
♪ Black horse, white horse,
♪ Brown horse, grey ♪ Trotting down the paddock On a bright, sunny day. ♪
Someday, Sara, you shall have to come home with me to the station. To Queensland.
Черная лошадка, белая лошадка
Коричневая, серая весело скачут по двору в яркий, солнечный день
Когда-нибудь, Сара, ты поедешь со мной ко мне домой в Квинсленд...
Скопировать
Get serious, Harry.
While we're off trotting' the globe, hunting mud...
Gracie grew up to become a full-blown hottie, you know?
Будь серьёзнее, Гарри.
Пока мы по всему миру сверлили дырки в поисках нефти...
Грейс выросла и стала лакомым кусочком?
Скопировать
- charlie runkle is not a doormat.
He's not some little puppy that comes trotting back
After being kicked to the curb.
Ему пора завязывать со всей этой херней про вампиров. Это глупо.
Ты - не какое-то дурацкое порождение ночи, Болт. - Молчи, подстилка!
- Видите? Что я говорила?
Скопировать
No, sir.
We all know there's more than an occasional Limerick man... been seen trotting around with a Piccadilly
He's in Coventry.
Нет, сэр.
Не он первый, не он последний связался с очередной шлюхой с Пикадилли. Он не в Пикадилли, сэр.
Он в Ковентри.
Скопировать
What's it gonna be this time, the AIDS?
Now come on, start trotting, boy.
I'm gonna fucking pour you.
последний раз, когда мы дрались, у меня был грипп. А что будет сегодня?
СПИД? Давай, наливай, бой.
Я надеру тебе зад.
Скопировать
This can't be true.
Start trotting, my friends are thirsty!
- Missed ya Henry!
Это что-то необыкновенное.
Наливай, мои друзья хотят пить.
За Генри...
Скопировать
I remember you waiting on tables.
We'd swagger in, drunk... trotting along hot-looking dolls, spending money you know we didn't earn.
I think the matter at hand is payback.
Помню, как вы были официантом.
Мы заваливались к вам, пьяные, таща за собой смазливых куколок, тратили деньги, которые мы не заработали.
Сейчас речь идёт о расплате.
Скопировать
I figured it was a long shot. They were about to put him out to pasture. I set him up here, the most exclusive stable in town.
Don't be surprised if you spy a certain resident trotting by wearing his triple crown.
They don't give them actual crowns, you twit!
Я не был уверен, что все выйдет, но его собрались списывать на выпас так что я пристроил его сюда, в Брайрвуд, самую престижную конюшню города.
Не удивляйся, если мимо проскачет один из обитателей в своей тройной короне.
На них не надевают настоящих корон, тупица!
Скопировать
- Of course.
So there we were, sitting in Virgie's diner, feeling pretty blue, when Mel sees that cat trotting down
No shit.
- Конечно...
- Так что, сидим мы в "Иджис-кафе", веселимся! Потом Мэл поднимается и видит этого чертового кота, который бежит по дороге и ищет Элдона!
- Да ладно тебе!
Скопировать
All right, let's take a look at what you didn't choose behind door number one!
It's a leather jacket and a typewriter... which you could have used when you became... a globe-trotting
Wow, that would've been nice.
Итак, давай посмотрим что ты не выбрала за дверью №1!
Это кожаная куртка и пишущая машинка, которые могли тебе понадобиться, если бы ты стала путешествующим рок-н-ролльным журналистом.
Ух ты, это было бы классно.
Скопировать
And I think "At the Chime of the City Clock"... I'm just going before the studio, not how I worked on it. But very much tried to capture the mood of it, and... it was bleak, lonely, wet.
October evening, trotting around some street in London.
I think it's a similar sort of mood.
ƒумаю это была песн€ "At The Chime of the City Clock"... я просто слон€лс€ перед студией и не то, чтобы работал но старалс€ поймать настроение было одиноко, уныло и сыро.
ќкт€брьский вечер, люди спешат, лондонские улицы... ≈сть несколько подобных песен, которые сочинил Ќик:
Parasite и Pink Moon... я думаю, у этих песен очень похожее настроение.
Скопировать
Bruce isn't a fool!
He'll know that I'm trotting home to leak it all back to you.
At university, before I came along.
Брюс - не идиот!
Он будет знать, что я буду мчаться домой, чтобы все это слить тебе.
В университете, еще до меня.
Скопировать
Unbelievable!
Why is anyone trotting anywhere? !
The silver lining?
Невероятно!
Почему вы лезете в мою жизнь?
Но везде есть плюсы.
Скопировать
I just gently suggested that he do what I say, or there'd be dire consequences.
Why is it you go trotting down to the school and yell at somebody every time one of our kids doesn't
I'm involved.
Я мягко намекнула, если он не сделает по-моему, ему несдобровать.
Почему ты бегаешь в школу и ругаешься каждый раз, когда у детей что-то не выходит?
Я переживаю.
Скопировать
There's a nice touch...
Trotting Ashley out, considering Salvador's penchant for exotic women.
I would think he'd have better self-preservation instincts, seeing as his wife holds his fortune.
Хороший ход...
Пускать в ход Эшли, учитывая страсть Сальвадора к экзотичным женщинам.
Я полагаю, ему бы следовало иметь более сильный инстинкт самосохранения, учитывая, что его благополучие в руках его жены.
Скопировать
- Disorganized labor.
- You can keep trotting out that phrase all you like, but you know what I'd like to do, Frank?
I would like to get back to the issue here of educating our children and the fact that congress is not living up to their commitment.
- Дезорганизованный труд.
- Вы можете пихать эту фразу сколько угодно, но знаешь что я хочу сделать, Фрэнк?
Я хочу вернуться назад к проблеме образования наших детей и факту, что конгресс не выполняет своих обязательств.
Скопировать
He's not a serial killer.
(Sound of a horse trotting)
(Suspense music)
Он не серийный убийца.
(Звук топота копыт)
(тревожная музыка)
Скопировать
Whoa, Phyllis, watch the tail.
Well, well, well, look who's trotting into camp.
Scowler, back after heroically abandoning his brother.
Филлис, осторожнее с хвостом.
Так, так, так. Посмотрите, кто бежит к полю.
Скаулер вернулся после того, как героически бросил брата.
Скопировать
Why don't you fine gentlemen let me buy you a round and we shall drink to friends and traitors alike tonight, eh?
To the enemies of our country, may they have cobweb breeches, a porcupine saddle, a hard-trotting horse
So, then, what brings a legend of the frontier here to Long Island?
Ну что, господа, позвольте мне угостить вас и мы с вами выпьем и за друзей, и за предателей, хорошо?
За врагов нашей страны, чтоб у них протирались до дыр бриджи, разваливались сёдла, попадались самые тряские лошади и дорога никогда не заканчивалась.
Так что привело легендарного воина на Лонг-Айленд?
Скопировать
Fine!
We've got a globe-trotting list of suspects.
Yes, but if the poison wasn't in the champagne, how was it ingested?
Замечательно!
У нас есть список подозреваемых-путешественников.
Да, но если яд был не в шампанском, как его проглотили?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов trotting (тротин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trotting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тротин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение